-
41 être mobile en rotation
гл.общ. совершать вращательное движение (перемещение) (Lors de ces mouvements, le cubitus reste fixe et c'est le radius qui est mobile en rotation.)Французско-русский универсальный словарь > être mobile en rotation
-
42 Article 111
1. Le Président du Gouvernement de la Fédération de Russie est nommé par le Président de la Fédération de Russie avec l'accord de la Douma d'Etat.2. La proposition relative à la candidature de Président du Gouvernement de la Fédération de Russie est présentée au plus tard dans le délai de deux semaine après l'entrée en fonction du Président nouvellement élu de la Fédération de Russie, après la démission du Gouvernement de la Fédération de Russie ou encore dans le délai d'une semaine après le rejet d'une candidature par la Douma d'Etat. 3. La Douma d'Etat examine, dans le délai d'une semaine à compter de sa présentation par le Président de la Fédération de Russie, la candidature à la fonction de Président du Gouvernement de la Fédération de Russie. 4. Après trois rejets des candidatures présentées pour le Président du Gouvernement de la Fédération de Russie, le Président de la Fédération de Russie nomme le Président du Gouvernement de la Fédération de Russie, dissout la Douma d'Etat et fixe de nouvelles élections. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Article 111[/ref]> <На немецком языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (German)"]Artikel 111[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Статья 111[/ref]> -
43 baromètre
m баро́метр;le baromètre est au beau fixe — баро́метр пока́зывает <стои́т на> «я́сно»; le baromètre est à la pluie — баро́метр пока́зывает дождьle baromètre monte (descend) — баро́метр поднима́ется (па́дает);
-
44 barre
f1. (pièce de bois ou de métal) брус ◄pl. -'ья -'ьев►; брусо́к (carrée); сте́ржень ◄G pl. -'ей et -ей►; прут ◄pl. -'ья -'ьев► (mince); полоса́* (plate);● coup de barre — ошеломля́ющий уда́р; c'est le coup de barre — э́то о́чень до́рого neutre; avoir le coup de barre — чу́вствовать/по= внеза́пную уста́лость neutrela barre d'appui — пери́ла pl. seult.;
║ (transversale) попере́чина, перекла́дина2. (lingot) сли́ток [в ви́де бруска́];c'est de l'or en barres fig.de l'or en barres — зо́лото в сли́тках;
1) э́то золот|а́я жи́ла <- оe дно>2) э́тому це́ны нет 3. chorégr. стано́к;exercices à la barre — упражне́ния у станка́
4. (fermeture) засо́в, задви́жка ◄е► (verrou)5. sport шта́нга (haltère); перекла́дина воро́т (but au football); пла́нка ◄о► (saut en hauteur, à la perche);barres parallèles — паралле́льные бру́сья; mettre la barre à 2 m — устана́вливать/установи́ть пла́нку на высоте́i — два ме́тра; faire des exercices à la barre — де́лать/с= <выполня́ть/вы́полнить> упражне́ния на перекла́дине <на турни́ке> б. techn. шта́нга; сте́ржень ◄G pl. -'ей et -— ей► (axe>; — тя́га (moteur); barre à mine — ручно́й бур 7. (tribunal) comparaître à la barre — представа́ть/предста́ть пе́ред судо́м ║ mus.:barre fixe — турни́к, перекла́дина;
barre de mesure — черта́, разделя́ющая та́кты
9. (commande) штурва́л; штурва́льное колесо́ ◄pl. -ë-► (roue); ру́мпель (levier de gouvernail), руль ◄-я► (gouvernail);être à < tenir> la barre
1) держа́ть ipf. руль, стоя́ть ipf. у руля́ <за штурва́лом>2) fig. стоя́ть у [корми́ла] вла́сти <у руля́>; держа́ть ipf. бразды́ правле́ния в свои́х рука́х● avoir barre sur qn.║ barre à bâbord (à tribord)! (ordre) — ле́во (пра́во) руля́!;
1) (dominer) держа́ть кого́-л. в рука́х, кома́ндовать ipf. кем-л.2) (avoir l'avantage) име́ть переве́с <преиму́щество> над кем-л. 10. géogr. бар, [песча́ная] гряда́ 11.:jouer aux barres — бе́гать ipf. взапуски́
-
45 domicile
m жили́ще, жильё fam.; местожи́тельство, ме́сто ◄pl. -а► жи́тельства offic;le domicile conjugal — местожи́тельство супру́гов; la police s'est rendue au domicile du suspect — поли́ция прибыла́ по ме́сту жи́тельства подозрева́емого; fixer son domicile à Moscou — сели́ться/по= [на жи́тельство] в Москве́; élire domicile — избира́ть/ избра́ть ме́стом жи́тельства; un certificat de domicile — пропи́ска; violation de domicile — наруше́ние неприкоснове́нности жили́ща; 1) (direction) на дом;il est actuellement sans domicile fixe ∑ — у него́ сейча́с нет постоя́нного ме́ста жи́тельства;
livrez-moi ces marchandises à domicile — привези́те мне э́ти това́ры на дом <домо́й>
2) (emplacement) на дому́;il travaille à domicile — он рабо́тает на дому́
-
46 emprise
f [си́льное] влия́ние, возде́йствие (influence); власть f (pouvoir); госпо́дство (domination); заси́лье plus péj.;cet écrivain a beaucoup d'emprise sur la jeunesse — э́тот писа́тель ока́зывает си́льное влия́ние на молодёжь; sous l'emprise de... — под влия́нием (+ G); sous l'emprise de la passion — в плену́ страсте́й <под влия́нием стра́сти>; sous l'emprise de la peur — под влия́нием стра́ха; il est sous l'emprise d'une idée fixe ∑ — его́ пресле́дует навя́зчивая мысль; il est sous l'emprise de son frère — он нахо́дится под влия́нием бра́таavoir de l'emprise sur qn. — име́ть <ока́зывать/оказа́ть> влия́ние <возде́йствие> на кого́-л.;
-
47 appareil mobile
переносной прибор
Прибор, предназначенный для перемещения во время работы, либо прибор, кроме закрепляемых приборов, имеющий массу менее 18 кг.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
portable appliance
appliance that is intended to be moved while in operation or an appliance, other than a fixed appliance, having a mass less than 18 kg
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
appareil mobile
appareil qui est prévu pour être déplacé pendant son fonctionnement ou appareil, autre qu'un appareil installé à poste fixe, dont la masse est inférieure à 18 kg
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Тематики
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > appareil mobile
-
48 socle de connecteur
неподвижная приборная вилка (далее - вилка)
Часть соединителя, составляющая встроенную (интегральную) часть электрического прибора или предназначенная для прикрепления к нему (дно и стенки вилки находятся внутри корпуса прибора).
Главной частью вилки являются штыревые контакты.
Примечания
1 Приборная вилка, представляющая единое целое с прибором или электрическим оборудованием, - это вилка, у которой корпусная часть (боковые стенки, основание) образована элементами корпуса или других деталей прибора или оборудования.
2 Приборная вилка, встроенная в прибор или оборудование, представляет собой отдельный узел, встроенный в прибор или прикрепленный к электроприбору или оборудованию.
[ ГОСТ Р 51325.1-99]EN
appliance inlet
part of the appliance coupler integrated or incorporated in the appliance or equipment or intended to be fixed to it
NOTE 1 An appliance inlet integrated in an appliance or equipment is an appliance inlet (the shroud and base of) which is formed by the housing of the appliance or equipment.
NOTE 2 An appliance inlet incorporated in an appliance or an equipment is a separate appliance inlet built in or fixed to an appliance or equipment.
[IEC 60320-1, ed. 2.0 (2001-06)]FR
socle de connecteur
partie intégrée ou incorporée dans un appareil d'utilisation ou un matériel électrique ou destinée à y être fixée
NOTE 1 Un socle de connecteur intégré dans un appareil d'utilisation ou un matériel électrique est un socle de connecteur dont le fond et les parois sont constitués par l'enveloppe de l'appareil d'utilisation ou du matériel électrique.
NOTE 2 Un socle de connecteur incorporé dans un appareil d'utilisation ou un matériel électrique est un socle de connecteur séparé destiné à être encastré dans ou fixé sur un appareil d'utilisation ou un matériel électrique.
[IEC 60320-1, ed. 2.0 (2001-06)]1 - Розетка стационарная
2 - Вилка опрессованная
3 - Удлиннитель одноместный
4 - Соединитель штепсельный
5 - Розетка переносная опрессованная
6 - Вилка опрессованная
7 - Соединитель штепсельный
8 - Розетка приборная
9 - Удлинитель с приборной розеткой
10 - Вилка приборная
11 - Прибор
12 - Соединитель приборный
[ ГОСТ Р 51322.1-99]Рис. Schneider Electric
Тематики
Синонимы
EN
FR
розетка прибора
-
[IEV number 442-07-03]EN
appliance inlet
The part of the appliance coupler integrated in or incorporated in an appliance or equipment or intended to be fixed to it
[IEV number 442-07-03]FR
socle de connecteur
Partie du connecteur d'appareil d'utilisation intégrée ou incorporée dans un appareil d'utilisation ou dans un matériel électrique ou destinée à y être fixée
[IEV number 442-07-03]EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > socle de connecteur
-
49 connecteur (d'appareil d'utilisation)
приборный штепсельный соединитель
Устройство, обеспечивающее присоединение гибкого кабеля к светильнику, состоящее из двух частей: приборной вилки с внутренними цилиндрическими контактами, смонтированной на гибком кабеле, и приборной розетки с контактными штырями, встроенной в светильник или стационарно закрепленной на нем.
[ ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011]
штепсельный соединитель для электроприборов
-
[IEV number 442-07-01]EN
appliance coupler
a means enabling the connection and disconnection at will, of a cord to an appliance or other equipment and consisting of a connector and an appliance inlet
NOTE 1 – An appliance inlet integrated in an appliance or equipment is an appliance inlet (the shroud and base of) which is formed by the housing of the appliance or equipment.
NOTE 2 – An appliance inlet incorporated in an appliance or an equipment is a separate appliance inlet built in or fixed to an appliance or equipment.
[IEV number 442-07-01]FR
connecteur (d'appareil d'utilisation)
ensemble permettant la connexion et la déconnexion, à volonté, d'un câble souple à un appareil d'utilisation ou à d'autres matériels électriques et se composant d'une prise mobile et d'un socle de connecteur
NOTE 1 – Un socle de connecteur intégré dans un appareil d'utilisation ou dans un matériel électrique est un socle de connecteur dont le fond et les parois sont constitués par l'enveloppe de l'appareil d'utilisation ou du matériel électrique.
NOTE 2 – Un socle de connecteur incorporé dans un appareil d'utilisation ou un matériel électrique est un socle de connecteur séparé destiné à être encastré dans ou fixé sur un appareil d'utilisation ou un matériel électrique.
[IEV number 442-07-01]Тематики
- лампы, светильники, приборы и комплексы световые
- соединитель электрический (разъем)
Синонимы
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > connecteur (d'appareil d'utilisation)
-
50 bouton affleurant
утапливаемая кнопка
Кнопка, расположенная до нажатия на нее на уровне панели управления, и ниже нее - после нажатия.
[ ГОСТ 50030.5.1-2005]EN
flush-button
a button which is substantially level with the adjacent fixed surrounding surface when in its initial position and is below this surface when it is operated
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]FR
bouton affleurant
bouton qui, dans sa position initiale, est sensiblement au niveau de la surface fixe avoisinante et se trouve au-dessous de cette surface quand il est actionné
[IEC 60947-5-1, ed. 3.0 (2003-11)]Недопустимые, нерекомендуемые
- кнопка с плоской кнопкой
- кнопка с толкателем "заподлицо"
Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель кнопочный, кнопка
Обобщающие термины
EN
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > bouton affleurant
-
51 avoir les mains nettes
il a les mains nettes — руки у него чистые, у него совесть чиста; он к этому непричастен
Ferrand a ses défauts: égoïste, autoritaire, absorbé par l'idée fixe du pouvoir, mais c'est un honnête homme, il a les mains nettes et n'a pas trempé dans aucune concussion. (P. Margueritte, La Tourmente.) — У Феррана есть свои недостатки: он эгоистичен, властолюбив, только и думает о власти, но он честный человек: руки у него чистые, он ни разу не был замечен во взяточничестве.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir les mains nettes
-
52 faire le Palais
Comme petit clerc, quand la tante est morte, je ne gagnais que soixante francs par mois. Mais, maintenant, je fais aussi le Palais: ça fait cent vingt de fixe. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — В качестве мелкого конторского служащего, после смерти тетки, я зарабатывал всего шестьдесят франков в месяц, но теперь я работаю также в суде и имею твердых сто двадцать.
-
53 idée
f- une idée -
54 pain quotidien
1) хлеб, пищаÉtait-ce possible qu'on se tuât à une si dure besogne, dans ces ténèbres mortelles, et qu'on n'y gagnât même pas les quelques sous du pain quotidien. (É. Zola, Germinal.) — Неужели можно убивать себя этим тяжким трудом среди вечного мрака, не имея даже возможности заработать какие-то гроши на хлеб?
La tirade de Beaumarchais sur la calomnie fixe tout à fait un trait de l'époque: la calomnie était réellement payante. [...] Au XVIIIe siècle la calomnie était le pain quotidien de la République des Lettres. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Тирада Бомарше о клевете необычайно характерна для этой эпохи, когда она обладала разящей силой... В XVIII веке клевета была хлебом насущным писательского клана.
3) "хлеб", заработокc'est son pain quotidien — это его хлеб, он только этим и занимается
-
55 se jeter à l'eau
1) броситься в воду, утопиться2) броситься очертя голову, окунуться в водоворот жизни; решитьсяLa vie commence demain: c'est l'idée fixe de la plupart des adolescents, qui ajournent au lendemain de se jeter à l'eau, par timidité, gaucherie, incompétence, d'ailleurs bien naturelles, et parce qu'on leur a appris la stratosphère et la lune, mais non les mots clés qui ouvrent les choses de cette terre. (H. de Montherlant, Les Garçons.) — Жизнь начинается завтра, так упорно думает большинство нашей молодежи, откладывая назавтра момент, чтоб окунуться в водоворот жизни, то ли из страха, то ли из нерешительности, а то и по невежеству, и последнее вполне естественно: ведь молодежи больше говорят о полетах в стратосферу, на луну, вместо того, чтобы раскрыть ей смысл существования на нашей планете.
-
56 jour
mдень; сутки- jour chôméà jour fixe — в установленный [назначенный] день;
- jour civil
- jour de compensation
- jour demi-férié
- jour de départ du délai
- jour de départ
- jour de l'échéance
- jour d'émission
- jour férié
- jour férié chômé
- jour férié et travaillé
- jour férié légal
- jour férié ordinaire
- jour férié particulier
- jour franc
- jour de l'infraction
- jour du jugement
- jour non bancable
- jour ouvrable
- jour ouvré
- jour du payement
- jour de pont
- jour de règlement
- jour de repos
- jour de repos hebdomadaire
- jour de retard
- jour supplémentaire de congé
- jour de travail chômé
- jour travaillé
- jour utile -
57 fixer
гл.1) общ. закреплять, назначать, определять, принимать (о правилах и т. п.), укреплять, устраивать, утверждать (о правилах и т. п.), уточнить, фиксировать, формулировать ((î ïðàâîôàõ î ò. ï.) Le rugby est un sport collectif dont les premières règles ont été fixées en 1846 en Angleterre.), (qn) пристально смотреть, (qn) уставиться (на кого-л.), задавать (Le circuit limiteur fixe un niveau maximum a ne pas dépasser.), закрепить, осведомить, основывать, определить, останавливать, поселять, прикреплять, устанавливать, закреплять (краски, негатив)2) тех. затвердевать, сгущать3) хим. делать нелетучим4) стр. скреплять, крепить5) воен.-полит. сковывать -
58 par complémentarité de forme
сущ.общ. благодаря взаимодополняемости форм (La partie fixe est destinée à s’emboîter avec la partie mobile par complémentarité de forme. A cet effet, elle présente une forme complémentaire appropriée), благодаря своей взаимодополняющей (ответной) форме (по отношению к)Французско-русский универсальный словарь > par complémentarité de forme
-
59 se lancer
гл.1) общ. кидаться, пуститься в (...), устремиться (Soucieuse de sécurité alimentaire, l'OMCG s'est lancée dans la voie de la certification.), прыгать (с парашютом) (Si le parachutiste se lance d’un point fixe (pont, falaise, etc.), on parle alors plutôt de base jump.), бросаться, завоёвывать известность, (dans) заняться2) разг. приступать -
60 bricoler
vi.1. (faire de petits travaux en gagnant sa vie) подраба́тывать/подрабо́тать; бра́ться ◄беру́, -ёт-, -ла-, etc. ►/взя́ться ◄возьму́-, -ёт-, -ла-, etc.► за вся́кую случа́йную рабо́ту;il n'a pas de travail fixe, il bricole chez l'un et chez l'autre ∑ — у него́ нет постоя́нной рабо́ты, он подраба́тывает то тут то там
il passe tous ses loisirs à bricoler dans la maison — всё свобо́дное вре́мя он что-нибу́дь ма́стерит у себя́ до́ма
■ vt. мастери́ть/с=, де́лать/с= са́мому (faire); переде́лывать/переде́лать (modifier); чини́ть ◄-'иг, ppr. чи-►/по= (réparer);il s'est bricolé un petit moteur — он смастери́л <сде́лал сам> небольшо́й мото́рчик
См. также в других словарях:
fixé — fixé, ée (fi ksé, ksée) part. passé. 1° Rendu fixe, immobile. Le vaisseau fixé par une ancre pesante. Se dit, par extension, des regards qui s attachent sur un objet. • .... Heureux les yeux, que les dons invisibles Tiennent sur leurs… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fixe — 1. fixe [ fiks ] adj. et n. m. • fix v. 1265; lat. fixus, p. p. de figere « enfoncer, fixer » I ♦ (Position) 1 ♦ Qui ne bouge pas, qui demeure toujours à la même place à l intérieur d un système donné. ⇒ immobile. Un point fixe. Châssis fixe d… … Encyclopédie Universelle
FIXE — adj. des deux genres Qui demeure toujours en même place. Point fixe. Le siège de la douleur était fixe. Il n’a point de demeure fixe. être à poste fixe dans un lieu, Y être à demeure, y être sédentaire. Le baromètre est au beau fixe, Il est au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
FIXE — adj. des deux genres Qui ne se meut point, qui demeure toujours arrêté au même lieu, qui ne change point de place. Étoiles fixes. Point fixe. Le siége de la douleur était fixe. Avoir la vue fixe, les yeux fixes, le regard fixe, Avoir la vue… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EST-OUEST (RELATIONS) — La question des relations Est Ouest remonte à la révolution russe de 1917; elles se sont développées à partir d’une trame qui n’a pas beaucoup changé jusqu’à la disparition de l’U.R.S.S., en décembre 1991; elles reposaient sur l’existence de deux … Encyclopédie Universelle
fixe — (fi ks ) adj. 1° Qui ne se meut point, qui est toujours à la même place. Point fixe. Le baromètre est au beau fixe. • Les fièvres.... empêcheront toujours les Européens d y faire des établissements fixes, BERN. DE ST PIERRE Paul et Virg..… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Fixé-sous-verre — Éludorique La peinture éludorique ou fixé sous verre est un procédé qui consiste à peindre un sujet sur un tissu très fin. Au lieu d appliquer un vernis protecteur sur la peinture, l artiste colle directement un verre de protection sur la couche… … Wikipédia en Français
Fixé sous verre — Éludorique La peinture éludorique ou fixé sous verre est un procédé qui consiste à peindre un sujet sur un tissu très fin. Au lieu d appliquer un vernis protecteur sur la peinture, l artiste colle directement un verre de protection sur la couche… … Wikipédia en Français
Illusion d'une quantité fixe de travail — Sophisme d une masse fixe de travail Le sophisme d une masse fixe de travail (en anglais : lump of labour fallacy) est un sophisme économique qui repose sur l hypothèse que la demande de travail (ou offre d emploi) serait une quantité fixe… … Wikipédia en Français
Mythe d'une quantité fixe de travail — Sophisme d une masse fixe de travail Le sophisme d une masse fixe de travail (en anglais : lump of labour fallacy) est un sophisme économique qui repose sur l hypothèse que la demande de travail (ou offre d emploi) serait une quantité fixe… … Wikipédia en Français
Supposition d'une quantité fixe de travail — Sophisme d une masse fixe de travail Le sophisme d une masse fixe de travail (en anglais : lump of labour fallacy) est un sophisme économique qui repose sur l hypothèse que la demande de travail (ou offre d emploi) serait une quantité fixe… … Wikipédia en Français