-
1 C'est pas de la tarte.
сущ.перен. Это не сахар.Французско-русский универсальный словарь > C'est pas de la tarte.
-
2 ce n'est pas de la tarte
это тебе не фунт изюма, это не пустякиElles [les punaises] grimpaient jusqu'au grillage qui nous servait de plafond et elles se laissaient tomber. Dormir dans ces conditions, ce n'était pas de la tarte. C'était un vrai soulagement, le matin, quand on pouvait sortir de nos cages à poules. (F. Guillo, Le P'tit François.) — Клопы заползали на решетку, которая служила нам потолком, и падали оттуда вниз. Спать в таких условиях не так-то просто. Было настоящим облегчением, когда утром мы могли выбраться из наших клетушек.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas de la tarte
-
3 ce n'est pas de la tarte
прил.Французско-русский универсальный словарь > ce n'est pas de la tarte
-
4 tarte
1. f••ce n'est pas de la tarte — это тебе не фунт изюму2) разг. оплеуха2. adj разг.1) уродливый, смешной3) глупый -
5 tarte
f1. откры́тый сла́дкий пиро́г ◄-а►;tarte à la crèmetarte aux prunes — сли́вовый пиро́г;
1) торт [с кре́мом]2) fig. пусты́е фра́зы pl., пустозво́нство;● c'est pas de la tarte — э́то не так про́сто, над э́тим ещё попоте́ешь
2. pop. (gifle оплеу́ха■ adj. fam. глупова́тый; несто́ящий (de peu de valeur);un film un peu tarte — несто́ящий <пусто́й> фильм
-
6 c'est de la tarte
-
7 c'est du gâteau
разг.1) (тж. c'est de la tarte) это легче легкого, это пустякиLes questions commencent: - Who are you? J'égrène ma première réponse. - Roche and Aznavour. - What are you doing? - Writing songs and music. Jusque-là, ça va très bien. Si c'est ça l'anglais, je me dis c'est du gâteau. (Aznavour, par Aznavour.) — Он начинает задавать вопросы: - Кто вы? - Рош и Азнавур. - Чем вы занимаетесь? - Пишем слова и музыку для песен. - Пока все идет прекрасно. Если это и есть английский язык, я думаю, то это очень просто.
2) дело сделано, дело в шляпеC'est simple. Sommation faite, si son mari n'a pas dans les délais réintégré le domicile conjugal, c'est du gâteau. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Очень просто. Если по получении судебного предписания ее супруг не вернется в указанный срок на местожительство супругов, дело в шляпе.
-
8 manger
1. vfaire manger gras — см. faire gras
2. mmanger maigre — см. faire maigre
-
9 mangeoire
f корму́шка ◄е►manger%=1 vt., vi.1. есть*/по= (un peu); съеда́ть/съесть (tout à fait); доеда́ть/дое́сть (jusqu'à la fin.); наеда́ться/ нае́сться (à sa faim ou en quantité); ку́шать/по= (plus poli);j'ai mangé du poisson et des légumes — я пое́л ры́бы и овоще́й; il a mangé une pomme — он съел я́блоко; il mange le soir deux assiettes de soupe — ве́чером он съеда́ет две таре́лки су́па; il n'a pas mangé toute sa soupe — он не дое́л суп; mange du pain avec la viande — ешь хлеб с мя́сом; mangez, je vous en prie — е́шьте <ку́шайте>, пожа́луйста; il ne mange jamais à sa faim — он никогда́ не ∫ ест досы́та <наеда́ется>; je n'ai pas mangé à ma faim — я не нае́лся; mangeoire comme quatre — есть за четверы́х; mangeoire un morceau — переку́сывать/перекуси́ть, заку́сывать/закуси́ть; il n'y a rien à mangeoire dans le placard — в шка́фу никако́й еды́; venez mangeoire — иди́те есть; donnez-moi qch. à mangeoire — да́йте мне чего́-нибу́дь пое́сть; ne lui donne pas trop à mangeoire — не дава́й ему́ сли́шком мно́го есть; не перека́рмливай его́; donne à mangeoire à la vache — покорми́ <накорми́> коро́ву; faire mangeoire un enfant — корми́ть/ на= (tout à fait), — по= (un peu) — ребёнка; c'est bon à mangeoire — э́то вку́сно; э́то съедо́бно; l'envie de mangeoire — жела́ние есть; le besoin de mangeoire — потре́бность в пи́ще; sans avoir mangé — натоща́к, на пусто́й желу́док; il est resté deux jours sans mangeoire — два дня он ∫ ничего́ не ел <проголода́л>; l'appétit vient en mangeant — аппети́т прихо́дит во вре́мя еды́j'ai envie de mangeoire — я хочу́ есть;
j'ai déjà mangé — я уже́ ел <пое́л> ; il est l'heure de mangeoire — вре́мя <пора́> есть; il m'a invité à mangeoire — он меня́ пригласи́л на обе́д <на у́жин>; nous allons mangeoire au restaurant — мы пойдём [обе́дать <у́жинать>] в рестора́н; à midi je ne mange pas chez moi, mais à la cantine — в по́лдень я ем <обе́даю> не до́ма, а в столо́вой; nous avons mangé sur le pouce — мы пое́ли <перекуси́ли> на ходу́; salle à mangeoire — столо́вая, рестора́нный зал (hôtel, etc.)avez-vous déjà mangé? — вы уже́ пое́ли?;
2. (user) есть, изъеда́ть/изъе́сть (mites); разъеда́ть/разъе́сть (rouille); изгрыза́ть/изгры́зть ◄-зу, -ет, -грыз► (ronger) ( ces verbes s'emploient surtout au perfectif);une planche mangée des vers — исто́ченная червя́ми доска́; les rats ont mangé la couverture — кры́сы изгры́зли одея́ло; la rouille mange le fer — ржа́вчина разъеда́ет желе́зо; le soleil a mangé la couleur ∑ — кра́ска вы́горела <вы́цвела> на со́лнцеle tapis est mangé des (aux) mites — ковёр изъе́ден мо́лью;
3. (consommer) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►; поглоща́ть ipf.;ce poêlé mange beaucoup de charbon ara — пе́чка поглоща́ет <берёт, тре́бует> мно́го у́гля; il a mangé toute sa fortune — он промота́л всё своё состоя́ние; il a mangé beaucoup d'argent dans cette affaire — он на э́то де́ло ∫ растра́тил мно́го <просади́л уйму́ fam.> де́нег; les petites entreprises sont mangées par les grandes ∑ — кру́пные предприя́тия поглоща́ют ме́лкие; les gros. [poissons] mangent les petits — кто сильне́й, тот и праве́йce travail me mange tout mon temps — э́та рабо́та поглоща́ет <забира́ет> у меня́ всё вре́мя, ∑ на э́ту рабо́ту у меня́ ухо́дит всё вре́мя;
4. (expressions):mangeoire de baisers — осыпа́ть/осыпа́ть поцелу́ями; mangeoire la consignémangeoire des yeux — пожира́ть ipf. глаза́ми;
1) наруша́ть/нару́шить прика́з <инстру́кцию> neutre2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии neutre (oublier une mission);mangeoire son pain blanc le premier ∑ — сего́дня гу́сто, за́втра пу́сто; всё лу́чшее позади́; ça ne mange pas de pain — э́то хле́ба не про́сит; запа́с карма́н не тя́нет; je ne mange pas de ce pain là — я на э́то не пойду́; mangeoire son blé en herbe — прожива́ть/прожи́ть зара́нее свои́ дохо́ды; mangeoire les pissenlits par la racine — сыгра́ть pf. в я́щик; se laisser mangeoire la laine sur le dos — дава́ть ipf. себя́ стричь; дать обобра́ть себя́ как ли́пку; il y a à boire et à mangeoire — тут есть свои́ «за» и «про́тив»; mangeoire le morceau — проба́лтываться/ проболта́ться, признава́ться/призна́ться (avouer); — выдава́ть/вы́дать соо́бщников (donner ses complices); il est bête à mangeoire du foin — он глуп как про́бка < как осёл>; mangeoire à plusieurs râteliers — занима́ть ipf. одновре́менно неско́лько при́быльных должносте́й; служи́ть ipf. и на́шим и ва́шим; un col à mangeoire de la tarte pop. — стоя́чий накрахма́ленный воротничо́к с за́гнутыми угла́ми neutre; mangeoire du curé — быть я́рым безбо́жником; on en mangerait — так бы и съел; il ne te mangera pas [— не бо́йся,] он тебя́ не съест; il mange la moitié des mots — он прогла́тывает полови́ну словmangeoire de la vache enragée — терпе́ть ipf. си́льную нужду́ neutre; — бе́дствовать ipf. neutre; — мы́кать ipf. rapt;
MANGER %=2 m еда́;en perdre le boire et le mangeoire — не есть и не пить; теря́ть/по= поко́йil emporte son mangeoire — он берёт с собо́й е́ду;
-
10 fameux
-SE adj.1. замеча́тельный, ↑ превосхо́дный, отли́чный;pas fameux — не осо́бенно хоро́ший; pas fameux votre travail! — ва́ша рабо́та так себе́!elle est fameuse votre tarte — вы испекли́ отли́чный пиро́г;
║ (remarquable en son genre): здорове́нный, отме́нный;il a fait une fameuse gaffe — ну и дал он ма́ху!; c'est cela ton fameux château? — вот э́то [и есть] твой хвалёный замо́к?j'ai attrapé un fameux coup de soleil ∑ — меня́ хвати́л со́лнечный уда́р;
2. (célèbre) знамени́тый, изве́стный;un héros fameux — знамени́тый <просла́вленный> геро́й; c'est le pays de la fameuse bataille — э́то ме́сто, где произошла́ знамени́тая би́тва; une région fameuse pour ses vins — о́бласть, знамени́тая свои́ми ви́намиun nom fameux — изве́стное и́мя;
-
11 fruit
m1. (arbres) плод ◄-а►, фрукт (comestible, cultivé seult.);un arbre à fruits — плодо́вое <фрукто́вое> де́рево; un arbre couvert de fruits — де́рево, усы́панное плода́ми; qui donne des (qui ne donne pas de) fruits — плодонося́щий (не плодонося́щий); mettre un arbre à fruit — заставля́ть/заста́вить де́рево плодоно́сить; fruits à pépins (à noyau) — се́мечковые (ко́сточковые) плоды́; la culture des fruit s — плодово́дство; la cueillette des fruits — сбор фру́ктов <плодо́в>; des fruits confits — цука́ты; des fruits au sirop — фру́кты в сиро́пе; salade de fruits — сала́т из фру́ктов; une tarte aux fruits — фрукто́вый пиро́г; de la pâte de fruits — мармела́д; un jus de fruit — фрукто́вый сок; tomber comme un fruit mûr — упа́сть pf. как спе́лый плод; l'attrait du fruit défendu ∑ — запре́тный плод сла́док; сла́дость запре́тного плода́; ● un fruit sec — пустоцве́т, бе́здарь, неуда́чникles fruits d'une plante (d'un arbre) — плоды́ расте́ния (де́рева);
2. littér. (enfant) плод;le fruit d'une union (d'une passion) — плод бра́чного сою́за (стра́сти)
les fruit s de la chasse et de la pêche — проду́кты охо́ты и рыболо́вства; des fruits de mer — дары́ <проду́кты> мо́ря ║ le fruit de l'expérience — результа́т о́пыта; recueillir le fruit de son travail — пожина́ть /пожа́ть плоды́ свои́х трудо́в; c'est le fruit de votre imagination — э́то плод ва́шей фанта́зии; ce sont les fruit s de sa conduite — вот плоды́ <результа́т> его́ поведе́ния; porter ses fruits — приноси́ть/принести́ <дава́ть/дать> плоды́; быть плодотво́рным; опра́вдывать/оправда́ть себя́; avec fruit — с по́льзой; sans aucun fruit — безо вся́кой по́льзыles fruit s de la terre — плоды́ земли́;
См. также в других словарях:
C'est pas de la tarte — ● C est pas de la tarte c est particulièrement difficile ou pénible … Encyclopédie Universelle
tarte — [ tart ] n. f. et adj. • XIIIe; tarta dial. 1163; p. ê. var. de tourte, par infl. du lat. médiév. tartarum (→ tartre) I ♦ N. f. 1 ♦ Pâtisserie formée d un fond de pâte entouré d un rebord et garni (de confiture, de fruits, de crème). Pâte à tarte … Encyclopédie Universelle
tarte — n.f. Gifle : Coller une tarte. / C est de la tarte, c est facile, c est du gâteau. C est pas de la tarte, c est difficile. / C est la tarte à la crème c est un lieu commun. / Béret. □ adj. Laid, moche, ennuyeux … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Tarte flambee — Tarte flambée Four à Flammekueche moderne … Wikipédia en Français
Tarte au vin — blanc Autre nom sèche au vin wein tarte Lieu d origine Suisse Place dans le service … Wikipédia en Français
Tarte flambée — Une tarte flambée alsacienne La tarte flambée (en alémanique/alsacien le flammekueche [flamekuère / flamekeuche] ou le flamme küche [flame kuche], parfois abrégé en flammes ; en allemand standard der Flammkuchen [flam kour n]) est un plat… … Wikipédia en Français
Tarte aux poils — Cunnilingus Cunnilingus représenté sur une fresque d un lupanar à Pompéi (IVe siècle av. J. C.) Le cunnilingus (également désigné par le terme latin … Wikipédia en Français
Est du Québec — Québec Cet article concerne la province canadienne. Pour l article sur la capitale, voir Québec (ville). Pour les autres significations, voir Québec (homonymie). Québec … Wikipédia en Français
Tarte aux myrtilles — sauvages. Sur les autres projets Wikimedia : « Tarte aux myrtilles (livre de cuisine) », sur Wikibooks (livres pédagogiques) … Wikipédia en Français
Tarte aux pacanes — La tarte aux pacanes ou tarte aux noix de pécan (en : pecan pie), est une tarte sucrée composée d un custard à base de sirop de maïs et de noix de pécan (aussi appelées pacanes). La plupart des recettes ajoutent du sel et de la vanille en… … Wikipédia en Français
Tarte au sucre — La tarte au sucre est une pâtisserie sucrée fort répandue dans le monde occidental. Ce dessert est typique du Québec[1], du Nord de la France et de la Belgique … Wikipédia en Français