Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

bursche

  • 1 Bursche

    'burʃə
    m
    garçon m, jeune homme m, type m (fam), gars m
    Bursche
    Bụ rsche ['b62c8d4f5ʊ/62c8d4f5r∫ə] <-n, -n>
    1 (Halbwüchsiger) jeune Maskulin; Beispiel: na warte, Bursche! attends un peu, mon gaillard!
    2 (umgangssprachlich: Kerl) Beispiel: ein [ganz] übler Bursche un sale type
    3 (umgangssprachlich: Exemplar) engin Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Bursche

  • 2 unreifer Bursche

    adolescent m

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > unreifer Bursche

  • 3 TELPOCHTLAHPALIHUI

    têlpôchtlahpalihui:
    L'adolescent robuste.
    Allem., der stammige Bursche.
    " têlpôchtlahpalihui, tlatequipanoa, tlamâma, huehca yâuh ", le jeune homme robuste, il travaille, porte des charge, va au loin - der stammige Bursche: er leistet Arbeit, huckt Lasten auf und wandert in der Ferne. Sah 1952,4:19.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TELPOCHTLAHPALIHUI

  • 4 MAMA

    mâma > mâmah.
    *\MAMA v.t. tla-. ou tê-., porter, transporter sur le dos, sur les épaules.
    Esp., llevar carga a cuestas. Molina II 51v.
    Angl., to carry s.o. or s.th. on one's back; to govern s.o. R.Andrews 451.
    " quimmâmah mâmazah ", des cerfs les portent sur le dos - deer bore them upon their back.
    Présage de l'arrivée des espagnols. Sah12,3.
    " cuezcomatl quimâma quinapaloa ", il porte le récipient à grains sur son dos, il le porte dans ses bras - he bears the maize bin on his back: he carries it in his arms. Sah10,39.
    " yehhuâtl quihuâlmâmahtiyah in întêouh ", lui (qui) porta sur son dos leur dieu.
    Chim. 3. Rel. 18 = 72v.
    " in ic tlamâmâyah, ahmo xiquipilli quitîtlaniyah ", pour le porter sur le dos, ils ne se servaient pas d'un sac. Launey II,248.
    " mahtlâcxihuitl omêyi tlahuîca, tlaohtlatoctia, tlatqui, tlamâma ", pour 13 ans il conduit, il met en chemin, il emmène et porte sur son dos (les années). Il s'agit d'un signe du calendrier. Sah7,21.
    " âquin tlatquiz, aquin tlamâmaz in tônaz, in tlathuiz? ", quien tomara el trabajo, quien se echara a cuestas el hazer salir el sol. el hacer amanecer? Se demandent le dieux à Teôtihuacan. Garibay Llave 131.
    " oncân mocentlâlihqueh in ixquichtin têteoh îhuân monohnôtzqueh in âquin tlatquiz, in âquin tlamâmaz in âquin tônatiuh yez ", there all the gods assembled and consulted among themselves who would bear upon his back the burden of rule, who would be the sun. Sah3,1.
    " nâhuintin in huâlmâmahqueh in tetzahuitl Huitzilopochtli topco huâlonotiyah ", il y en avait quatre qui portaient sur le dos le terrible Huitzilopochtli couché dans un coffre. Launey II 206.
    " in cequintin tlamâmah, ihtacamamah, cequintin tlaîxcuâmâmah, cequintin tlaêlpanmâmah ", certains portent des charges, portaient des provisions sur leur dos, certains portent des charges avec leur front, certains portent sur leur poitrines - and some bore burdens, rations, upon their backs; some carried burdens (with a tump line about) their foreheads, (or with a band) about their chests. Sah12,41.
    " têlpôchtlahpalihui: tlatequipanoa, tlamâma, huehca yâuh ", le garçon robuste, il travaille, il porte des charges, il va loin - der stammige Bursche: er leistet Arbeit, huckt Lasten auf und wandert in der Ferne. Sah 1952,4:19.
    " tlamâma ", elle supporte (l'arbre) - it bears (the tree).
    Est dit de la racine de l'arbre. Sah11,113.
    * métaphor., avec préf.obj.indéfini tla-., gouverner.
    " tlamâma ", père, mère, chef, protecteur.
    " âquin tlatquiz, aquin tlamâmâz, in tônaz in tlathuiz? " qui prendra sur lui, qui se chargera de faire le soleil, de faire la lumière. Sah HG VII 2: Launey II 180.
    " tlamâma ", il porte des fardeaux - he assumes burdens.
    Est dit du souverain tlahtoani. Sah10,15.
    *\MAMA v.réfl., se gouverner soi-même.
    " momâma ", il se gouverne lui-même - er regiert sich sebst. Sah 1952,16:21.
    " ca ahmo ninotqui, ca ahmo ninomâma, cahmo ninoyocoya ", car je ne me gouverne pas moi même. Dit le souverain en s'adressant à Tezcatlipoca. Sah6,44.
    " motqui, momâma, ahontepôhua ", she governs her own conduct, assumes her own burdens; she is disrespectful. Sah10,47.
    Variante: même > mêmeh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAMA

  • 5 MONENENEQUINI

    monenenequini, éventuel sur une double redupl. de nequi.
    Revendicatif.
    Demanding. Est dit du mauvais beau-fils, tlacpahuitectli. Sah10,9.
    " monenenequini ", durchtriebener Bursche; Erzschelm. SIS 1952,276.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MONENENEQUINI

  • 6 Junge

    'juŋə
    m
    Junge(s)}
    Jụ nge(s)
    ————————
    Junge
    Jụ nge ['j62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ŋə] <-n, -n oder (umgangssprachlich) Jụngs>
    2 (umgangssprachlich: Bursche) Beispiel: hallo, Jungs! salut, les gars! Maskulin Plural
    Wendungen: Junge, Junge! (umgangssprachlich) eh ben, dis donc!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Junge

  • 7 hartgesotten

    hartgesotten
    Beispiel: ein hartgesottener Bursche un dur [à cuire] umgangssprachlich

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > hartgesotten

  • 8 stramm

    adj
    1) ( fest sitzend) ferme, décidé
    2) ( kräftig) solide, robuste
    3) ( Haltung) raide, tendu
    4)
    5)
    stramm
    strạmm [∫tram]
    1 (straff) tendu(e)
    2 Bursche, Baby robuste
    3 Waden potelé(e)
    II Adverb
    binden solidement; Beispiel: stramm sitzen Hose être trop serré

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > stramm

  • 9 übel

    n
    1) mal m

    Das ist ein notwendiges Übel. — Il faut en passer par là.

    zu allem Übel — par-dessus le marché, en plus de ça, pour finir

    2) ( Unglück) malheur m
    3) ( Unwohlsein) malaise m
    übel
    496f99fdü/496f99fdbel ['y:bəl]
    1 Geruch, Geschmack mauvais(e); Gefühl pénible
    2 (schlimm) sale antéposé; Fall fâcheux(-euse)
    3 Bursche, Kerl sale antéposé
    4 (verkommen) mal famé(e)
    5 (schlecht) Beispiel: jemandem ist/wird übel quelqu'un a mal au cœur
    II Adverb
    1 (unangenehm) Beispiel: übel riechen/schmecken sentir/être mauvais
    2 (schlecht) mal
    3 (gemein) mal

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > übel

  • 10 Bursch, de

    De Bursche
    Fr gars, garçon

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Bursch, de

См. также в других словарях:

  • Bursche — Sm junger Mann std. (17. Jh.) Entlehnung. Die unter Bursch aufgeführten Wörter Bursche Studentengemeinschaft , Bursch Mitglied einer solchen Gemeinschaft werden auch übertragen auf andere Gemeinschaften (Soldaten, Handwerker u.a.), so daß der… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Bursche — Bursche, 1) einer, der an einer gemeinschaftlichen Wohnung Theil nimmt; 2) ein Student, weil diese sonst zusammen in einem gemeinschaftlichen Gebäude wohnten, s. Bursa 2); 3) so v.w. gemeiner Soldat; 4) Lehrling, s. Lehrbursche; 5) so v.w. junger …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bursche — Bursche, Student (namentlich als vollberechtigtes Mitglied einer Verbindung im Gegensatze zum Fuchs, z. B. Korpsbursch); dann überhaupt soviel wie Jüngling (Handwerks , Bauernbursch etc.), namentlich junger Diener (s. Offizierburschen). Das Wort… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bürsche — (von bersare. jagen), das Erlegen des Hochwilds, indem man dasselbe beschleicht. daher Bürschgang, bürschen. B. bezeichnet auch Jagdgerechtigkeit, daher hohe, niedere, freie Bürsch; Jagdbezirk im Gegensatz zu den Gehegen …   Herders Conversations-Lexikon

  • Bursche — Kadett, 1Patron …   Das große Fremdwörterbuch

  • Bursche — Naturgeschichte Homo studens: Der Bursch, ein Student von echtem Schrot und Korn, der sich lässig gibt, die Obrigkeit provoziert und sich mit den verbotenen Insignien seiner Verbindung schmückt, wird hier dem Obskuranten gegenübergestellt, einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Bursche — Gefährte; Kerl; Typ (umgangssprachlich); Kamerad; Alter (umgangssprachlich); Jüngling; Kerl (oft abwertend); Gefährte (selten); Geselle; …   Universal-Lexikon

  • Bursche — 1. Der Bursche will capituliren, sagte der Bauer, als er einen Fuchs in der Falle fand, der herauswollte. Holl.: De vent wil capituleeren, zei de boer, en hij zag eene rat, die solliciteerde, om uit de val te komen. (Harrebomée, I, 69.) 2. Ein… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Bursche — Bụr·sche der; n, n; 1 ein junger Mann (im Alter zwischen ca. 14 und 20 Jahren) ≈ Jugendliche(r) <ein fescher, toller Bursche> 2 pej ≈ Mann <ein seltsamer, gerissener Bursche> || NB: zu 2: nur mit attributivem Adj. verwendet; zu 1 und …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Bursche — 1. a) Bubi, Bürschchen, Junge, Kleiner, [kleiner] Kerl; (schweiz., sonst geh., Amtsspr.): Knabe; (ugs.): Bambino, Kerlchen, Knirps, Lausbub; (österr. ugs.): Pimpf; (bayr., österr. ugs.): Bübel; (ugs., bes. berlin.): Steppke; (fam.): Bengel,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Bursche — der Bursche, n (Mittelstufe) junger Mann Synonyme: Halbwüchsiger, Kerl (ugs.) Beispiel: Er ist ein kräftiger junger Bursche …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»