-
1 Bunker Hill
Холм близ г. Бостона, шт. Массачусетс, где в июне 1775 произошло сражение [ Bunker Hill, Battle of] между американскими повстанцами и английской регулярной армией. Повстанцы оказали серьезное сопротивление англичанам и отступили лишь после того, как израсходовали все боеприпасы. Потери англичан составили 1 тыс. человек против 400 у американцев. И хотя успех был налицо, II Континентальный конгресс [ Continental Congresses] принял решение не полагаться на милицию и организовать объединенную армию колоний, континентальную армию [ Continental Army]. В результате компромисса между Северной (Массачусетской) и Южной (Вирджинской) фракциями командующим был назначен 43-летний полковник Дж. Вашингтон из Вирджинии, имевший боевой опыт Войны с французами и индейцами ("семилетней войны") [ French and Indian War].English-Russian dictionary of regional studies > Bunker Hill
-
2 Bunker Hill, Battle of
Первое существенное сражение Войны за независимость [ Revolutionary War, War of Independence] 17 июня 1775. Трехтысячный английский отряд генерал-майора У. Хау [Howe, William], входивший в состав армии генерала Гейджа, после двух попыток и больших потерь заставил 2,5-тысячный отряд американской милиции [ militia] под командованием полковника У. Прескотта [Prescott, William] отступить с позиций на холмах Бридс-хилл [Breed's Hill] и Банкер-хилл [ Bunker Hill] в предместьях г. Бостона. Американцы храбро защищались, потеряв около 450 человек убитыми и ранеными, а англичане, оставшись без боеприпасов, потеряли более 1 тыс. человек. Англичане не развили успех, а моральный дух американцев после сражения резко поднялся. Поражение американцев даже стало рассматриваться ими как моральная победа - так храбро защищалась милиция от регулярных войскEnglish-Russian dictionary of regional studies > Bunker Hill, Battle of
-
3 Bunker Hill, Battle of
сражение у Банкер-Хилла, первое крупное сражение Войны за независимость в июне 1775 вблизи Бостона. Англичане выбили американцев из их укрепления на Бридс- Хилл [Breed’s Hill], и те отошли к холму Банкер- Хилл [Bunker Hill] после того, как у них кончился порох, но до отхода американцы сумели нанести большие потери английским войскам. Сражение у Банкер-Хилла воодушевило колонистов, оно показало, что при необходимом снабжении американские войска могут наносить тяжёлые потери англичанам. Существует легенда, что американский офицер Уильям Прескотт [*Prescott, William] дал команду: «Не стрелять, пока не увидите белки их глаз!» [‘Don’t fire until you see the whites of their eyes’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Bunker Hill, Battle of
-
4 Bunker Hill Day
День памяти битвы при Банкер-хилл [ Bunker Hill], отмечаемый 17 июня в г. Бостоне и графстве Саффолк [Suffolk County], шт. Массачусетс.English-Russian dictionary of regional studies > Bunker Hill Day
-
5 Bunker Hill Pavilion
English-Russian dictionary of regional studies > Bunker Hill Pavilion
-
6 Bunker Hill classifier
Универсальный англо-русский словарь > Bunker Hill classifier
-
7 Bunker Hill Pavilion
павильон Банкер- Хилл (в Бостоне, штат Массачусетс). В нём демонстрируются фильмы, воспроизводящие сцены сражений времён Войны за независимостьСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Bunker Hill Pavilion
-
8 side-hill bunker bin
Строительство: бункер, поставленный на возвышенности -
9 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс) -
10 Boston National Historical Park
Парк-музей в г. Бостоне, шт. Массачусетс. На его территории находятся Фэнл-Холл [ Faneuil Hall], старая Северная церковь [ Old North Church], старый Капитолий [Old State House], музей Банкер-хилл [Bunker Hill Pavillion] (см Bunker Hill, Battle of), место стоянки фрегата "Конститьюшн" [ Constitution, U.S.S.] (см Boston Naval Base), Дом Пола Ревира [ Paul Revere House] в районе "Дорчестер-хайтс" [Dorchester Heights]. Общая площадь - около 17 га. Основан в 1974English-Russian dictionary of regional studies > Boston National Historical Park
-
11 Charlestown
Район г. Бостона, шт. Массачусетс, к северу от р. Чарльз [ Charles River], между р. Чарльз и р. Мистик [Mystic River]. Основан в 1692, включен в г. Бостон в 1874. Здесь 17 июня 1775 произошла битва при Банкер-Хилле [ Bunker Hill]. Этой битве посвящен исторический памятник [Bunker Hill Monument] (высота 67 м).English-Russian dictionary of regional studies > Charlestown
-
12 QPH
1) Фирменный знак: Quality Plumbing & Heating, Quality Plumbing & Heating of Bunker Hill, Inc.2) Расширение файла: Quicken Price History3) Единицы измерений: Qualifications Per Hour -
13 Dearborn, Henry
(1751-1829) Дирборн, ГенриВоенный и государственный деятель периода Войны за независимость [ Revolutionary War, War of Independence]. Принимал участие в битве за Банкер-Хилл [ Bunker Hill], затем после плена - в битвах при Тикондероге и Саратоге. Участник зимовки в Вэлли-Фордж [ Valley Forge]. Занимался политической деятельностью в 1792-97. В 1801 стал военным министром в администрации Т. Джефферсона [ Jefferson, Thomas], в 1803 стал инициатором строительства укрепленного района "Чикаго" ["Chicago"], отдал приказ о строительстве форта [ Fort Dearborn] (ныне на этом месте расположены г. Чикаго и прилежащий к нему г. Дирборн). В англо-американской войне 1812-14 [ War of 1812] командовал Северным фронтом (против Канады), но проявил некомпетентность, терпел одно за другим поражения от англичан и в 1813 был освобожден от должности. Известен также как автор проекта повозки [ dearborn wagon], получившей его имя.English-Russian dictionary of regional studies > Dearborn, Henry
-
14 Don't fire until you see the white of their eyes
ист"Не стрелять, пока не увидите белки их глаз"Вошедший в историю призыв полковника У. Прескотта [Prescott, William] к американским бойцам экономить боеприпасы во время сражения при Банкер-Хилле [ Bunker Hill, Battle of]English-Russian dictionary of regional studies > Don't fire until you see the white of their eyes
-
15 Durham
1) Город на севере центральной части штата Северная Каролина, в 32 км к северо-западу от г. Роли [ Raleigh]. Расположен в плато Пидмонт [ Piedmont Plateau], на р. Ино [Eno River]. 187 тыс. жителей (2000), входит в МСА [ MSA] Роли-Дарем-Чапел-Хилл (1,1 млн. жителей). Административный центр [ county seat] округа Дарем [Durham County] (с 1881). Поселение Праттсберг [Prattsburg] (в 3 км к востоку от современного города) было основано переселенцами из Англии и Ирландии в середине XVII в. В 1852, когда землевладелец У. Пратт [Pratt, William] отказал в прокладке железной дороги через свою территорию, и второй поселок был создан на землях, дарованных доктором Б. Дарэмом [Durham, Bartlett] (в честь которого и назван город), который согласился создать здесь станцию Северокаролинской железной дороги [North Carolina Railroad]. Был известен под названиями Дарем-Стейшн [Durham Station] и Даремвилл [Durhamville], развивался как промышленный центр, во многом благодаря табачной отрасли. Важную роль в этом сыграла фирма В. Дьюка [Duke, Washington] и его сыновей (позднее "Американ тобакко" [American Tobacco Company], начавшая производство табачных изделий перед Гражданской войной [ Civil War], а в 80-е годы XIX в. механизировавшая производственный процесс.) Статус города с 1869 (попытка города принять устав была отвергнута Конгрессом, поскольку Северная Каролина не входила в состав США). Крупный центр табачной (ведущий в США), текстильной (хлопок) и швейной промышленности; производство стройматериалов, химикатов, оборудования для связи. Развита страховая отрасль. На средства табачных компаний созданы крупные медицинские центры. В 8 км к югу район "Треугольник науки" [Research Triangle Park], где сконцентрированы крупные научные центры и технологические компании. Международный аэропорт Роли-Дарем [Raleigh/Durham International Airport]. Университет Дьюка [ Duke University] (1838), Центральный университет Северной Каролины [North Carolina Central University] (1910), Даремский колледж [Durham College] (1947), Даремский технический институт [Durham Technical Institute] (1961). Среди достопримечательностей - исторический заповедник штата "Беннет-плейс" [Bennett Place State Historical Site] на месте сдачи в плен последней группировки южан-конфедератов на Востоке 26 апреля 1865; усадьба семьи Дьюк, Художественный музей университета Дьюка [Duke University Museum of Art]; Научный музей Северной Каролины [North Carolina Museum of Life and Science]; историческая часть города [Downtown Historic District]. Место проведения ежегодного летнего Американского танцевального фестиваля [American Dance Festival].2) Город [ town] на юго-востоке штата Нью-Хэмпшир, на реках Ойстер [Oyster River] и Лэмпри [Lamprey River], в 24 км от г. Портсмута [ Portsmouth]. 12,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1635 и был первоначально известен как приход Ойстер-Ривер [Parish of Oyster River], статус города и современное название (в честь английского города) с 1732. В 1675, 1694 (город полностью сожжен, погибли около 100 жителей) и 1704 подвергался опустошительным нападениям со стороны индейцев. Во время Войны за независимость [ War of Independence] в Доме собраний Дарема [Durham Meetinghouse] (памятная табличка) американцы прятали захваченные у англичан оружие и аммуницию, которые затем были использованы в сражении у Банкер-Хилл [ Bunker Hill, Battle of]. В городе находится Нью-Хэмпширский университет [ New Hampshire, University of] (1866). Центр сельскохозяйственного района. Среди достопримечательностей - дом губернатора Дж. Салливана [ Sullivan, John] (около 1740). -
16 Gage, Thomas
(1721-1787) Гейдж, ТомасБританский генерал, с 1763 главнокомандующий британскими войсками в североамериканских колониях и военный губернатор Массачусетса. В апреле 1775 его попытка захватить склад боеприпасов в Конкорде привела к первым сражениям Войны за независимость [ War of Independence] при Лексингтоне и Конкорде [ Lexington and Concord, Concord, Battle of]. Ушел в отставку после битвы при Банкер-Хилле [ Bunker Hill, Battle of]English-Russian dictionary of regional studies > Gage, Thomas
-
17 Lafayette, Marie Joseph Paul
(1757-1834) Лафайетт, Мари Жозеф ПольМаркиз, французский политический деятель. Капитан французской армии, друг и соратник Дж. Вашингтона [ Washington, George], участник Войны за независимость [ Revolutionary War] (в звании генерала Континентальной армии), герой Американской революции. Делил с американскими войсками невзгоды и лишения в Вэлли-Фордже [ Valley Forge], за что получил прозвище Друг солдат; командовал войсками в битве на Брэндивайне [ Brandywine, Battle of the] и в Йорктаунском [ Yorktown Campaign] сражении. В 1784 получил американское гражданство, после возвращения во Францию участвовал в революционных событиях. Похоронен в Париже, его могила покрыта землей с Банкер-Хилла [ Bunker Hill]English-Russian dictionary of regional studies > Lafayette, Marie Joseph Paul
-
18 Lexington and Concord
истДва небольших массачусетских городка неподалеку от Бостона, где 19 апреля 1775 произошли первые сражения между британскими войсками [ redcoat] и американскими колонистами; с них началась Война за независимость [ Revolutionary War]. Намереваясь уничтожить военные склады повстанцев в Конкорде, англичане 18 апреля начали наступление из Бостона, но гонец Комитета связи [ Committee of Correspondence] П. Ревир [ Revere, Paul], проскакав на лошади 16 миль [ Paul Revere's Ride] до г. Лексингтона, успел предупредить американцев, и те оказали вооруженное сопротивление отряду англичан, вынудив их отступить.English-Russian dictionary of regional studies > Lexington and Concord
-
19 Massachusetts
Штат на северо-востоке США в группе штатов Новой Англии [ New England]. Официальное название - Содружество Массачусетс [Commonwealth of Massachusetts]. Площадь 27,3 тыс. кв. км. Население 6,3 млн. человек (2000). Столица и самый крупный город - Бостон [ Boston], крупнейший центр Новой Англии. Другие крупные города: Вустер [ Worcester], Спрингфилд [ Springfield], Лоуэлл [ Lowell], Нью-Бедфорд [ New Bedford], Кеймбридж [ Cambridge], Броктон [ Brockton], Фолл-Ривер [ Fall River], Куинси [ Quincy], Ньютон [ Newton]. Граничит со штатами Вермонт [ Vermont], Нью-Хэмпшир [ New Hampshire] и Мэн [ Maine] на севере, Род-Айленд [ Rhode Island] и Коннектикут [ Connecticut] - на юге, штатом Нью-Йорк [ New York] - на западе, на востоке имеет выход к Атлантическому океану. На востоке - Приатлантическая низменность [Atlantic Coastal Plain], на западе отроги Аппалачских гор [ Appalachian Mountains] - горы Таконик [ Taconic Mountains] и Беркшир-Хиллс [ Berkshire Hills], прорезанные р. Коннектикут [ Connecticut River] и ее притоками. Высшая точка - Маунт-Грейлок [ Greylock, Mount]. На юго-востоке - песчаная низменность, в океан выдается мыс Кейп-Код [ Cape Cod]. У южного побережья расположены острова Мартас-Виньярд [ Martha's Vineyard], мысе Нантакет [ Nantucket Island], Элизабет [Elizabeth Islands]. Умеренный влажный климат. Массачусетс имеет богатое событиями прошлое и оказал огромное влияние на развитие страны. Первыми европейцами, поселившимися на землях будущего штата, были пилигримы [ Pilgrims], прибывшие на "Мэйфлауэре" [ Mayflower] и основавшие в декабре 1620 Плимутскую колонию [ Plymouth Colony]. За ними последовали другие переселенцы. "Дорчестерская компания" [Dorchester Co.] основала в 1623 колонию Глостер [ Gloucester] на мысе Кейп-Энн [Cape Ann], а в 1626 - Номкиг [Naumkeag], будущий г. Сейлем [ Salem]. В 1629 была создана Компания Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Company]. Первая крупная группа переселенцев-пуритан [ Puritans] прибыла сюда в 1630 под руководством Дж. Уинтропа [ Winthrop, John], основавшего Бостон как столицу колонии [ Massachusetts Bay Colony] и возглавлявшего местную иерархию в течение двух десятилетий. Вновь прибывавшие иммигранты постепенно стали расселяться вглубь континента, силой вытесняя индейцев [ Pequot War] (1637). В 1643 была создана конфедерация колоний для координации обороны, наиболее эффективно проявившая себя во время Войны короля Филипа [ King Philip's War] (1675-76). В 1684 устав колонии был упразднен, и в 1686 Массачусетская и Плимутская колонии были включены в состав Доминиона Новая Англия [ Dominion of New England], просуществовавшего до 1689. В 1691 на части территории современного Массачусетса была создана Провинция Мэн [Province of Maine]. Эпоха господства пуритан завершилась судебными процессами над сейлемскими (салемскими) "ведьмами" [ Salem Witchcraft Trials] (1692). Начало XVIII в. - период бурного экономического роста и расширения Массачусетса, развития промышленности и внешней торговли. Ширился протест против налогового гнета со стороны метрополии и тормозивших развитие колонии законов [ Molasses Act, Sugar Act, Stamp Act, Tea Act, Townshend Acts]. Кульминацией этого протеста были события в Бостоне: Бостонская резня [ Boston Massacre] (1770) и "Бостонское чаепитие" [ Boston Tea Party] (1773). Бостонский порт был закрыт, а экспедиция британских войск спровоцировала битву при Лексингтоне и Конкорде [ Lexington and Concord]. После победы американцев при Банкер-Хилле [ Bunker Hill, Battle of] англичане эвакуировались из Бостона (1776). Массачусетс, шестой по счету штат, дал молодой республике таких деятелей, как Джон Адамс [ Adams, John], Сэмюэл Адамс [ Adams, Samuel], Дж. Хэнкок [ Hancock, John]. В начале XIX в. штат серьезно пострадал от эмбарго и ограничений на внешнюю торговлю. Недовольные англо-американской войной [ War of 1812] граждане даже поднимали на Хартфордском конвенте [ Hartford Convention] вопрос о выходе из состава США. После войны в штат вернулось прежнее процветание, продолжалось развитие промышленности, сельского хозяйства и транспортной сети, ускорился рост городов. Первые 200 лет истории Массачусетса его население практически полностью состояло из потомков выходцев из Англии. С 1840-х начался приток иммигрантов из Ирландии [ Irish-Americans], в основном поселившихся в Бостоне; выходцы из Англии больше не доминировали в жизни штата. Позднее в этом же районе стали селиться итальянцы, польские и российские евреи, португальцы, французы и англоязычные канадцы, после второй мировой войны - негры. В Массачусетсе, одном из главных оплотов аболиционизма [ abolition], начало Гражданской войны [ Civil War] было встречено с энтузиазмом, штат внес существенный вклад в победу Севера. На конец столетия приходится мощный всплеск индустриального развития штата. В 1900-10 многие фабрики уже устарели и закрылись, текстильная промышленность постепенно переместилась в южные штаты. Возросла роль сферы услуг, банковского дела и страхования; в первые десятилетия XX в. продолжались процессы урбанизации (более 60 процентов жителей штата живут в городах с населением свыше 25 тыс. человек). Великая депрессия [ Great Depression] прежде всего отразилась на районах, уже пострадавших от закрытия текстильных и обувных фабрик. Во время второй мировой войны штат значительно расширил кораблестроение и машиностроение. В послевоенный период Массачусетс часто играл роль национального лидера в социально-политических переменах. С 50-х гг. большое место в экономике стали занимать новые отрасли, в том числе электроника. Массачусетс первым принял ряд мер по охране окружающей среды, созданию эффективных систем городского транспорта (в Бостоне), коммунальных услуг и др., внес огромный вклад в культуру и образование. Основные проблемы штата в начале 90-х гг. - спад в промышленности, рост безработицы и преступности, ухудшение условий жизни в крупных городах, снижение уровня социальной помощи. Конституция Массачусетса была принята в 1780 и является старейшей действующей конституцией штата [ state constitution]. Родина Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], Массачусетс - традиционный оплот Демократической партии [ Democratic Party].English-Russian dictionary of regional studies > Massachusetts
-
20 Olive Branch Petition
ист"Петиция оливковой ветви"Обращение Континентального конгресса [ Continental Congresses] к английскому королю Георгу III, составленное после вооруженных столкновений при Лексингтоне [Lexington, Battle of] и Банкер-Хилле [ Bunker Hill] в 1775. В послании излагались претензии колоний к английской короне. Зная о нежелании короля иметь дело с колониями в качестве объединенной группы, делегаты Конгресса подписали обращение порознь. Более того, с целью показать свою доброжелательность, они отправили гонцом в Англию Р. Пенна [Penn, Richard], потомка У. Пенна [ Penn, William, Jr.] и известного лоялиста [ Loyalists]. Пенн прибыл в Лондон 14 августа, но король отказал ему в аудиенции и отказался принять обращениеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Olive Branch Petition
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bunker Hill — ist der Name: eines Hügels in Massachusetts in Boston, siehe Charlestown (Massachusetts) einer Schlacht im Amerikanischen Unabhängigkeitskrieg, die in der Nähe nicht auf obigem Hügel ausgefochten wurde, siehe Schlacht von Bunker Hill der Name… … Deutsch Wikipedia
Bunker Hill — is the name of * A hill in Charlestown, Massachusetts ** Battle of Bunker Hill, a battle American Revolutionary War fought near (not on) the hill in Charlestown, Massachusetts ** Several American ships named after the Battle of Bunker Hill,… … Wikipedia
Bunker Hill — Bunker Hill, IL U.S. city in Illinois Population (2000): 1801 Housing Units (2000): 742 Land area (2000): 1.179503 sq. miles (3.054898 sq. km) Water area (2000): 0.023234 sq. miles (0.060175 sq. km) Total area (2000): 1.202737 sq. miles (3.115073 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bunker Hill, IL — U.S. city in Illinois Population (2000): 1801 Housing Units (2000): 742 Land area (2000): 1.179503 sq. miles (3.054898 sq. km) Water area (2000): 0.023234 sq. miles (0.060175 sq. km) Total area (2000): 1.202737 sq. miles (3.115073 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bunker Hill, IN — U.S. town in Indiana Population (2000): 987 Housing Units (2000): 423 Land area (2000): 0.436228 sq. miles (1.129826 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.436228 sq. miles (1.129826 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bunker Hill, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 101 Housing Units (2000): 68 Land area (2000): 1.380670 sq. miles (3.575919 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.380670 sq. miles (3.575919 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bunker Hill, OR — U.S. Census Designated Place in Oregon Population (2000): 1462 Housing Units (2000): 633 Land area (2000): 1.476349 sq. miles (3.823725 sq. km) Water area (2000): 0.090844 sq. miles (0.235286 sq. km) Total area (2000): 1.567193 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Bunker Hill — [buŋ′kər] [prob. after G. Bunker, early resident of Charlestown] hill in Boston, Mass.: in a battle (1775) of the American Revolution, colonial forces besieging Boston were dislodged by British troops, but the victory failed to break the siege … English World dictionary
Bunker Hill — battle site in Massachusetts, U.S., was land assigned in 1634 to George Bunker, who came from the vicinity of Bedford, England. The name dates from 1229, as Bonquer and is from O.Fr. bon quer good heart … Etymology dictionary
Bunker Hill — Bunker Hill, ein 35 m hoher Hügel in der Nähe von Boston, jetzt innerhalb der Stadt Charlestown gelegen. Hier siegten die an Zahl und Bewaffnung überlegenen Engländer unter General Gage 17. Juni 1775 über die Republikaner unter Oberst Prescott;… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bunker Hill — Bunker Hill, the Battle of the first main battle of the American Revolutionary War, in Boston, Massachusetts in 1775. Although the British army won the battle, the American ↑colonists killed and wounded more than 1000 British soldiers, and proved … Dictionary of contemporary English