Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

césar

  • 1 César

    Dictionnaire Français-Anglais > César

  • 2 césar

    César [sezaʀ]
    masculine noun
       a. Caesar
       b. ( = récompense) French film award
    * * *
    sezaʀ
    * * *
    césar nm
    1 Cin César;
    2 ( dictateur) caesar.
    [sezar] nom masculin
    1. [despote] tyrant, dictator

    Dictionnaire Français-Anglais > césar

  • 3 César

    César
    César [sezaʀ]
    histoire; Beispiel: Jules César Julius Cäsar

    Dictionnaire Français-Allemand > César

  • 4 césar

    césar sezaʀ]
    nome masculino
    1 HISTÓRIA césar
    ⓘ Prémio francês, semelhante aos óscares de Hollywood, atribuído pela Academia de Artes e Técnicas do Cinema, que premeia os melhores profissionais na área. O nome do escultor do troféu deu origem ao nome do prémio.

    Dicionário Francês-Português > césar

  • 5 césar

    césar [seezaar]
    〈m.〉
    1 dictatordespoot, tiran
    2 Oudheid keizer
    voorbeelden:
    2    spreekwoord〉 il faut rendre à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui est à Dieu geef den keizer, wat des keizers en Gode wat Gods is

    Dictionnaire français-néerlandais > césar

  • 6 César

       al César lo que es del César

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > César

  • 7 César

    Dictionnaire français-russe des idiomes > César

  • 8 césar

    pm. ; fig., (FON.), conquérant, vainqueur: Sézâ (Albanais.001.FON., Arvillard), Sèzâr (Saxel).
    A1) vaniteux, fanfaron: Sézaryon < petit César> nm. (001.FON.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > césar

  • 9 césar

    I m ист.
    кесарь, цезарь; государь
    II m
    "Сезар" (ежегодная французская премия в области киноискусства)

    БФРС > césar

  • 10 César

    Французско-русский универсальный словарь > César

  • 11 césar

    сущ.
    2) ист. государь, кесарь

    Французско-русский универсальный словарь > césar

  • 12 césar

    امبراطور
    قيصر

    Dictionnaire Français-Arabe > césar

  • 13 César

       1936 - Франция (135 мин)
         Произв. Films Marcel Pagnol
         Реж. MAPCЕЛЬ ПАНЬОЛЬ
         Сцен. Марсель Паньоль
         Опер. Вилли
         Муз. Венсан Скотто
         В ролях Рэмю (Сезар), Пьер Френэ (Мариюс), Фернан Шарпен (Панисс), Оран Демазис (Фанни), Андре Фуше (Сезарио), Алида Руфф (Онорина), Милли Матис (тетка Клодина), Мопи (кочегар), Поль Дюллак (Эскартефиг), Робер Ватье (мсье Брен), Думель (Фернан), Дельмон (доктор), Томре (кюре).
       С того момента, на котором закончилась Фанни, Fanny, проходит 20 лет. В 3-й части трилогии, начатой Мариюсом, Marius, Сезар просит кюре исповедовать умирающего Панисса. Последний просит друзей присутствовать при его исповеди, чтобы они не думали, будто он совершил какие-то постыдные грехи. Затем, когда священник просит всех выйти, Панисс категорически отказывается признаться своему «сыну» Сезарио, что на самом деле тот - сын Мариюса. Он умирает, так и не уступив воле священника. Фанни приходится самой исполнить эту волю и рассказать 20-летнему Сезарио, блистательному студенту Высшей Политехнической школы, всю правду о его рождении. Сезарио говорит по душам со своим дедом и узнает, что тот поссорился с Мариюсом 13 лет назад. После этого Сезарио втайне отправляется в Тулон, находит автомастерскую, которой владеет Мариюс, и, выдав себя за журналиста, наблюдает за отцом и знакомится с ним. Товарищ Мариюса из озорства внушает этому чужаку, будто они с Мариюсом зарабатывают на жизнь различными незаконными промыслами: налетами, грабежом и даже торговлей наркотиками. Сезарио верит всему и возвращается в Марсель в ужасе и гневе. Позднее товарищ Мариюса узнает, кем на самом деле является Сезарио, и признается в неудачной шутке Мариюсу. Тот приезжает в Марсель объясниться с семьей. Он высказывает Фанни и Сезару все, что накопилось на душе, оправдывается за некоторые ошибки юности и уверяет Сезарио, что ему не придется краснеть за отца. Согласно желанию Сезара и Сезарио и чтобы окончательно прояснить запутанную ситуацию, Мариюс и Фанни, по-прежнему любящие друг друга, женятся. Они надеются однажды обзавестись детьми, которые смогут носить их имя.
        Мариюс был спродюсирован студией «Paramount» и снят Александром Кордой в павильонах Жуанвиля. Продюсером Фанни, снятой Марком Аллегре в Билланкуре, выступил сам Паньоль в сотрудничестве с «Etablissements Braunberger-Richebe». Сезар - единственный из 3 фильмов, сценарий которого был написан специально для кинопостановки, - выпущен студией «Les Films Marcel Pagnol» без посторонней помощи и снят самим Паньолем в его собственных студийных павильонах в Марселе и на натуре в окрестностях города. Налицо последовательное и логичное движение человека, влюбленного в кинематограф, к полной независимости.
       После того потрясения, которым стало для него знакомство со звуковым кинематографом. Паньоль достаточно быстро понял, что успех фильма во многом зависит от качественной и последовательной организации съемок, а также от степени режиссерского контроля над процессом. Если смотреть на трилогию сегодня, она предстает как один длинный и совершенно цельный фильм, несмотря на достаточно разные условия съемок - в нем почти невозможно выделить лучший эпизод. Фанни по драматургическому содержанию чуть уступает другим частям, но зато в ней чуть лучше выдержано равновесие между интерьерами и редкими и драгоценными натурными съемками: благодаря им зритель погружается в атмосферу города и порта, что накладывает неизбывный отпечаток на повороты сюжета. Сезар отличается чуть более изысканной и чуть менее удачной режиссурой, включающей в себя, помимо прочего, ненужные сцены, «разряжающие» действие, - напр., бурлескный эпизод на похоронах Панисса, когда Рэмю шагает в шляпе, которая слишком мала ему по размеру. На уровне мифотворчества вокруг персонажей преимущество, разумеется, остается за Мариюсом.
       На всем протяжении этой семейной и родовой саги Паньоль сохраняет неоднозначный взгляд на героев. Они - чрезвычайно колоритные экзотические персонажи очень точной в деталях провинциальной басни, которая могла иметь место только в одной, очень маленькой точке на планете. В то же время они воплощают в себе универсальные типажи, задача которых - раскрыть для более широкой аудитории такие вечные темы, как конфликт поколений, разделенная и все же невозможная любовь, контраст между романтическими мечтами (обманчивой тягой к далеким краям) и банальными событиями повседневной реальности. Постоянное движение от частного к общему и обратно, эмоциональность и ироническое отстранение: в этом суть искусства Паньоля. Сага не смогла бы настолько понравиться публике, если бы от начала до конца ее не держал своеобразный эмоциональный саспенс. Паньоль, будучи настоящим драматургом, последовательно дает каждому персонажу убедительно доказать свою правоту, иногда - наперекор всем остальным. (В самом деле, в трилогии нет злодеев и «козлов отпущения».) Но публике очень хотелось - в этом и состоит саспенс фильма, - чтобы в финале восторжествовала правда Фанни и Мариюса: не по отдельности, но вместе. 1-я часть заканчивается добровольным уходом Мариюса и грустной сценой расставания с Фанни. В финале 2-й части Мариюс снова уходит, на сей раз - против своей воли; следует новое расставание. В финале Сезара Мариюс и Фанни наконец-то уходят вместе. Публика ждала этого момента 5 или 6 лет, своими энтузиазмом и преданностью участвуя в естественном и почти независимом от автора развитии сюжета.
       Персонажи трилогии, как и все величайшие герои художественных произведений, в конце концов, без сомнения, вырвались из-под контроля их создателя; однако им не удалось сбежать от публики, которой они обязаны своим расцветом, возвращением на экраны и бессмертием. Инстинктивно следуя классическим традициям. Паньоль искал экономичности повсюду: в сюжете, библейская простота которого позволяет глубже раскрыть характеры героев; в отказе добавлять в новые части новых действующих лиц, что помогает избежать отягощения и без того густой и плотной ткани сюжета развитием новых сериальных линий: в присутствии города, вроде бы скрытом, но в то же время удивительно конкретном. Только диалогам дозволено быть многословными. Диалоги, к величайшей радости публики, выражают характеры и чувства героев. Все эти люди - болтуны, комедианты, лгуны, говорящие не только, чтобы выразить свои чувства, но и чтобы их скрыть. Они говорливы не только в силу своего бурного темперамента, но и оттого, что застенчивы. Через диалог Паньоль иногда высмеивает своих персонажей, подчеркивая их невежество, пронырливость, неискренность - и тогда произносимый ими текст звучит смешно, реалистично и настолько точно, что может служить документом для изучения времени и места событий; бывает, что на персонажей накатывает грусть или тоска, и тогда Паньоль вкладывает в их уста тирады, лиричность которых, оживленная мощным вдохновением, приподнимается над реалистичностью и местечковым колоритом.
       Этот интонационный перепад подчас происходит молниеносно. Конечно, лучше всего он подается голосом, интонациями и мимикой Рэмю. Всего лишь секунду назад зритель еще смеялся, крепко привязанный к земле сочностью и такой конкретной насыщенностью персонажей, - и вот он уже парит в облаках, в сферах поэзии.
       N.В. Фильм существует в 2 видах: 1-я версия продолжительностью около 165 мин (ее целлулоидная копия хранится в коллекции «Синематеки» г. Тулуза), судя по всему, демонстрировалась сразу после премьеры; другая, послевоенная версия продолжительностью в 135 мин, известна нам вот уже 40 лет по повторным прокатам в кинозалах и показам на телевидении. 2-я версия - не только сокращенный вариант 1-й; она содержит около 20 мин новых сцен. Материал, общий для 2 версий, составляет примерно 115 мин; 1-я версия содержит около 50 мин «оригинального» материала (т. е. не воспроизведенного во 2-й версии). Таким образом, если выстроить одну за другой все «оригинальные» сцены обеих версий, мы получим фильм продолжительностью около 185 мин. Весь этот материал целиком содержится в опубликованном тексте сценария «Сезар», который и сам существует в 2 видах (после 1967 г. текст был существенно переделан); однако в этом сценарии содержатся и сцены, не попавшие ни в одну из известных версий, - несомненно (?), они так и не были отсняты.
       Сцены, отсутствующие в 1-м варианте, располагаются в 1-й части послевоенной версии (т. е. между началом и похоронами Панисса). Это 2 эпизода, включающие сцены, предшествующие исповеди Панисса, и саму исповедь, а также разговор между Сезаром и кюре у кровати Панисса. Можно предположить, что их сочли слишком ироничными к религии и, в особенности, к институту исповеди, и потому публика увидела их лишь после войны, когда обстановка несколько изменилась. Во всяком случае, приходится констатировать удивительный факт: такой хрестоматийный эпизод, как исповедь Панисса, не был известен довоенной публике.
       В этой 1-й части (т. е. до погребения Панисса) довоенная версия содержит 2 сцены, не вошедшие во 2-й вариант: прибытие Сезарио на вокзал и его встречу с Фанни; комическую сценку на кухне между служкой, теткой и матерью Фанни. Но основной материал 1-й версии, не вошедший в версию послевоенную, фигурирует во 2-й части, после смерти Панисса. Присутствие этого материала значительно изменяет темп фильма. Большинство драматических сцен становятся гораздо длиннее, а персонаж Сезарио - богаче нюансами. Среди сцен, не вошедших во 2-ю версию, - та, где Сезар весьма агрессивно допытывается у друзей, правда ли, что он - вспыльчивый человек. Эта сцена, разумеется, содержится в обоих опубликованных вариантах сценария Сезара. Сравнение 5 версий этого произведения (2 киноверсии, 2 опубликованных сценария и пьеса, написанная по мотивам фильма после войны) заслуживает отдельного глубокого исследования.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий Сезара выдержал 7 основных изданий. Можно назвать уникальным в истории кинематографа тот факт, что Паньоль текстом сценария добился огромного читательского успеха - не меньшего, чем успех романа или пьесы. 1) Fasquelle, 1937; 2) в сборнике «Драматические произведения - Театр и кино» (?uvres dramatiques - Theatre et cinema, Gallimard. 1954); 3) Le Livre de Poche, 1956; 4) в «Собрании сочинении» (?uvres completes, том 3. Editions de Provence, 1967). 1-е появление в печати переработанного текста (в последующих изданиях называемого «окончательным») и предисловия. В предисловии Паньоль объясняет, почему в 1935 г. отказался сделать из Сезара пьесу. Также он объясняет, что, лишь пересказывая будущий фильм знакомой 90-летней старушке, которая боялась не дождаться съемок и так и не узнать, чем закончилась вся история, он смог выстроить в голове четкую последовательность событий, прежде причинявшую ему немало хлопот. Старушка умерла через неделю после того, как он завершил рассказ. Будь этот анекдот правдив или выдуман, он в любом случае очень красив. 5) в «Собрании сочинений» (?vres completes, Club de l'Honnete Homme, том 1, 1970) с предисловием; 6) Editions Pastorelly, 1970, с предисловием; 7) Presses Pocket, 1976, без предисловия. Текст предисловия фигурирует отдельно в книге «Признания» (Confidences, Julliard. 1981; Presses Pocket, 1983). Текст пьесы опубликован в сборнике «Реальности» (Realites, литературно-театральная серия 1, 1947).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > César

  • 14 César ou rien

    сущ.
    1) посл. или пан, или пропал
    2) погов. либо пан, либо пропал

    Французско-русский универсальный словарь > César ou rien

  • 15 il faut rendre à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui est à Dieu

    il faut rendre à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui est à Dieu
    geef den keizer, wat des keizers en Gode wat Gods is

    Dictionnaire français-néerlandais > il faut rendre à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui est à Dieu

  • 16 la femme de César ne doit pas être soupçonnée

    prov.
    жена Цезаря (должна быть) вне подозрений (первоначально слова Цезаря, который при недоказанной вине своей супруги Помпеи развелся с ней, означали, что жена Цезаря не должна давать и повода к какому-либо подозрению; в настоящее время выражение понимается как то, что высокопоставленное лицо не должно подвергаться обвинению)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la femme de César ne doit pas être soupçonnée

  • 17 Sur un signe de César, le gladiateur acheva son adversaire.

    Sur un signe de César, le gladiateur acheva son adversaire.
    Na znamení Caesarovo dobil (dorazil) gladiátor svého protivník a.

    Dictionnaire français-tchèque > Sur un signe de César, le gladiateur acheva son adversaire.

  • 18 rendre à César ce qui appartient à César

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rendre à César ce qui appartient à César

  • 19 rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Lui

    гл.
    библ. Богову Богово, Цезарю цезарево

    Французско-русский универсальный словарь > rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Lui

  • 20 opération de César Roux

    Dictionnaire médical français-russe > opération de César Roux

См. также в других словарях:

  • césar — césar …   Dictionnaire des rimes

  • CÉSAR — Héritier spirituel et politique de Marius, ambitieux, mais à la mesure de ses capacités et de ses dons éblouissants, César apparut, vers l’année 65, comme un des principaux chefs du parti populaire. Son alliance avec Pompée et Crassus leur permit …   Encyclopédie Universelle

  • Cesar — (Filipino) or César (Spanish, French and Portuguese) is a form of the name Caesar, and may refer to: Contents 1 People 1.1 Footballers …   Wikipedia

  • César — puede referirse a: El nombre César Contenido 1 Lugares 2 Personas 3 Otros 3.1 Véase también …   Wikipedia Español

  • Cesar — oder César steht für: César, einen französischen Filmpreis César, Künstlername von César Baldaccini (1921–1998), französischer Bildhauer César (Vorname), einen französischen und spanischen männlichen Vornamen Cesar (Kolumbien), eine Provinz in… …   Deutsch Wikipedia

  • César (BD) — César (bande dessinée) César est une série de Bande dessinée franco belge humoristique. Auteur : Maurice Tillieux Titre de la série dans le Journal de Spirou. Cette série est terminée. Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Cèsar — (Виланова и ла Желтру,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Isaac Peral, 4 8, 08800 Вилано …   Каталог отелей

  • cesar — cȅsār m DEFINICIJA 1. pov. austrijski car, vladar Habsburške Monarhije; ćesar 2. retor. arh. car SINTAGMA cesar i kralj pov. službeni, puni naziv austrijskog cara i hrvatsko ugarskoga kralja ONOMASTIKA pr.: Cȅsār (740, Dugo Selo, Zagorje,… …   Hrvatski jezični portal

  • ćesar — ćȅsār m DEFINICIJA reg. arh., v. cesar (često u opreci prema sultanu) [zaratili car i ćesar] ETIMOLOGIJA vidi cesar …   Hrvatski jezični portal

  • cesar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: cesar cesando cesado     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. ceso cesas cesa cesamos cesáis cesan cesaba… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • césar — s. m. 1. Designação comum ao general e ditador romano Júlio César e aos onze imperadores que lhe sucederam. 2.  [Por extensão] Imperador; herói …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»