-
101 verdad
verdad sustantivo femenino es la pura verdad it's the gospel truth; a decir verdad … to tell you the truth …; la verdad, no lo sé I don't honestly know; ¡no es verdad! that's not true!; eso es una gran verdad that is so true!b)( loc adj) real;◊ ¡de verdad que me gusta! I really do like it!;una pistola de verdad a real gunc) ( buscando corroboración):◊ es guapa ¿verdad? she's beautiful, isn't she?;¿verdad que tú me entiendes? you understand me, don't you?
verdad sustantivo femenino
1 truth: debes decir la verdad, you must tell the truth
eso no es verdad, that is not true
la pura verdad, the plain truth
2 (buscando asentimiento: tras una afirmación) es una gran soprano, ¿verdad?, she's a great soprano, isn't she?
¿verdad que tocas el violín?, you play the violin, don't you? (: tras una negación) no eres racista, ¿verdad?, you're not racist, are you? Locuciones: a decir verdad, to tell the truth, de verdad, (ciertamente) really: de verdad que lo lamento, I really am sorry (en serio) in earnest: están luchando de verdad, they are fighting for real (auténtico) un amigo de verdad, a real friend ' verdad' also found in these entries: Spanish: A - afrontar - callar - congruencia - decir - deformar - derrumbarse - desnuda - desnudo - encubrir - esconder - faltar - honor - hora - infiel - ocultar - poder - pura - puro - razón - tonta - tonto - alteración - alterar - creer - cuando - demostrar - disfrazar - falsear - grande - hecho - indiscutible - le - lejos - media - osar - prueba - reconocer - revelar - simulacro - sonsacar - tanto - triunfar English: actually - admittedly - be - bend - blue - chip - coax - credit - crunch - dark - departure - deviation - do - element - embroider - face - fudge - get - have - hold back - honest - impact - moment - naked - outspoken - overboard - perversion - pervert - plain - proper - really - rile - should - show - simple - strictly - tell - them - think through - tough - truth - truthful - turn off - uncover - will - bound - but - dearly - degree - effect -
102 vez
vez sustantivo femenino 1 ( ocasión) time;◊ una vez/dos veces once/twice;una vez por semana once a week; me acuerdo de una/aquella vez cuando … I remember once/that time when …; la última vez que lo vi the last time I saw him; mil veces or miles de veces a thousand times, thousands of times; algunas veces sometimes; ¿te has arrepentido alguna vez? have you ever regretted it?; érase una vez (liter) once upon a time (liter); por primera vez for the first time; otra vez again; déjalo para otra vez leave it for another time o day; otra vez será maybe next time; una vez más once again 2 ( en locs) a veces sometimes; cada vez every o each time; cada vez más more and more; lo encuentro cada vez más viejo he looks older every time I see him; cada vez menos less and less; de una vez ( expresando impaciencia) once and for all; ( simultáneamente) in one go; en vez de instead of; rara vez seldom, hardly ever; una vez once; una vez que hayas terminado once o when you have finished 3 (Esp) ( turno en una cola): ¿quién tiene or me da la vez? who's last?;
vez f (pl veces)
1 (ocasión, tiempo en que sucede algo) time
una vez, once
dos veces, twice
tres veces seguidas, three times running
a veces/algunas veces, sometimes ➣ Ver nota en sometimes; a la vez, at the same time
cada vez, every o each time
cada vez más/cada vez menos, more and more/less and less
de vez en cuando/de vez en vez/alguna que otra vez, from time to time o every now and then
de una vez, (sin interrupción) in one go (expresando impaciencia) ¡terminemos de una vez!, let's have done with it!
de una vez por todas/de una vez para siempre, once and for all
en vez de, instead of
otra vez, again
otra vez será, maybe next time
rara vez, seldom, rarely
te lo he dicho repetidas veces, I've told you time after time
una y otra vez, time and (time) again
érase o había una vez..., once upon a time there was...
tal vez, perhaps, maybe ➣ Ver nota en maybe 2 Mat 4 veces 6, 4 times 6
3 (funcionar como algo) hacer las veces de, to act as, serve as
4 (turno en una cola, etc) turn ' vez' also found in these entries: Spanish: A - alguna - alguno - asomar - cada - conocer - contigo - cuando - definitivamente - dejarse - día - enésima - enésimo - escachifollarse - excusa - gallina - haber - historiada - historiado - jamás - jurarse - más - menos - mientras - ni - par - para - pegarse - poltrona - repetirse - reventa - sobria - sobrio - sola - solo - solventar - tabla - tacada - tal - año - aplazamiento - aplazar - bueno - callar - estrenar - finalizar - golpe - intentar - mejor - mes English: A - again - agent - amazing - and - anew - annoy - be - better - busy signal - butt in - card - circle - clean - clog up - consider - day - deserve - dig out - do - downhill - each - elapse - election - ever - every - expect - first - first-time - flower - for - goings-on - goof - growing - herself - himself - hundredth - increasingly - instead - last - less - lieu - lifetime - maybe - misspell - monthly - more - neither - never - next -
103 babbler
s.1 charlador, charlante, chacharero, charlatán, parlador, hablador, el que charla o habla mucho y sin sustancia.2 parlero, el que habla de lo que se debe callar. Parlanchín (chatterer). Cotilla (gossiper). -
104 be quiet
intj.1 quédese quieto, cállese.2 cállate, cierra el pico, no chistar.v.1 guardar silencio, callar, callarse, guardar mutismo.2 estar quieto. -
105 be silent
intj.cállate, cállese, cierra la boca.v.guardar silencio, callar, callarse, callarse la boca. -
106 bid
adv.on bid -> a la oferta, a la demanda.s.1 oferta (oferta); puja (en subasta)2 tentativa, intento (attempt)3 licitación, proposición, postura, proposición de compra.4 invitación, propuesta.5 apuesta.6 Bid, Bid, India.7 tentativa de toma.pp.participio pasado del verbo BID.pt.pretérito del verbo BID.vt.1 pedir, rogar, convidar.2 mandar, ordenar.3 ofrecer, proponer, dar, pujar (at auction).4 sobrepujar, exceder.5 pronunciar, publicar, declarar (in bridge).to bid somebody welcome dar la bienvenida a alguiento bid somebody goodbye despedir a alguiento bid somebody be silent ordenar callar a alguien8 cotizar, ofertar.9 alentar, ordenar, emplazar, envidar.10 pedir cotización, cotizar.11 pujar en una subasta, concurrir a una licitación, pujar.vi.1 pujar (at auction) ( for por)2 comandar, ordenar, dirigir. (pt bade o bid (ofrecer dinero); pp bidden o bid (ofrecer dinero)) -
107 break off
v.1 partir, desprender (detach) (twig, handle)2 romper (terminate) (relations, engagement)3 arrancar, desgajar.4 suspender de pronto, dar por terminado, dejar sin acabar.5 romper relaciones.6 quebrarse, troncharse.7 detenerse de repente, pararse de repente.8 fracasar.9 romper a.10 dejar de hablar, callar súbitamente.11 declararse, propagarse.vi.1 partirse, desprenderse (become detached)2 interrumpirse (stop talking) -
108 choker
s.1 ahogador, el que ahoga; el que hace callar a otro; tapaboca, argumento sin réplica.2 corbata grande.3 gargantilla (necklace).4 obturador.5 collar del perro.6 collar de cierre para perros.7 alzacuello. -
109 could
pp.participio pasado del verbo can.pt.pretérito del verbo CAN.va.1 [era capaz de: pasado de "can" ]I could swim well at that age a esa edad nadaba muy bienI could hear them talking los oía hablarI could have tried harder podía haberme esforzado máshe couldn't have been kinder fue de lo más amableI could have hit him! ¡me dieron ganas de pegarle! (I was so angry)you could have warned me! ¡me podías haber avisado!, ¡haberme avisado!could you get me some water? ¿me puedes traer un poco de agua?could you be quiet please? ¿te podrías callar, por favor?could I borrow your newspaper? ¿me prestas el periódico?3 (en condicional, sugerencias)(it) could be podría serif I had more money, I could buy a new car si tuviera más dinero podría comprarme un coche nuevoyou could go to the beach podrías ir a la playaEn el inglés hablado, y en el escrito en estilo coloquial, la forma negativa could not se transforma en couldn't.(pt & pp coulded) -
110 cry down
v.1 acallar a gritos, hacer callar a fuerza de gritos.2 desacreditar, menospreciar. -
111 hist
intj.chito o chitón, interjección de que se usa para imponer silencio o mandar callar -
112 howl down
v.1 acallar con gritos (silence by shouting)2 callar a gritos. -
113 keep quiet
v.1 callarse, callar el pico, aguantarse, guardar silencio.2 mantener quieto, acallar.3 silenciar.4 mantener escondido.5 mantener en cama, hacer guardar cama. -
114 laugh down
v.1 ridiculizar.2 callar por medio de la risa, acallar por medio de la risa. -
115 quiet
adj.1 tranquilo(a) (not loud) (person, music); bajo(a) (voice); silencioso(a) (engine)2 discreto(a) (discreet)3 tranquilo(a) (peaceful)4 inactivo(a), poco animado(a) (business, market)5 quieto, calmo, descansado, manso.6 callado, calmado, silencioso, calladito.7 sereno, tranquilo.intj.1 silencio.2 quedo, paz.s.1 silencio, tranquilidad.2 quietud, serenidad, calma, tranquilidad.3 reposo.v.1 aquietar, calmar, silenciar, tranquilizar.2 callar.(pt & pp quieted) -
116 quieten
vt.1 tranquilizar.2 callar, tranquilizar, aquietar, calmar.3 amortiguar, amortecer.4 calmarse, serenarse.5 desenfadar, desenfurecer.6 callarse.(pt & pp quietened) -
117 quieten down
v.1 hacer callar (make silent); tranquilizar, calmar (make calm)2 tranquilizarse.vi.callarse (become silent); tranquilizarse, calmarse (become calm) -
118 shush
intj.calla, chitón.v.hacer callar.(pt & pp shushed) -
119 still
adj.1 calmado, calmo, no perturbado, quedo, sosegado.2 inmóvil, sin movimiento, estacionario, parado.adv.1 todavía, aún.2 a pesar de eso, a pesar de todo, aun así, con todo y eso.s.1 silencio, silencio profundo.2 instantánea, foto fija, foto instantánea, vista fija.3 alambique, alquitara, destilería.4 calma, sosiego, quietud.5 pausa, período inmóvil.v.1 aquietar, calmar, pacificar, serenar, sosegar.2 callar, silenciar.3 aquietarse.4 aplacarse.(pt & pp stilled) -
120 talk down
v.1 dejar callado, abrumar con palabras, apabullar.2 restar importancia a, menospreciar.3 dirigir el aterrizaje de.4 callar a la fuerza.5 apocar.
См. также в других словарях:
callar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: callar callando callado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. callo callas calla callamos calláis callan… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
callar — callar(se) Como intransitivo, a menudo pronominal, significa ‘no hablar’: «No quise informar de tal situación, y me callé» (Proceso [Méx.] 17.11.96). Es transitivo cuando significa ‘omitir o no decir [algo]’: «Don Agustín calló la verdad… … Diccionario panhispánico de dudas
callar — verbo intransitivo 1. No hablar (una persona): Todos hablaban, excepto Jesús, que callaba. verbo intransitivo,prnl. 1. Dejar de hablar (una persona) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
callar — (Del lat. chalāre, bajar, y este del gr. χαλᾶν). 1. tr. Omitir, no decir algo. U. t. c. prnl.) 2. intr. Dicho de una persona: No hablar, guardar silencio. Calla como un muerto. U. t. c. prnl.) 3. Cesar de hablar. Cuando esto hubo dicho, calló. U … Diccionario de la lengua española
callar — (Del lat. callare, bajar < gr. kalao, soltar.) ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Permanecer una persona en silencio: ■ Juan se calló durante un buen rato. ANTÓNIMO hablar 2 Dejar de hablar una persona: ■ se calló de buenas a primeras sin dar… … Enciclopedia Universal
callar — {{#}}{{LM C06711}}{{〓}} {{ConjC06711}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC06864}} {{[}}callar{{]}} ‹ca·llar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Dejar de hablar o de hacer algún ruido o sonido: • Cuando el intruso se marchó, el perro calló.{{○}} {{<}}2{{>}} No… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
callar — fresh, cool ; the callar air, the fresh air. N. Callar ripe grosiers, ripe gooseberries fresh gathered … A glossary of provincial and local words used in England
Callar — This is a surname of French origins, although ultimately Roman. Recorded in a wide range of spellings including Call, Callar, Caller, Cel, Cell, Cell, Celler, Seller, Sellers (England), Celes, Celle, Celler, Cellier (France), Celes, Celis, Celech … Surnames reference
callar — v intr (Se conjuga como amar) 1 Dejar de hablar: callarse la boca 2 Dejar de sonar algo: Se callaron los cantos de los pájaros 3 tr Abstenerse de decir algo: callar un secreto 4 tr Hacer que alguien deje de hablar: El maestro calló a sus alumnos … Español en México
callar — cf. (afines) achantar, no abrir la * boca, tapar la * boca, chitón, echar el * cierre, meterse la lengua en los * cojones, correr un tupido velo, cortar, cremallera, meterse la lengua en el * culo, echar el cierre, achantar el * mirlo, no decir… … Diccionario del Argot "El Sohez"
callar — caller … Dictionary of ichthyology