-
21 butch
кобла, мужланкаConversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > butch
-
22 butch haircut
Общая лексика: короткая стрижка -
23 butch-haircut
Общая лексика: мужская короткая стрижка -
24 ‘Butch Cassidy and the Sundance Kid’
«Буч Кассиди и Санданс Кид» (1969), фильм с участием Роберта Редфорда [*Redford, Robert] и Пола Ньюмана [*Newman, Paul]. Вестерн, рассказывающий о приключениях двух бандитов, которых в конце концов настигают, и они погибают в перестрелкеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Butch Cassidy and the Sundance Kid’
-
25 butch; pushy; jork
Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > butch; pushy; jork
-
26 Cassidy, Butch
(1866-1937?) Кэссиди, БучЛегендарный гангстер. Настоящее имя Робер Лерой Паркер [Parker, Robert Leroy]. Родился и вырос на ранчо в Юте среди мормонов [ Mormons]. В юношестве попал в тюрьму за кражу. После выхода из тюрьмы в 1890 сменил имя и организовал банду "Дикая кучка" [Wild Bunch], которая грабила поезда и банки, угоняла скот и не гнушалась убийствами. Члены банды были безоговорочно преданы вожаку, который был "мозгом" всех грабежей. Он хвастался, что лично никого не убил. Разгул деятельности банды привел к тому, что ее поимкой занялось агентство Пинкертона [ Pinkerton, Allan]. Банда была окружена, часть бандитов убита и арестована. Кэссиди с ближайшим другом по прозвищу Малыш Санданс [Sundance Kid] бежал в Южную Америку. С этого момента его след теряетсяEnglish-Russian dictionary of regional studies > Cassidy, Butch
-
27 mason
-
28 rude fellow
грубиян, наглец, сквернослов, хам Syn: bargee, boor, butch, chuff, curmudgeon, ribald, foul-mouthed man, twerp, tykeБольшой англо-русский и русско-английский словарь > rude fellow
-
29 BBS
1) Общая лексика: поведенческий подход к технике безопасности2) Спорт: Big Bull Shoot3) Военный термин: Brigade Battle Simulation, brigade/battalion simulation5) Шутливое выражение: Bulletin Board Soda6) Строительство: bar bending schedule7) Грубое выражение: Big Bulging Sock, Bitch Bout Shit8) Сокращение: Brigade / Battalion Battle Simulation, BBS generator (stands for authors L.Blum, M.Blum and M.Shub)9) Электроника: Broad Band Spectrum10) Вычислительная техника: Bulletin Board System (Тип компьютерного сервиса. Пользователи могут читать и публиковать различные сообщения. Передавать или скачивать файлы), be back soon, building-block system, Bulletin Board System (DFUE), (Bulletin Board System) би-би-эс, (Bulletin Board System) электронная доска объявлений11) Космонавтика: Bulletin Board Systems12) Транспорт: Big Black Sign13) Пищевая промышленность: Baby Brine Shrimp14) Фирменный знак: Bison Business Supplies, Butch's Bore Shine15) Экология: Bermuda Biological Station16) Образование: Big Brothers And Sisters17) Сетевые технологии: bulletin board service, электронная доска объявлений ВС широкополосный канал18) Программирование: система доставки сообщений (см. Bulletin-Board System)19) Макаров: система типа доски объявлений20) Расширение файла: Bulletin Board System, Bulletin Board System announcement or text information, Hudson-style message base (GoldED), File containing e-mail info (e.g. files.bbs)21) Карачаганак: программа безопасного поведения (Behavioural Based Safety)22) Электротехника: block building system23) Программное обеспечение: Browser Based System -
30 Bbs
1) Общая лексика: поведенческий подход к технике безопасности2) Спорт: Big Bull Shoot3) Военный термин: Brigade Battle Simulation, brigade/battalion simulation5) Шутливое выражение: Bulletin Board Soda6) Строительство: bar bending schedule7) Грубое выражение: Big Bulging Sock, Bitch Bout Shit8) Сокращение: Brigade / Battalion Battle Simulation, BBS generator (stands for authors L.Blum, M.Blum and M.Shub)9) Электроника: Broad Band Spectrum10) Вычислительная техника: Bulletin Board System (Тип компьютерного сервиса. Пользователи могут читать и публиковать различные сообщения. Передавать или скачивать файлы), be back soon, building-block system, Bulletin Board System (DFUE), (Bulletin Board System) би-би-эс, (Bulletin Board System) электронная доска объявлений11) Космонавтика: Bulletin Board Systems12) Транспорт: Big Black Sign13) Пищевая промышленность: Baby Brine Shrimp14) Фирменный знак: Bison Business Supplies, Butch's Bore Shine15) Экология: Bermuda Biological Station16) Образование: Big Brothers And Sisters17) Сетевые технологии: bulletin board service, электронная доска объявлений ВС широкополосный канал18) Программирование: система доставки сообщений (см. Bulletin-Board System)19) Макаров: система типа доски объявлений20) Расширение файла: Bulletin Board System, Bulletin Board System announcement or text information, Hudson-style message base (GoldED), File containing e-mail info (e.g. files.bbs)21) Карачаганак: программа безопасного поведения (Behavioural Based Safety)22) Электротехника: block building system23) Программное обеспечение: Browser Based System -
31 get medieval on smth.
Сленг: прибегнуть к жестоким мерам по отношению к чему-либо (Butch in Pulp Fiction - I’ma get medieval on your ass.) -
32 Capitol Reef National Park
Национальный парк "Кэпитол риф"Национальный парк на месте песчаных каньонов в штате Юта. Назван так же, как известная куполообразная скала на его территории на берегу р. Фримонт [Fremont River]. На скалах - рисунки доисторических времен, надписи пионеров Запада [ pioneer]. Согласно местным легендам, в этих местах скрывался Буч Кэссиди [ Cassidy, Butch]. Площадь - около 97,9 тыс. га. Основан в 1937 как национальный памятник [ national monument; Capitol Reef National Monument], статус национального парка [ national park] с 1971English-Russian dictionary of regional studies > Capitol Reef National Park
-
33 Newman, Paul
(р. 1925) Ньюмен, ПолАктер и режиссер. За более чем 30-летнюю карьеру в кино много снимался в психологических драмах, комедиях и вестернах. Среди фильмов с его участием: "Кто-то наверху любит меня" ["Somebody Up There Likes Me"] (1956), "Долгое жаркое лето" ["The Long Hot Summer"] (1958), "Кошка на раскаленной крыше" ["Cat on a Hot Tin Roof"] (1958), "Мошенник" ["The Hustler"] (1961), "Хад" ["Hud"] (1963), "Люк Холодная Рука" ["Cool Hand Luke"] (1967), "Бутч Кэссиди и Санденс Кид" ["Butch Cassidy and Sundance Kid"] (1969), "Афера" ["The Sting"] (1973), "Вердикт" ["The Verdict"] (1982), "Цвет денег" ["The Color of Money"] (1986) - премия "Оскар" [ Oscar]. Снял фильмы с участием Дж. Вудворд [ Woodward, Joanne]: "Рейчел, Рейчел" ["Rachel-Rachel"] (1968), "Влияние гамма-лучей на бледно-желтые ноготки" ["The Effect of the Gamma Rays on Man-in-the Moon Marigolds"] (1972). Достиг определенных успехов в своей второй профессии как профессиональный автогонщик. В последние годы занялся бизнесом в пищевой промышленности, доходы от которого жертвует на благотворительные нуждыEnglish-Russian dictionary of regional studies > Newman, Paul
-
34 Redford, Robert
(р. 1937) Редфорд, РобертАктер и режиссер. В кино с 1962. Среди многих фильмов с его участием "Погоня" ["The Chase"] (1965), "Бутч Кэссиди и Санденс Кид" ["Butch Cassidy and the Sundance Kid"] (1969), "Скажите им, что Вилли Бой здесь" ["Tell Them Willie Boy Is Here"] (1969), "Афера" ["The Sting"] (1973), "Такими мы были" ["The Way We Were"] (1973), "Великий Гэтсби" ["The Great Gatsby"] (1974), "Три дня Кондора" ["Three Days of the Condor"] (1975), "Вся президентская рать" ["All the President's Men"] (1976), "Электрический наездник" ["The Electric Horseman"] (1979), "Брубейкер" ["Brubaker"] (1980), "Дар божий" ["The Natural"] (1984), "Орлы правосудия" ["Legal Eagles"] (1986), "Гавана" ["Havana"] (1991). В 1980 получил "Оскара" [ Oscar] за режиссуру фильма "Обыкновенные люди" ["Ordinary People"] (1980)English-Russian dictionary of regional studies > Redford, Robert
-
35 butcher
1. noun1) мясник; butcher's meat мясо; butcher's knife нож мясника2) убийца, палач3) amer. разносчик в поезде4) искусственная муха (для ловли лососей)butcher's bill список убитых на войне2. verb1) бить (скот)2) безжалостно убивать3) портить, искажать4) obsolete подвергать пыткамSyn:kill* * *(n) мясник; мясной магазин* * ** * *[butch·er || 'bʊtʃə] n. мясник; убийца, палач, разносчик в поезде v. забивать скот; безжалостно убивать, бить; искажать, портить* * *мясникскотобоецубийцаубийцы* * *1. сущ. 1) мясник 2) киллер 3) амер. разносчик в поезде 2. гл. 1) бить (скот) 2) безжалостно убивать -
36 butcherly
adjectiveжестокий, кровожадный; варварский* * *(a) варварский; жестокий; кровожадный* * *жестокий, кровожадный; бесчеловечный, варварский* * *['butch·er·ly || 'bʊtʃəlɪ(r)] adj. подобный мяснику, жестокий, варварский, кровожадный* * ** * *жестокий -
37 butchery
noun1) (ското)бойня2) бойня, резняbutchery business торговля мясом* * *(n) бойня; массовое убийство; скотобойня* * ** * *['butch·er·y || 'bʊtʃərɪ] n. скотобойня; торговля мясом, мясная лавка, скотный двор; бойня, резня* * *бойняскотобойня* * *1) (ското)бойня 2) рубка мяса (подготовка мяса к продаже) -
38 Newman, Paul
[ˊnju:mǝn] Ньюман, Пол (р. 1925), киноактёр и режиссёр. Снимается с 1954 в амплуа мужественных героев, в 1960—70-х гг. считался ведущим актёром Голливуда. Лауреат пр. «Оскар» (1986)‘Butch Cassidy and the Sundance Kid’ («Буч Кэссиди и Санданс Кид», 1969)
‘The Towering Inferno’ («Ад в поднебесье», 1974)
‘The Verdict’ («Вердикт», 1982)
‘The Color of Money’ («Цвет денег», 1986)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Newman, Paul
-
39 bulldyke
-
40 crew cut
См. также в других словарях:
butch — butch·er·er; butch·er·less; butch·er·ly; butch·ery; butch; butch·er; … English syllables
Butch — Жанр альтернативный рок, поп рок Годы 2001 2007 Страна … Википедия
butch — [butʃ] adj informal [Date: 1900 2000; Origin: Butch name given to men or boys who behave as if wanting to fight, probably from butcher] 1.) a woman who is butch looks, behaves, or dresses like a man 2.) a man who is butch seems big and strong,… … Dictionary of contemporary English
butch — [bʊtʃ] <indekl. Adj.> [engl. amerik. butch, H. u.] (Jargon): Homosexueller mit ausgeprägt männlichem Aussehen: Der Trend, sich so »butch« (maskulin) wie möglich zu geben (Don 5, 1979, 50) … Universal-Lexikon
butch — [ butʃ ] adjective INFORMAL someone who is butch dresses and behaves in a way that is considered typical of a man. This word is often used to refer to gay men or gay women and is sometimes considered offensive. ─ opposite EFFEMINATE … Usage of the words and phrases in modern English
butch — [booch] adj. [prob. after Butch, nickname for a boy, contr. < ? BUTCHER ] ☆ Slang masculine in appearance, manner, etc.: sometimes used specif. of a lesbian n. ☆ 1. Slang a tough or rugged man or boy: used chiefly in direct address 2. Informal … English World dictionary
butch´er|er — butch|er «BUCH uhr», noun, verb. –n. 1. a person who cuts up and sells meat. 2. a person whose work is killing animals for food. SYNONYM(S): slaughterer. 3. Figurative. a brutal killer; murderer: »O pardon me…that I am meek and gentle with these… … Useful english dictionary
butch|er — «BUCH uhr», noun, verb. –n. 1. a person who cuts up and sells meat. 2. a person whose work is killing animals for food. SYNONYM(S): slaughterer. 3. Figurative. a brutal killer; murderer: »O pardon me…that I am meek and gentle with these butchers… … Useful english dictionary
butch — utch n. a lesbian who is noticeably masculine. Syn: dyke. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
butch — utch (b[.u]ch), adj. 1. markedly masculine in appearance or manner; used of men. Syn: macho. [WordNet 1.5] 2. same as {lesbian}. [pejorative] [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
butch — 〈[bụtʃ] Adj.; undekl.; umg.〉 von markant maskulinem Äußeren od. mit bes. maskulinen Attributen ausgestattet [Etym.: engl., »maskulin«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch