Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

callarse

  • 1 умалчиваться

    callarse, no divulgarse, pasar en silencio
    * * *
    v
    gener. callarse, no divulgarse, pasar en silencio

    Diccionario universal ruso-español > умалчиваться

  • 2 Нем как рыба.

    Callarse como un muerto.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Нем как рыба.

  • 3 замолчать

    замолча́ть I
    eksilenti, silentiĝi, mallaŭtiĝi.
    --------
    замолча́ть II
    (обойти молчанием) разг. prisilenti, paroleviti, peni ne paroli, ignori.
    * * *
    I сов.
    1) callarse (тж. перен.)
    2) ( перестать писать) dejar de escribir
    3) ( о стрельбе) dejar de disparar
    II сов., вин. п., разг.
    ( обойти молчанием) pasar en silencio, silenciar vt

    замолча́ть чьи-либо заслу́ги — silenciar los méritos de alguien

    * * *
    I сов.
    1) callarse (тж. перен.)
    2) ( перестать писать) dejar de escribir
    3) ( о стрельбе) dejar de disparar
    II сов., вин. п., разг.
    ( обойти молчанием) pasar en silencio, silenciar vt

    замолча́ть чьи-либо заслу́ги — silenciar los méritos de alguien

    * * *
    v
    1) gener. (î ñáðåëüáå) dejar de disparar, (ïåðåñáàáü ïèñàáü) dejar de escribir, callar, callarse (тж. перен.), hacer mutis, pasar en silenció
    2) colloq. (îáîìáè ìîë÷àñèåì) pasar en silencio, silenciar, Cerrar el pico
    3) Puert. achantarse

    Diccionario universal ruso-español > замолчать

  • 4 промолчать

    промолча́ть
    silenti, prisilenti.
    * * *
    сов.
    callarse, no decir (ni, ni una) palabra; no abrir la boca ( un tiempo)
    * * *
    сов.
    callarse, no decir (ni, ni una) palabra; no abrir la boca ( un tiempo)
    * * *
    v
    gener. callarse, no abrir la boca (un tiempo), no decir (ni, ni una) palabra

    Diccionario universal ruso-español > промолчать

  • 5 стихнуть

    сти́хнуть
    trankviliĝi, kvietiĝi, malpliiĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( замолчать) callarse
    2) ( прекратиться) cesar vi; calmarse ( успокоиться); encalmarse (тк. о ветре, буре)
    * * *
    сов.
    1) ( замолчать) callarse
    2) ( прекратиться) cesar vi; calmarse ( успокоиться); encalmarse (тк. о ветре, буре)
    * * *
    v
    gener. (çàìîë÷àáü) callarse, (прекратиться) cesar, calmarse (успокоиться), encalmarse (тк. о ветре, буре)

    Diccionario universal ruso-español > стихнуть

  • 6 умолкать

    умолка́ть, умо́лкнуть
    eksilenti, silentiĝi.
    * * *
    несов.
    1) ( замолчать) callar vi, callarse
    2) ( перестать звучать) cesar vi, terminar vi
    * * *
    несов.
    1) ( замолчать) callar vi, callarse
    2) ( перестать звучать) cesar vi, terminar vi
    * * *
    v
    gener. (çàìîë÷àáü) callar, (перестать звучать) cesar, callarse, enmudecer, terminar, aguantarse

    Diccionario universal ruso-español > умолкать

  • 7 умолкнуть

    умолка́ть, умо́лкнуть
    eksilenti, silentiĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( замолчать) callar vi, callarse
    2) ( перестать звучать) cesar vi, terminar vi
    * * *
    сов.
    1) ( замолчать) callar vi, callarse
    2) ( перестать звучать) cesar vi, terminar vi
    * * *
    v
    gener. (çàìîë÷àáü) callar, (перестать звучать) cesar, callarse, terminar

    Diccionario universal ruso-español > умолкнуть

  • 8 утихать

    утиха́ть, ути́хнуть
    mallaŭtiĝi;
    trankviliĝi (успокаиваться).
    * * *
    несов.
    callarse ( умолкнуть); calmarse, tranquilizarse, apaciguarse ( успокоиться); cesar vi ( прекратиться)
    * * *
    несов.
    callarse ( умолкнуть); calmarse, tranquilizarse, apaciguarse ( успокоиться); cesar vi ( прекратиться)
    * * *
    v
    gener. apaciguarse (успокоиться), aplacarse, caer, callarse (умолкнуть), calmarse, cesar (прекратиться), echarse el viento (о ветре), encalmarse (о ветре), tranquilizarse, aliviarse, (также перен.) amainar, calmar, serenarse

    Diccionario universal ruso-español > утихать

  • 9 утихнуть

    утиха́ть, ути́хнуть
    mallaŭtiĝi;
    trankviliĝi (успокаиваться).
    * * *
    сов.
    callarse ( умолкнуть); calmarse, tranquilizarse, apaciguarse ( успокоиться); cesar vi ( прекратиться)
    * * *
    сов.
    callarse ( умолкнуть); calmarse, tranquilizarse, apaciguarse ( успокоиться); cesar vi ( прекратиться)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > утихнуть

  • 10 держать

    держа́ть
    teni, posedi;
    ♦ \держать кого́-л. в рука́х teni iun en la manoj;
    \держать пари́ veti;
    \держать экза́мен ekzameniĝi, plenumi ekzamenon;
    \держать себя́ sin teni, konduti;
    \держать курс (на...) мор., ав. sin direkti (al...);
    \держать речь oratori;
    \держать сло́во teni, plenumi la vorton;
    \держать чью́-л. сто́рону teni ies flankon;
    \держаться 1. (за кого-л., за что-л.) sin teni al iu, al io;
    2. (придерживаться) sekvi, obei, opinii;
    3. (вести себя) konduti;
    4. (не сдаваться) teni sin firme;
    ♦ \держаться в стороне́ flankeniĝi.
    * * *
    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt

    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)

    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)

    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt

    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio

    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer

    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel

    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros

    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros

    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama

    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro

    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante

    ••

    держа́ть пря́мо — mantener derecho

    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha (la izquierda)

    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)

    держа́ть (своё) сло́во — mantener su palabra

    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt

    держа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra

    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas

    держа́ть экза́мен — examinarse

    держа́ть в та́йне — mantener en secreto

    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt

    держа́ть сове́т — celebrar consejo

    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt

    держа́ть кого́-либо в чёрном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse

    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse

    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta

    держа́ть банк карт.tener la banca

    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!

    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    * * *
    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt

    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)

    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)

    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt

    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio

    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer

    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel

    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros

    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros

    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama

    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro

    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante

    ••

    держа́ть пря́мо — mantener derecho

    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha (la izquierda)

    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)

    держа́ть (своё) сло́во — mantener su palabra

    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt

    держа́ть речь — intervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra

    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas

    держа́ть экза́мен — examinarse

    держа́ть в та́йне — mantener en secreto

    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt

    держа́ть сове́т — celebrar consejo

    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt

    держа́ть кого́-либо в чёрном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien

    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta

    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse

    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse

    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta

    держа́ть банк карт.tener la banca

    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!

    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    * * *
    v
    1) gener. empuñar (рукой), mantener, sostener, tener
    2) law. poseer

    Diccionario universal ruso-español > держать

  • 11 зуб

    зуб
    dento;
    коренно́й \зуб mueldento;
    моло́чный \зуб laktodento;
    вставно́й \зуб falsa dento;
    \зуб му́дрости saĝodento;
    ♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;
    держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;
    име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;
    точи́ть \зубы insidkoleri;
    \зуба́стый перен. akrodenta.
    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    n
    1) gener. diente, gajo
    2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes)

    Diccionario universal ruso-español > зуб

  • 12 молкнуть

    несов. книжн.
    callar vi, callarse
    * * *
    v
    book. callar, callarse

    Diccionario universal ruso-español > молкнуть

  • 13 нишкнуть

    сов. обл.
    ( замолчать) callarse
    * * *
    v
    region.usage. (замолчать) callarse

    Diccionario universal ruso-español > нишкнуть

  • 14 отгреметь

    сов.
    * * *
    v
    gener. callarse (об орудиях), dejar de tronar (о громе), extinguirse (о славе)

    Diccionario universal ruso-español > отгреметь

  • 15 отгрохать

    сов.
    1) разг. dejar de tronar (de retumbar), callarse
    2) вин. п., прост. (выстроить, организовать) construir (непр.) vt, levantar vt

    отгро́хать сва́дьбу на сла́ву — celebrar una boda fenomenal

    * * *
    v
    1) colloq. callarse, dejar de tronar (de retumbar)
    2) simpl. (выстроить, организовать) construir, levantar

    Diccionario universal ruso-español > отгрохать

  • 16 отзвенеть

    сов.
    dejar de sonar (de tocar); callarse ( смолкнуть)
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > отзвенеть

  • 17 пень

    пень
    1. arbostumpo, ŝtipo;
    2. перен. разг. ŝtipo, ŝtipulo.
    * * *
    м.
    1) tocón m, tueco m; chueca f ( при корчевании)
    2) бран. zopenco m
    ••

    стоя́ть как пень разг.estar como un guardacantón (como el convidado de piedra)

    (вали́ть) че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    молча́ть как пень — callarse como un muerto, no decir pío

    * * *
    м.
    1) tocón m, tueco m; chueca f ( при корчевании)
    2) бран. zopenco m
    ••

    стоя́ть как пень разг.estar como un guardacantón (como el convidado de piedra)

    (вали́ть) че́рез пень коло́ду — paseársele el alma por el cuerpo; hacer a la birlonga (a medio mogate)

    молча́ть как пень — callarse como un muerto, no decir pío

    * * *
    n
    1) gener. cepa, chueca (при корчевании), tueco, tuelìca, tuelìcaco, leño, tocón
    2) vituper. zopenco

    Diccionario universal ruso-español > пень

  • 18 помолчать

    сов.
    callarse, guardar silencio

    помолчи́! — ¡cállate!, ¡chitón!

    * * *
    v
    gener. callarse, guardar silencio

    Diccionario universal ruso-español > помолчать

  • 19 привязь

    при́вяз||ь
    ligŝnuro;
    держа́ть на \привязьи прям., перен. teni je la ligŝnuro.
    * * *
    ж.

    посади́ть соба́к на при́вязь — atar a los perros

    держа́ть на при́вязи перен. — atar corto, meter en freno (en cintura)

    ••

    держа́ть язы́к на при́вязи — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    * * *
    ж.

    посади́ть соба́к на при́вязь — atar a los perros

    держа́ть на при́вязи перен. — atar corto, meter en freno (en cintura)

    ••

    держа́ть язы́к на при́вязи — callarse la boca, no decir esta boca es mía

    * * *
    n
    gener. ronzal (для собак), traìlla (для лошади), atadero, dogal (у лошади), fiador

    Diccionario universal ruso-español > привязь

  • 20 примолкнуть

    сов. разг.
    dejar de hablar (de cantar, de gritar, etc.); callarse ( замолкнуть)
    * * *
    v
    colloq. callarse (замолкнуть), dejar de hablar (de cantar; de gritar, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > примолкнуть

См. также в других словарях:

  • callarse — cf. (afines) achantar, no abrir la * boca, tapar la * boca, chitón, echar el * cierre, meterse la lengua en los * cojones, correr un tupido velo, cortar, cremallera, meterse la lengua en el * culo, echar el cierre, achantar el * mirlo, no decir… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • callarse — callar(se) Como intransitivo, a menudo pronominal, significa ‘no hablar’: «No quise informar de tal situación, y me callé» (Proceso [Méx.] 17.11.96). Es transitivo cuando significa ‘omitir o no decir [algo]’: «Don Agustín calló la verdad… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • callarse — {{#}}{{LM SynC06864}}{{〓}} {{CLAVE C06711}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}callar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} enmudecer ≠ hablar = {{<}}2{{>}} acallar • omitir • silenciar • {{SynO28532}}{{↑}}ocultar{{↓}} …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cerrar la boca — callarse; no hablar; no revelar nada; cf. morir piola, cerrar el pico; cierra la boca, hombre; no hables mal de las mujeres …   Diccionario de chileno actual

  • callar — (Del lat. callare, bajar < gr. kalao, soltar.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Permanecer una persona en silencio: ■ Juan se calló durante un buen rato. ANTÓNIMO hablar 2 Dejar de hablar una persona: ■ se calló de buenas a primeras sin dar… …   Enciclopedia Universal

  • pregonar — (Del bajo lat. praeconari.) ► verbo transitivo 1 Dar a conocer una cosa con un pregón: ■ el alcalde pregonó un aumento de los impuestos. SINÓNIMO proclamar 2 Anunciar una mercancía a gritos por la calle: ■ el colchonero pregonaba que también… …   Enciclopedia Universal

  • Cosas Raras — Infobox Album | Name = Cosas Raras Type = Compilation album Artist = Julieta Venegas Released = flagicon|Mexico [N/A] Recorded = Genre = Rock en Español Length = 43:49 Label = Sony International Producer = Reviews = Last album = Realmente lo… …   Wikipedia

  • Julieta Venegas — Datos generales Nombre real Julieta Venegas Percevault Nacimient …   Wikipedia Español

  • Pico — I (Del celta beccus.) ► sustantivo masculino 1 ZOOLOGÍA Parte saliente de la cabeza de las aves formada por dos piezas córneas que terminan en general en punta y les sirve para coger el alimento o para defenderse. 2 Pequeño saliente que tienen en …   Enciclopedia Universal

  • Muerto — (Del lat. mortuus .) ► adjetivo / sustantivo 1 Se refiere a la persona que ha dejado de vivir: ■ no tiene abuelo porque está muerto. SINÓNIMO difunto finado ► adjetivo 2 Que ya no tiene vida: ■ al volver, algunas plantas estaban muertas por falta …   Enciclopedia Universal

  • callada — ► sustantivo femenino 1 Silencio o resultado de callarse. 2 NÁUTICA Cese de la fuerza del viento o del oleaje. FRASEOLOGÍA ► locución adverbial a las calladas o de calladas Sin ruido, en secreto: ■ a las calladas fue acumulando su aversión hacia… …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»