Перевод: с английского на русский

с русского на английский

camino+real

  • 1 El Camino Real

    "Камино реаль"
    Название многих шоссейных дорог, особенно в Калифорнии и Нью-Мексико. Наиболее известная из старых испанских дорог в Новом Свете соединяла в XVIII в. калифорнийские миссии и протянулась вдоль всего штата с юга на север, начинаясь у Сан-Диего и заканчиваясь у Сономы, севернее г. Сан-Франциско. (От испанского Camino Real - "королевская дорога")

    English-Russian dictionary of regional studies > El Camino Real

  • 2 San Juan Capistrano

    Город на юге штата Калифорния. 33,8 тыс. жителей (2000). Известен как местонахождение одноименной миссии [Mission San Juan Capistrano], основанной в 1776 отцом Х. Серра [ Serra, Junipero] на дороге Камино-Реаль [Camino Real] у побережья Тихого океана. Миссия построена из кирпича-сырца [adobe]. В 1796-1806 здесь же индейцами была сооружена церковь, разрушенная землетрясением 1812. В 20-е годы нашего века миссия была восстановлена, но руины каменной церкви [Great Stone Church] не тронуты. Новая действующая церковь с колокольней построена в таком же стиле по соседству

    English-Russian dictionary of regional studies > San Juan Capistrano

  • 3 San Luis Obispo

    Город на западе центральной части штата Калифорния, северо-западнее г. Санта-Барбара, на дороге "Камино реаль" [ El Camino Real] и р. Сан-Луис-Обиспо-Крик [San Luis Obispo Creek], у отрогов хребта Санта-Лусия [Santa Lucia Range]. 44,1 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] одноименного округа [San Luis Obispo County]. Вырос вокруг созданной отцом Х. Серра [ Serra, Junipero] Миссии Сан-Луис-Обиспо де Толоса [Mission San Luis Obispo de Tolosa] (1772), благодаря своей привлекательности получившей прозвище "Принц миссий" ["The Prince of Missions"]. В 1844 образовано пуэбло [ pueblo], с 1856 - статус города [ city]. В 1846 захвачен американцами во главе с Дж. Фримонтом [ Fremont, John Charles]. В Сан-Луис-Обиспо были заложены традиции использования керамической плитки в местной архитектуре, посажены первые оливковые сады в Северной Америке. После 1894 развивался как узел железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad]. Традиционный центр туризма; в 1925 здесь построен один из первых в стране мотелей [ motel]. Политехнический университет штата Калифорния [California Polytechnic State University; Cal Poly] (1901), местный Колледж Куэста [Cuesta College] (1963). База Национальной гвардии [National Guard Reservation]. В пригороде - атомная электростанция "Диабло-Кеньон" [ Diablo Canyon] (1984). В пригороде - нефтепереработка и транспортировка нефти через порт Сан-Луис [Port San Luis] на побережье Тихого океана. Центр района виноделия. Среди достопримечательностей - здания Миссии, Краеведческий музей округа Сан-Луис-Обиспо [San Luis Obispo County Historical Museum]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Luis Obispo

  • 4 Serra, Junipero

    (1713-1784) Серра, Хуниперо
    Францисканский миссионер, прозванный Калифорнийским апостолом ["Apostle of California"]; вошел в историю как основатель католических миссий в Калифорнии. Долгое время активно занимался миссионерской деятельностью среди индейцев Мексики. В 1769 сопровождал военную экспедицию испанцев по Калифорнии, где создавались испанские форпосты, призванные воспрепятствовать проникновению русских в этот район. Основал в Калифорнии девять католических миссий вдоль побережья Тихого океана от Сан-Диего до Сан-Франциско. Миссии были соединены между собой дорогой Камино-реаль [ El Camino Real]. Серра следил за работой миссий, постоянно посещал их, лично обратил в христианство более 6 тыс. индейцев. Уже в наше время вокруг его имени возникли споры, когда в 1988 Папа Римский Иоанн Павел II, несмотря на протесты индейцев, отождествляющих Серра с колонизаторами, решил причислить его к лику святых

    English-Russian dictionary of regional studies > Serra, Junipero

  • 5 San Diego

    [ˏsændɪˊeɪgǝu] г. Сан-Диего, один из крупнейших городов штата Калифорния (с пригородами 2,5 млн.). Чистый, солнечный город, сверкающий белизной на фоне аквамаринового океана. Это образец Южной Калифорнии, жители Сан-Диего называют его раем. Все стремятся сюда, никто не хочет уезжать отсюда. Когда в аэрокосмической промышленности происходит спад и безработица увеличивается (уровень занятости в Сан-Диего всегда ниже, чем в среднем по стране), всё равно люди идут на менее оплачиваемую и менее престижную работу, лишь бы не уезжать отсюда. Город живёт прежде всего обслуживанием военных и военно-промышленных объектов (25% жителей). Военно-морской комплекс Сан-Диего включает крупнейшую на Западном побережье базу военно-морской авиации. На втором месте — промышленность, производящая аэрокосмическое оборудование и ракеты. На третьем туризм, на четвёртом — сельское хозяйство. Это крупнейший в мире район выращивания авокадо ( аллигаторова груша). Залив был открыт в 1542 португальским мореплавателем Родригесом Кабрильо [Cabrillo], получившим известность как «Колумб Калифорнии». Сан-Диего, основанный испанцами в 1769, — самое старое поселение в Калифорнии, среди его первых поселенцев был легендарный францисканец Фрэй ( Джуниперо) Серра [*Serra, Junipero], основавший 9 миссий, связанных дорогой, известной как Камино-Реаль [*Camino Real]. Житель: сандиегец [San Diegan]. Залив: Сан-Диего [*San Diego Bay]. Районы, улицы, площади: Старая городская площадь [Old Town Plaza], Бальбоа-Парк [Balboa Park]. Комплексы, монументы, памятники: Национальный памятник «Кабрильо» [Cabrillo National Monument]. Музеи, памятные места: Исторический музей Сан-Диего [San Diego Historical Museum], дом испанского коменданта Хосе Эстудильо [Casa de Estudillo], Музей естественной истории [Museum of Natural History], Морской музей [Maritime Museum], Институт океанографии Скриппса [Scripps Institute of Oceanography]. Художественные музеи, выставки: Художественная галерея Тимкена [Timken Art Gallery], Галерея изобразительных искусств [Fine Arts Gallery], Музей современного искусства Ла-Джолла [La Jolla Museum of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Старый театр «Глобус» [Old Globe Theater], «Мандевилл-Сентер» [Mandeville Center], Театр «Маркиз» [Marquis Public Theater], Театр «Коронадо» [Coronado Playhouse], Симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Symphony], Оперный театр Сан-Диего [San Diego Opera Company], Балет Сан-Диего [Ballet Society of San Diego], Молодёжный симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Youth Symphony]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийский университет ( отделение в Сан-Диего) [University of California at San Diego], Университет Сан-Диего [University of San Diego], колледж Пойнт-Лома [Point Loma College]. Периодические издания: «Ивнинг трибюн» [‘Evening Tribune’], «Юнион» [‘Union’]. Парки, зоопарки, аквариумы, пляжи: Шелтер-Айленд [Shelter Island], курорт Харбор-Айленд [Harbor Island], парк Мишн-Бэй [Mission Bay], океанариум «Мир моря» [Sea World], зоопарк Сан-Диего [San Diego Zoo]. Спорт: Открытый чемпионат по гольфу им. Энди Уильямса [Andy Williams San Diego Open Golf Tournament], соревнования по регби [Rugby Tournament]. Отели: «Литл-Америка Уэстгейт» [‘Little America Westgate’], «Межконтинентальный» [‘Intercontinental’]. Рестораны: «Звезда Энтони» [‘Anthony’s Star of the Sea Room’]. Достопримечательности: кладбище Эль Кампо Санто [El Campo Santo], рыбацкий посёлок [Seaport Village], набережная-причал [Embarcadero], обзорная площадка для наблюдения за китами [Whale Point], морские пещеры [Sea Caves], сосновый заповедник Торрей [Torrey Pines State Reserve]. Фестивали, праздники: Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival], Ежегодное родео в Кэмп-Пенделтоне [Annual Camp Pendleton Rodeo], неделя под девизом «Боже, благослови Америку» [God Bless America Week], фестиваль джаза [Jazz Festival], День независимости Мексики [Mexican Independence Day], конкурсы музыкантов, играющих на скрипках и банджо [Fiddle and Banjo Contests]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Diego

  • 6 carry the banner

    амер.; ирон.
    скитаться всю ночь напролёт, не имея пристанища ( о безработном)

    Gutman: "Jobless. On the bum. Carrying the banner!" (T. Williams, ‘Camino Real’, lock VI) — Гатмен: "Ты безработный. Бродяга."

    Large English-Russian phrasebook > carry the banner

  • 7 that's the ticket

    разг.
    это правильно, именно так, вот именно; вот это мысль

    ‘How is he?’ ‘In the pink.’ ‘All this good nursing?’ ‘That's the ticket.’ (M. Dickens, ‘Last Year When I Was Young’, ch. I) — - Как себя чувствует ваш пациент? - Отлично. - Все благодаря хорошему уходу? - Именно так.

    Rosita: "Camellias, camellias! Pink or white, whichever a lady finds suitable to the moon!" Gutman: "That's the ticket!" (T. Williams, ‘Camino Real’, block 7) — Розита: "Камелии, камелии! Розовые или белые, те, что лучше всего подходят, по мнению дам, к свету луны." Гатман: "Это то, что нужно!"

    Large English-Russian phrasebook > that's the ticket

См. также в других словарях:

  • Camino Real — Saltar a navegación, búsqueda El Camino real es el nombre de una serie de calles o carreteras que corren o corrieron en diferentes países. Contenido 1 España 2 Virreinato de Nueva España 3 Segundo Imperio Mexicano …   Wikipedia Español

  • Camino Real — (deutsch: Königsweg) hießen mehrere zentrale Straßen in den spanischen Kolonien in Amerika: Camino Real de Castilla de Oro in Panama ist die erste Landverbindung über den Isthmus von Panama Camino Real (Kolumbien), ein Reit und Fahrweg der… …   Deutsch Wikipedia

  • camino real — /kah mee naw rdde ahl /, pl. caminos reales /kah mee naws rdde ah les/. Spanish. a main road; highway. [lit., royal road] * * * ▪ highway, Spain       (Spanish: Royal Road), highway that in the 16th century connected the cities of Gijón, León,… …   Universalium

  • Camino Real Persa — Saltar a navegación, búsqueda mapa del Imperio Aqueménida y el Camino Real El Camino Real Persa fue una antigua carretera construida por el rey persa Darío I en el siglo V a. C. Darío construyó el camino para facilitar una comunicación… …   Wikipedia Español

  • Camino Real de Las Hoces — Saltar a navegación, búsqueda El Camino Real de Las Hoces, en los términos municipales de Bárcena de Pie de Concha y Pesquera (Cantabria, España), es un Bien de Interés Cultural, con categoría de Monumento, por Decreto 126/2005, de 14 de octubre …   Wikipedia Español

  • Camino Real Hotels — is a Mexican based hotel chain consisting of hotels and resorts.History Camino Real was the name given by 16th century Spaniards to the road that led to the capital of New Spain, today known as Mexico.In 1958, the name Camino Real is used for the …   Wikipedia

  • Camino Real de Castilla de Oro — Camino Real in einem trockengefallenen Uferbereich des Alajuela Stausees. Der Camino Real in Panama war die wichtigste Handelsroute für den Transport des in Südamerika eroberten und ausgebeuteten Goldes und Silbers während der spanischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Camino Real (México) — Saltar a navegación, búsqueda El Camino Real es una ruta que siguió la Emperatriz austriaca Carlota de México al llegar a México, que se inicia en Progreso (Yucatán) y termina en Campeche. Región del Camino Real Se conoce así a región ubicada… …   Wikipedia Español

  • Camino Real El Paso (El Paso) — Camino Real El Paso country: United States, city: El Paso (El Paso) Camino Real El Paso Established in 1912, this landmark in the heart of El Paso has brought together the elegance that characterizes the Camino Real name and all the warmth and… …   International hotels

  • Camino Real del Puerto de la Mesa — Saltar a navegación, búsqueda Subida desde el pueblo Leonés de Torrestío hacia el puerto de La Mesa en Asturias El Camino Real del Puerto de la Mesa, en asturiano Camín Real de la Mesa es un camino basado en la antigua calzada Romana que …   Wikipedia Español

  • Camino Real Hotel Guadalajara (Guadalajara - Mexico) — Camino Real Hotel Guadalajara country: Mexico, city: Guadalajara Mexico (Suburb) Camino Real Hotel Guadalajara Location Camino Real Hotel Guadalajara is located on the western part of the city, in front of one of the main mall, the Gran Plaza.… …   International hotels

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»