-
61 duplicare
duplicare v.tr. ( dùplico, dùplichi) 1. ( raddoppiare) redoubler, doubler: duplicare gli sforzi redoubler d'efforts. 2. ( fare una seconda copia) dupliquer, faire un double de. -
62 e
I. e, E s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) e m.inv., E m.inv.: due e deux e; una e maiuscola un E majuscule, ( infant) un grand E; una e minuscola un e minuscule, ( infant) un petit e; ( Tel) e come Empoli E comme Émile. II. e congz. ( devant un mot commençant par e, la conjonction e devient souvent ed) 1. ( con valore aggiuntivo tra elementi della stessa categoria grammaticale) et: è rosso e nero il est rouge et noir; il ragazzo e la ragazza le garçon et la fille; tu e io toi et moi; devi fare veloce e bene tu dois faire vite et bien; sopra, sotto e nel letto sur, sous et dans le lit. 2. ( con valore di contrasto tra esempi positivi e negativi) et: ci sono cantanti e cantanti il y a chanteur et chanteur; ci sono lavori e lavori il y a travail et travail. 3. ( con valore rafforzativo nella ripetizione del termine) et: migliaia e migliaia di persone des milliers et des milliers de gens. 4. (con valore aggiuntivo marcato: e anche, così come) et, ainsi que: vi manderemo il nostro catalogo e il nostro listino prezzi nous vous enverrons notre catalogue ainsi que nos tarifs, nous vous enverrons notre catalogue et nos tarifs; i miei amici, mia sorella e il signor Rossi mes amis, ma sœur et M. Rossi; mes amis, ma sœur ainsi que M. Rossi. 5. (con valore correlativo: sia... sia) et, à la fois... et, autant que: una giovane e bella e gentile une jeune fille à la fois belle et gentille. 6. ( con valore di focalizzazione successiva in un'enumerazione) et: voglio e questo e quello je veux et celui-ci et celui-là; devo sempre occuparmi e di te, e dei bambini e del cane! je dois toujours m'occuper et de toi et des enfants et du chien!; e uno copia e l'altro chiacchiera et l'un copie et l'autre bavarde. 7. ( con valore aggiuntivo tra proposizioni) et: Heidi è austriaca e Brian è inglese Heidi est autrichienne et Brian est anglais. 8. (con valore di simultaneità tra proposizioni: mentre) et: papa legge e mamma lava i piatti papa lit et maman fait la vaisselle. 9. (con valore di successione tra proposizioni: poi, di conseguenza) et: cena e studia il dîne et étudie; raccontagli una storia e si addormenterà raconte-lui une histoire et elle s'endormira; ha studiato seriamente e si è laureato il a étudié sérieusement et a obtenu sa maîtrise. 10. (con valore avversativo tra proposizioni: ma, invece) mais, et en fait: doveva venire e non è venuto il devait venir et en fait il n'est pas venu. 11. (con valore avversativo tra proposizioni: eppure) et pourtant: non capisce nulla e sembrava tanto intelligente il ne comprend rien et pourtant il semblait si intelligent. 12. ( nelle ore) et; si traduce solo quando in francese c'è demi(e), quart o minutes: sono le otto e mezza il est huit heures et demie; è mezzogiorno e mezzo il est midi et demi; sono le due e dieci il est deux heures dix, il est deux heures et dix minutes. 13. ( nelle misurazioni) et; si traduce solo quando in francese c'è centimètres: la parete è alta due metri e quaranta centimetri le mur est haut de deux mètres et quarante centimètres; le mur est haut de deux mètres quarante; quattro metri e venti quatre mètres vingt. 14. ( Mat) ( più) et, plus: 5 e 2 fa 7 5 plus 2 égalent 7, 5 et 2 font 7. 15. ( enfat) (all'inizio di frase: valore esortativo) eh bien: vuoi venire? E vieni tu veux venir? Eh bien viens. 16. ( enfat) (all'inizio di frase: valore iussivo) donc, mais enfin, allons: e stai zitto! tais-toi donc!, mais enfin tais-toi! 17. ( enfat) (all'inizio di frase: nelle analisi retrospettive con verbo all'infinito) et: e pensare che sarebbe potuto capitare a me! et penser que ça aurait pu m'arriver!; e dire che non ci credevo! et dire que je n'y croyais pas! 18. ( enfat) ( all'inizio di frase interrogativa) et, mais, talvolta non si traduce: vuoi andare a casa? E perché? tu veux aller à la maison? Mais pourquoi?; hanno bloccato l'accesso all'autostrada. E ora come si fa? ils ont bloqué l'accès à l'autoroute. Et maintenant comment fait-on? 19. ( colloq) (all'inizio di frase interrogativa: che ne è di?, che cosa mi dici di?) et: e tua sorella? et ta sœur? III. e 1. ( Fis) elettrone e (électron). 2. ( Mat) numero di Nepero e (exponentiel). -
63 eliografico
eliografico agg. (pl. -ci) (Tip,Astr) héliographique: carta eliografica papier héliographique; copia eliografica impression héliographique. -
64 esemplare
I. esemplare I. agg.m./f. 1. ( che costituisce un modello) exemplaire, modèle: vita esemplare vie exemplaire; comportamento esemplare comportement exemplaire; una gestione esemplare une gestion exemplaire; moglie esemplare épouse modèle. 2. ( che costituisce un ammonimento) exemplaire: punizione esemplare punition exemplaire. 3. (tipico, caratteristico) typique, spécifique: caratteri esemplari di una specie caractères spécifiques d'une espèce, caractéristiques d'une espèce. II. s.m. 1. ( modello) exemple, modèle, parangon: un esemplare di virtù un exemple de vertu. 2. ( singola copia di una serie) exemplaire: di questo libro sono rimasti solo due esemplari il ne reste que deux exemplaires de ce livre; un esemplare raro di francobollo dell'Ottocento un exemplaire rare de timbre du XIXe siècle. 3. ( individuo tipico di una specie) spécimen, exemplaire: un bell'esemplare di cane pastore un beau spécimen de chien de berger; ( scherz) certo che Paolo è proprio un bell'esemplare! c'est vrai que Paolo est vraiment un beau spécimen! 4. ( campione) échantillon: un esemplare del nuovo rossetto un échantillon du nouveau rouge à lèvres. II. esemplare v.tr. ( esèmplo) 1. ( Filol) copier, reproduire. 2. ( lett) ( imitare) copier, imiter. -
65 fedele
fedele I. agg.m./f. 1. fidèle: un amico fedele un ami fidèle; moglie fedele femme fidèle, épouse fidèle; essere fedele alle tradizioni être fidèle aux traditions; restare fedele alle proprie opinioni rester fidèle à ses opinions; rimanere fedele a qcu. être fidèle à qqn, rester fidèle à qqn; rimanere fedele a qcs. être fidèle à qqch., rester fidèle à qqch.; rimanere fedele a se stesso rester fidèle à soi-même. 2. ( conforme) fidèle: copia fedele copie fidèle; ritratto fedele portrait fidèle; restare fedele a se stesso rester fidèle à soi-même. 3. (preciso, esatto) fidèle: narrazione fedele narration fidèle; traduzione fedele traduction fidèle. 4. (rif. a persona) compétent, fidèle: interprete fedele interprète compétent; traduttore fedele traducteur compétent. II. s.m./f. 1. ( devoto) fidèle. 2. ( seguace) fidèle: i fedeli della monarchia les fidèles de la monarchie. 3. al pl. fidèles: i fedeli ascoltavano in ginocchio les fidèles écoutaient à genoux. -
66 fotografia
fotografia s.f. 1. ( Fot) ( tecnica) photographie. 2. ( Fot) ( copia) photo, photographie: scattare una fotografia (o fare una fotografia) prendre une photo, faire une photo (di de). 3. ( fig) ( descrizione precisa) portrait m., description. 4. ( Cin) photographie. -
67 fotoincisione
-
68 fotostatico
fotostatico agg. (pl. -ci) photostatique, photocopie f.: copia fotostatica photocopie d'un document. -
69 gli
I. gli art.m.pl. Vedere lo. II. gli pron. 1. (rif. a persona: a lui) lui: gli dirò di venire domani je lui dirai de venir demain; non gli hai ancora parlato? tu ne lui as pas encore parlé?; digli che lo aspettiamo fino alle nove dis-lui que nous l'attendons jusqu'à neuf heures; non dirgli che lo trovo insopportabile ne lui dis pas que je le trouve insupportable; devi dirgli (o gli devi dire) di venire subito tu dois lui dire de venir tout de suite; devi dirglielo (o glielo devi dire) tu dois le lui dire; gliene parleremo al più presto nous lui en parlerons au plus tôt. 2. (a lui: complemento di termine con valore di possesso) son, sa: gli hanno rubato i soldi ils ont volé son argent; gli hanno rubato la macchina on a volé sa voiture. 3. ( in formule di cortesia) vous: glielo farò sapere domani je vous le ferai savoir demain; gliene invieremo una copia oggi stesso nous vous en enverrons une copie aujourd'hui même. 4. ( a loro) leur: ti hanno cercato l'altro ieri, non gli hai ancora telefonato? ils t'ont cherché avant-hier, tu ne leur as pas encore téléphoné? 5. (a loro: complemento di termine con valore di possesso) leur: gli hanno rubato i soldi ils ont volé leur argent. -
70 identico
identico agg. (pl. -ci) identique: i due gemelli sono identici les jumeaux sont identiques; copia identica all'originale copie identique à l'original. -
71 litografia
litografia s.f. 1. ( Tip) ( procedimento) lithographie. 2. ( Tip) ( copia) lithographie. 3. ( Tip) ( stabilimento) imprimerie lithographique. -
72 originale
originale I. agg.m./f. 1. ( con carattere proprio) original: stile originale style original; è un'idea molto originale c'est une idée très originale; niente di originale rien d'original. 2. ( autentico) original, authentique: edizione originale édition originale; mobili originali del Quattrocento meubles du XVe siècle authentiques. 3. ( originario) originel, d'origine: peccato originale péché originel; difetto originale défaut d'origine; ricambi originali pièces d'origine. II. s.m. ( cosa autentica) original: l'originale di un documento l'original d'un document; questo non è l'originale del quadro, è una copia dell'epoca ce n'est pas l'original du tableau, c'est une copie d'époque. III. s.m./f. ( persona stravagante) original m.: ha sposato un originale elle a épousé un original. -
73 p.c.c.
-
74 perfetto
perfetto I. agg. 1. ( senza difetti) parfait: nessuno è perfetto personne n'est parfait; un'esecuzione perfetta une exécution parfaite. 2. ( assoluto) parfait, absolu, total: silenzio perfetto silence absolu, silence total. 3. ( esatto) parfait: una copia perfetta une copie parfaite. 4. ( vero) parfait, vrai ( anche iron): un perfetto gentiluomo un parfait gentleman; è un perfetto idiota c'est un parfait idiot. 5. (Fis,Mat,Gramm) parfait. II. s.m. ( Gramm) parfait. -
75 poligrafia
-
76 ricopiare
ricopiare v.tr. ( ricòpio, ricòpi) 1. ( copiare di nuovo) recopier. 2. ( trascrivere) recopier, transcrire: ricopiare una lettera recopier une lettre. 3. ( trascrivere in bella copia) recopier, recopier au propre, mettre au propre, mettre au net. 4. ( imitare) copier, imiter. -
77 ricopiatura
ricopiatura s.f. 1. ( il ricopiare) transcription, recopiage m. 2. ( copia) transcription, copie, recopiage m. -
78 riportare
riportare v. ( ripòrto) I. tr. 1. ( portare indietro) rapporter, ramener: ci hanno riportato il cane che era scappato ils nous ont ramené le chien qui s'était enfui. 2. ( ricondurre) emmener de nouveau, emmener encore: mi riporterai al circo? tu m'emmèneras encore au cirque? 3. ( riferire) rapporter, raconter, répéter: riportare le parole di qcu. rapporter les paroles de qqn; riporta tutto al direttore il rapporte tout au directeur. 4. ( citare) citer: riportare una terzina di Dante citer un tercet de Dante. 5. ( Giorn) mentionner, rapporter: il giornale riporta la notizia in prima pagina le journal mentionne la nouvelle à la une. 6. ( fig) ( ricevere) avoir: riportare una buona impressione avoir une bonne impression. 7. ( conseguire) remporter, gagner: riportare una strepitosa vittoria remporter une victoire écrasante; riportare la vittoria in una corsa gagner une course, remporter la victoire dans une course. 8. ( fig) ( subire) subir, encourir: riportare un danno subir un dommage; nell'incidente ha riportato solo leggere ferite dans l'accident, il n'a été que légèrement blessé. 9. ( riprodurre) reproduire: riportare un disegno sulla stoffa reproduire un dessin sur le tissu. 10. ( copiare) copier: riportare in bella copia copier au propre, mettre au propre, mettre au net. 11. ( Mat) retenir: sette più otto fa quindici, scrivo cinque e riporto uno sept plus huit font quinze, je pose cinq et je retiens un. 12. ( Comm) ( conteggiare su altro conto) reporter. II. prnl. riportarsi 1. se reporter: riportarsi al clima politico del medioevo se reporter au climat politique du Moyen Âge. 2. ( riferirsi) se référer: l'autore si riporta al suo precedente articolo l'auteur se réfère à son précédent article. -
79 riprodurre
riprodurre v. (pres.ind. riprodùco, riprodùci; p.rem. riprodùssi; p.p. riprodótto) I. tr. 1. ( produrre di nuovo) produire de nouveau. 2. ( ripresentare) produire de nouveau, présenter de nouveau, montrer de nouveau: riprodurre i documenti montrer de nouveau ses papiers. 3. ( eseguire la copia) reproduire: riprodurre in gesso un bassorilievo reproduire un bas-relief en plâtre. 4. ( copiare in più esemplari) reproduire: riprodurre col sistema fototipico photocopier. 5. (rappresentare, ritrarre) représenter: il quadro riproduce la scena di una battaglia le tableau représente une scène de chasse. 6. (Biol,Acus) reproduire. II. prnl. riprodursi 1. ( Biol) se reproduire. 2. ( formarsi di nuovo) se reformer, se former de nouveau: in cantina si è riprodotta la muffa la moisissure s'est reformée dans la cave. 3. ( ripetersi) se répéter, se reproduire, se renouveler. -
80 riproduzione
riproduzione s.f. 1. ( Biol) reproduction: animale da riproduzione animal reproducteur. 2. ( Acus) reproduction, restitution. 3. ( il ritrarre) représentation: riproduzione di un paesaggio campestre représentation d'un paysage champêtre. 4. ( copia) reproduction, réplique, copie: la riproduzione di un quadro di Picasso la reproduction d'un tableau de Picasso. 5. (copiatura, moltiplicazione) reproduction, copie: riproduzione al ciclostile polycopie. 6. ( il ristampare e il risultato) reproduction: riproduzione non autorizzata reproduction non autorisée.
См. также в других словарях:
COPIA — COPIA: The American Center for Wine, Food and the Arts is a cultural museum and education center dedicated to the discovery, understanding, and celebration of wine, food and the arts in American culture. COPIA is located in the Napa Valley in the … Wikipedia
copia (1) — {{hw}}{{copia (1)}{{/hw}}s. f. solo sing. (lett.) Abbondanza. ETIMOLOGIA: dal lat. copia ‘abbondanza’. copia (2) {{hw}}{{copia (2)}{{/hw}}s. f. 1 Trascrizione fedele di uno scritto originale: la copia di una lettera | Brutta –c, la prima stesura … Enciclopedia di italiano
Copia — may refer to: Copia (or Copiae), the ancient city also called Thurii Copia (or Copae or Copiae), an ancient city in Boeotia. copia, a Latin word for abundance , especially used in rhetoric Copia: Foundations of the Abundant Style, a rhetorical… … Wikipedia
copia — COPIÁ, copiez, vb. I. tranz. 1. A transcrie un text, redând exact conţinutul lui. ♦ A reproduce fără originalitate o operă de artă. ♦ intranz. (În şcoală) A redacta o temă, folosind în mod nepermis lucrarea altui elev sau alte surse de informaţie … Dicționar Român
copia — sustantivo femenino 1. Reproducción exacta de alguna cosa y ejemplar que resulta: la copia de una obra de arte, la copia de una fotografía. Hazme la copia de estos planos para entregar al Colegio de Arquitectos. Sinónimo: duplicado. 2.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
copia — (Del lat. copĭa). 1. f. Acción de copiar. La copia de obras de arte está legislada. 2. Muchedumbre o abundancia de algo. 3. Reproducción literal de un escrito o de una partitura. 4. En los tratados de sintaxis, lista de nombres y verbos, con los… … Diccionario de la lengua española
COPIA — Dea ubertatis ac abundantiae apud antiquos, Fortunae comes, de qua Lactantius, vetus Statii Schol. in 4. Theb. Haec fingebatur cornu gerere plenum uvis, malis, ac spicis, unde Cornu Copiae proverbialiter, quasi de abundantia celebratur, de quo… … Hofmann J. Lexicon universale
cópia — s. f. 1. Transcrição um texto escrito. = TRASLADO 2. Reprodução de uma obra de arte. ≠ ORIGINAL 3. Reprodução fotográfica de um documento em papel. = FOTOCÓPIA ≠ ORIGINAL 4. Reprodução de documento em formato digital. 5. Imitação, plágio. 6. … … Dicionário da Língua Portuguesa
Copiä — (a. Geogr.), so v. w. Thurium … Pierer's Universal-Lexikon
Copĭa — (lat.), 1) Überfluß, s. Abundantia 3); 2) Abschrift; C. simplex u. C. vidimata, s. Abschrift, Daher Copialien, die Gebühren für die Fertigung von Abschriften … Pierer's Universal-Lexikon
Copĭa — (lat.), Menge, Fülle; als Personifikation mit einem Füllhorn (Cornu copiae) dargestellt. Dann die Vervielfältigung eines Schriftstücks etc. (s. Kopie) … Meyers Großes Konversations-Lexikon