-
41 estilhaçar
es.ti.lha.çar[estiλas‘ar] vt 1 mettre en pièces. vpr 2 se briser, voler en éclats.* * *[iʃtiʎa`sa(x)]Verbo transitivo briserVerbo Pronominal se briser* * *verbo(se) briser(se) casser -
42 ломать
лома́ть сук — casser une branche
лома́ть лёд — briser la glace
лома́ть игру́шки — casser les jouets
2) перен. démolir vt; déformer vt ( характер)лома́ть сопротивле́ние врага́ — briser la résistance de l'ennemi
лома́ть ста́рые поря́дки — démolir le vieil ordre des choses
3) безл.его́ лома́ет разг. ( при болезни) — il est tout courbaturé
••лома́ть ру́ки — se tordre les mains
лома́ть (себе́) го́лову над че́м-либо — se casser ( или se creuser) la tête sur qch
лома́ть ко́пья — rompre des lances
лома́ть ряды́, лома́ть строй — rompre les rangs
лома́ть коме́дию разг. — jouer la comédie
лома́ть - не стро́ить посл. — démolir n'est pas bâtir
* * *v1) gener. briser, débâtir, déconstruire (La pratique quotidienne déconstruit cette image idéale.), démanteler, démolir, péter, disloquer, fracturer, casser, rompre2) colloq. esquinter, fusiller3) eng. déposer, abattre4) construct. (разрушать) démanteler -
43 smash
smash [smæ∫]1. nouna. ( = break) casser ; ( = shatter) fracasserb. [+ spy ring] démanteler ; [+ hopes] ruiner ; [+ enemy, opponent] écraser ; [+ sports record] pulvériser (inf)4. compounds[+ door] enfoncer• he was smashed up in a car accident (inf) il a été sérieusement amoché (inf) dans un accident de voiture2. nounaccident m* * *[smæʃ] 1.1) ( crash) (of glass, china) bruit m fracassant; ( of vehicles) fracas m3) (colloq) (also smash hit) Music tube (colloq) m; Cinema film m à grand succès2.to be a smash — faire un tabac (colloq)
transitive verb1) briser ( with avec); ( more violently) fracasser2) ( destroy) écraser [demonstration, opponent]; démanteler [drugs ring]3) Sport pulvériser (colloq) [record]3.1) ( disintegrate) se briser, se fracasser (on sur, against contre)2) ( crash)to smash into — [vehicle] aller s'écraser contre
3) Finance faire faillite•Phrasal Verbs:- smash in- smash up -
44 fiaccare
fiaccare v. ( fiàcco, fiàcchi) I. tr. 1. ( indebolire) affaiblir: la malattia lo ha fiaccato sa maladie l'a affaibli. 2. ( spossare) épuiser, fatiguer. 3. ( fig) briser: fiaccare la volontà di qcu. briser la volonté de qqn; fiaccare la resistenza di qcu. briser la résistance de qqn. II. prnl. fiaccarsi 1. se rompre, se briser. 2. ( indebolirsi) s'affaiblir. -
45 stroncare
stroncare v.tr. ( strónco, strónchi) 1. ( spezzare) briser, casser: l'uragano ha stroncato parecchi rami dagli alberi l'ouragan a brisé de nombreuses branches d'arbres. 2. (fig,iperb) (affaticare, prostrare) fatiguer, couper, briser: una salita che stronca le gambe une montée qui coupe les jambes; un peso che stronca le braccia un poids qui brise les bras; portare il divano mi ha stroncato le braccia je me suis fait mal aux bras en portant le canapé; il dolore lo ha stroncato la douleur l'a brisé. 3. ( fig) ( porre fine) mettre fin: stroncare le attività di una banda criminale mettre fin aux activités d'une bande de criminels. 4. ( fig) ( uccidere) tuer: lo stroncò un infarto il est mort d'un infarctus. 5. ( fig) ( reprimere) réprimer, juguler: stroncare una rivolta réprimer une révolte. 6. ( fig) ( distruggere) détruire, briser: stroncare le speranze di qcu. briser les espoirs de qqn. 7. ( fig) ( criticare spietatamente) éreinter, ( colloq) démolir, ( colloq) descendre en flèche: la sua ultima commedia è stata stroncata dalla critica sa dernière pièce a été démolie par la critique. -
46 счупвам
гл casser, briser, rompre; счупвам чаша casser (briser) un verre; счупвам пръчка rompre un bâton; (за кост) fracturer, casser; счупвам си главата se casser la tête, se faire une fracture au crâne; счупвам се se casser, se rompre, se briser, se fracturer; а счупвам (строшавам) веригите briser (rompre) ses fers; счупвам рекорд battre le record; счупвам си главата se casser le cou. -
47 breken
1 [algemeen] casser2 [een einde maken aan] briser3 [schenden] manquer (à)♦voorbeelden:iemand de benen breken • briser les os à qn.hij heeft een fles gebroken • il a cassé une bouteilledit breekt mij het hart • cela me brise le coeureen zegel breken • briser un sceauhet breken • le fait de casseriemands wil breken • briser la volonté de qn.het breken • la rupturehet breken • la ruptureeen vrije dag breekt de week • un jour de congé coupe la semaine1 [stukgaan] se casser2 [een doorgang, scheiding forceren] percer3 [m.b.t. een jongensstem] muer4 [m.b.t. stralen] se réfracter♦voorbeelden:de lucht breekt • le ciel s'éclaircitde ruit is gebroken • le carreau est casséde golven breken tegen de kust • les vagues se brisent sur la côte5 met iemand breken • rompre avec qn.met een gewoonte breken • rompre avec une habitude→ link=ijs ijs -
48 comminuo
comminuo, ĕre, minŭi, minutum - tr. - [st2]1 [-] morceler, mettre en pièces, briser, broyer, fracasser; morceler, écraser (au fig.). [st2]2 [-] diminuer, amoindrir, affaiblir, épuiser, venir à bout de, vaincre. - lacrymis comminuere, Ov.: fléchir par ses larmes. - officium comminuere, Cic.: réduire à néant le sentiment du devoir.* * *comminuo, ĕre, minŭi, minutum - tr. - [st2]1 [-] morceler, mettre en pièces, briser, broyer, fracasser; morceler, écraser (au fig.). [st2]2 [-] diminuer, amoindrir, affaiblir, épuiser, venir à bout de, vaincre. - lacrymis comminuere, Ov.: fléchir par ses larmes. - officium comminuere, Cic.: réduire à néant le sentiment du devoir.* * *Comminuo, comminuis, comminui, comminutum, pen. prod. comminuere. Plin. Briser, Mettre en petites pieces et morceaulx, Esmier, Comminuer.\Deturbare, affligere, comminuere, dissipare. Cic. Rompre.\Lachrymis comminui. Ouid. Estre rompu et addoulci.\Comminuti re familiari. Cic. Appovriz. -
49 defringo
dēfringo, ĕre, frēgi, fractum - tr. - rompre, casser, briser, arracher; entamer.* * *dēfringo, ĕre, frēgi, fractum - tr. - rompre, casser, briser, arracher; entamer.* * *Defringo, defringis, defregi, penul. prod. defractum, defringere. Virgil. Rompre de quelque chose.\Defringere remos. Liu. Rompre en pieces, Briser. -
50 diffringo
-
51 extero
extĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir en foulant, enlever en frottant, en limant. [st2]2 [-] broyer, briser, froisser, écraser.* * *extĕro, ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir en foulant, enlever en frottant, en limant. [st2]2 [-] broyer, briser, froisser, écraser.* * *Extero, exteris, pen. cor. extriui, extritum, pen. pro. exterere. Plin. Consumer et user à force de frotter, Froisser et briser.\Messem. Varro. Batre le blé.\Literam. Varro. Oster et racler une lettre d'un mot, Effacer une lettre. -
52 illido
illīdo, ĕre, līsi, līsum [in + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur, contre). [st2]2 [-] briser, broyer (sur, contre). - illidere naves vadis, Virg.: pousser les navires sur des bancs de sable. - illidere vulnus manu, Cic.: toucher brutalement de la main une blessure. - navis in proximum vadum inliditur, Curt. 9: le navire s'échoue sur le premier banc de sable.* * *illīdo, ĕre, līsi, līsum [in + laedo] - tr. - [st2]1 [-] frapper, toucher brutalement, heurter; lancer, jeter, pousser (sur, contre). [st2]2 [-] briser, broyer (sur, contre). - illidere naves vadis, Virg.: pousser les navires sur des bancs de sable. - illidere vulnus manu, Cic.: toucher brutalement de la main une blessure. - navis in proximum vadum inliditur, Curt. 9: le navire s'échoue sur le premier banc de sable.* * *Illido, illidis, pen. prod. illisi, illisum, illidere. Valer. Max. Heurter contre quelque chose et froisser, Rompre, Briser.\Illidere dentem alicui rei. Horat. Ficher dedens, Mordre dedens.\Dentes illidere labellis. Lucret. Mordre les levres.\Densum funale illisit fronti Lapithae. Ouid. Il luy donna ou deschargea un grand coup sur le front de, etc.\Illidere saxis. Plin. Heurter et frapper contre des pierres.\Fluctus illiduntur in littus. Quintil. Les ondes viennent heurter contre le rivage.\AEquora illisa scopulis. Virgil. La mer heurtant et batant contre les rochers. -
53 imminuo
immĭnŭo, ĕre, mĭnŭi, mĭnūtum - tr. - [st2]1 [-] briser, rompre, violer (la loi), détruire. [st2]2 [-] diminuer, retrancher, amoindrir, affaiblir, porter atteinte à. - imminuere opes plebis: affaiblir la puissance de la plèbe.* * *immĭnŭo, ĕre, mĭnŭi, mĭnūtum - tr. - [st2]1 [-] briser, rompre, violer (la loi), détruire. [st2]2 [-] diminuer, retrancher, amoindrir, affaiblir, porter atteinte à. - imminuere opes plebis: affaiblir la puissance de la plèbe.* * *Imminuo, imminuis, imminui, imminutum, pen. prod. imminuere. Amoindrir, Appetisser, Diminuer.\Imminuere pudicitiam virginis. Plaut. Violer.\Imminuere summam. Cic. Diminuer.\Imminuere caput alteri. Plaut. Luy rompre et casser la teste, Briser menu. -
54 obtero
obtero (optero), ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] broyer, briser, écraser. [st2]2 [-] détruire, anéantir. [st2]3 [-] frotter, nettoyer en frottant. [st2]4 [-] fouler aux pieds, mépriser.* * *obtero (optero), ĕre, trīvi, trītum - tr. - [st2]1 [-] broyer, briser, écraser. [st2]2 [-] détruire, anéantir. [st2]3 [-] frotter, nettoyer en frottant. [st2]4 [-] fouler aux pieds, mépriser.* * *Obtero, obteris, pen. corr. obtriui, obtritum, pen. prod. obterere. Liu. Escacher, Briser, ou Fouler, Petteler, Accraventer, Esmarmeler.\Calumniam obterere atque contundere. Cic. Mettre à neant.\Iura obterere. Liu. Casser et abolir.\Vestigia obterere. Plin. User.\Obterebat laudes eius. Curt. Il fouloit, ou rabaissoit et diminuoit, etc.\Obterere. Colum. Broyer. -
55 перебить
1) ( убить многих) tuer vt, massacrer vt2) ( разбить) casser vt, briser vt; mettre vt en pièces3) (разбить ударом, выстрелом) briser vtпереби́ть ру́ку, но́гу — fracturer ( или briser) le bras, la jambe
4) ( перекрыть мебель) recouvrir vt (d'une autre étoffe); tapisser vt de nouveau5) ( вбить заново в другое место) retirer vt et enfoncer vt dans un autre endroit6) ( взбить заново) secouer vt7) ( прервать) interrompre vtпереби́ть говоря́щего — couper la parole à qn
••переби́ть доро́гу кому́-либо разг. — couper le chemin à qn; couper l'herbe sous le pied à qn
* * *v1) gener. couper la parole à (qn) (кого-л.), couper le sifflet à (qn) (кого-л.)2) milit. casser -
56 разбить
1) casser vt, briser vt; fracasser vt, fracturer vt ( раздробить)разби́ть вдре́безги — mettre en pièces
2) перен. (жизнь, надежды) briser vt; détruire vt3) ( нанести поражение) défaire vt; battre vtразби́ть на́голову — battre à plate couture
4) ( опровергнуть) réfuter vt5) ( разделить)разби́ть на что́-либо — diviser en qch
разби́ть на сло́ги — diviser en syllabes
6) (лагерь, палатку и т.п.) dresser vt; établir vt (тк. лагерь)7) (разметить, распланировать) tracer vtразби́ть сад — tracer un jardin
8) ( расшибить) casser vtразби́ть го́лову — casser la tête
разби́ть че́реп — fracasser le crâne
разби́ть кому́-либо ру́ку в кровь — mettre la main en sang à qn
9) полигр. espacer vt••он разби́т параличо́м — il est atteint ( или frappé) de paralysie
* * *v1) gener. disloquer (на части), briser, mettre en pièces2) colloq. rosser3) obs. déconfire4) simpl. ratatiner5) canad. cavagner -
57 TLAPANA
tlapâna > tlapân.*\TLAPANA v.t. tla., briser en morceaux.R.Andrews lntrod 120.'tlapâna' signifie briser (par exemple la coquille d'un oeuf ou la coque d'un fruit), briser en deux.SGA II 440." tetlapâna, tlatlapâna ", il extrait des pierres, il brise (des pierres) - he quarries, breaks (the rocks). Est dit du tailleur de pierre. Sah10,27." tlatlapâna ", il abîme (les pierres) - he shatters (the stones),Est dit du mauyais lapidaire, tlatecqui. Sah10,28.*\TLAPANA sens particuliers.Peler les tiges de maïs etc.Couper des agaves pour faire couler la sève." in tlahchicqueh oncân quitlapânayah in îmmeuh ", ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh)." nitlatlapâna ", je brise (la plante) - I break up the plant. A propos du maguey. Sah11,217.*\TLAPANA v.réfl. à sens passif, " motlapâna ", on le brise.it is broken up.Est dit du chène, ahhuacuahuitl. Sah11,109.d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,288." motlapâna, mîxtlapâna ", on le brise, on le casse - it is broken, it is cracked.Est dit de maïs encore tendre, iztac xiuhtoctli. Sah11,280.*\TLAPANA avec préf.obj.indéfini tla-., faire naître les oisillons, les faire sortir de l'œuf." tlatlapâna ", elle fait naître ses poussins - she hatches (her young).Est dit de la dinde cihuâtôtolin. Sah11,54.du perroquet toznene. Sah11,23" in motapazôltia, in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il fait son nid, pond des oeufs, couve, fait naître ses petits hace nido, pone huevos, impolla, saca la cria.Est dit du colibri, huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24." in tlatlâza, in tlapachoa, in tlatlapâna ", il pond des oeufs, les couve, fait naitre ses petits - it lays eggs. it hatches its young. Est dit de l'oiseau tlâlchicuahtli, Sah11,47." inic motlapâna inic moxinachoa ahmo moquehquetza in iuh yohyolitzitzin ", quand elles font éclore leur progéniture, quand elles se reproduident, elles ne s'accouplent pas comme les insectes - as they hatch, as they breed, they do not fertilize one another, like the small insects.Est dit des abeilles sauvages mimiyahuatl. Sah11,94.Note: Garibay signale: tlapana, rad.pft. tlapan, v. i., adornar, aderezar. Garibay Llave 372. Mais il s'agit de tla-ahpâna. -
58 TLAPANI
A.\TLAPANI tlapâni > tlapân.*\TLAPANI v.inanimé, se briser, se rompre (en parlant d'une chose).Angl., it burts. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.Esp., quebrarse, hacerse añicos, desbaratarse. Garibay Llave 372." commôtla in côntôntli inic niman tlapântihuetzi in côntôntli ", il lui jette de petits pots, de sorte qu'ils vont brusquement se briser - he throw the small jars at it so that the small jars suddenly burst. Sah11,83.Elle se brise - it breaks up.Est dit d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,286.Mais est également dit d'une dent, elle perce." tlapâni ", elle perce - it breaks. Est dit d'une dent. Sah10, 109.*\TLAPANI v.i. en parlant d'un oisillon, briser sa coquille, éclore." ihcuâc in ye tlapânizqueh tôtoltin ", quand les (petites) dindes vont éclore - when the chicks were about to break (the shells). Sah5,191." tlapâni, motêncopîna ", elle éclot, elle brise (sa coquille) avec son bec - it hatches, it breaks through with its bill. Est dit de la dinde. Sah11,53." zazo ic tlapântihuih, tlapânih ", d'une manière ou d'une autre, ils vont éclore, ils éclosent. Est dit des œufs de la tortue, âyôtl. Sah11,60.B.\TLAPANI tlapani, éventuel sur pa.Teinturier.Angl., a user of dyes. Sah10,77. -
59 splinter
splinter [ˈsplɪntər]1. noun[+ wood] fendre ; [+ glass, bone] briser[wood] se fendre ; [glass, bone] se briser4. compounds* * *['splɪntə(r)] 1. 2.transitive verb lit faire voler [quelque chose] en éclats [glass, windscreen etc]; fendre [wood]; fig scinder [party, group]3.intransitive verb lit [glass, windscreen] se briser; [wood] se fendre; fig [party, alliance etc] se scinder -
60 frangere
См. также в других словарях:
briser — [ brize ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °brisiare, o. i., p. ê. mot gaul. 1 ♦ Littér. ou région. (Québec) Casser, mettre en pièces. ⇒ démolir, fracasser, rompre. Briser une vitre, la vaisselle. Qui ne peut être brisé. ⇒ incassable … Encyclopédie Universelle
briser — BRISER. v. a. Rompre et mettre en pièces. Briser une porte. Le coup lui brisa l os. Briser en mille pièces. Les Hérétiques qui s élevèrent sous Léon l Isaurien, brisoient les images. f♛/b] On dit figurément, que Des peuples ont brisé leurs fers,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
briser — a {{t=g}}bridzô,{{/t}} id est, impetum facio, Inde Brizer, vel Briser, Conscindere, Rompre, nisi malis deducere a verbo {{t=g}}pridzéô,{{/t}} id est, diuido, seco. Briser fort menu, Comminuere, Concassare, Deterere, Frendere, Friare, Suffriare,… … Thresor de la langue françoyse
briser — (bri zé) v. a. 1° Mettre en pièces. Briser un roseau. La foudre brisa le chêne. • Allons briser ces dieux de pierre et de métal, CORN. Poly. II, 6. • Emporter tout ce qu on peut, briser tout ce qu on ne peut emporter, DIDER. Princ. de polit … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BRISER — v. a. Rompre, casser, mettre en pièces. Briser une glace, un miroir, une porte. Briser les mottes d un champ labouré. Le coup lui brisa l os. Briser en mille pièces. Le navire échoua et fut complétement brisé. Les hérétiques qui s élevèrent sous… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
BRISER — v. tr. Rompre, mettre en pièces. Briser une glace, un miroir, une porte. Briser les mottes d’un champ labouré. Le coup lui brisa l’os. Briser en mille pièces. Le navire échoua et fut complètement brisé. Le navire se brisa ou intransitivement… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
briser — I. BRISER. v. a. Rompre & mettre en pieces. Briser une porte. le coup luy brise l os. briser quelque chose en mille pieces. Fig. on dit, que Jesus Christ a brisé les portes de l enfer par sa mort. Fig. Briser ses fers, briser ses chaisnes. c est … Dictionnaire de l'Académie française
briser — vt. ; émietter ; fracasser : BREKÂ (Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard.228, Chamonix, Moûtiers, Thônes.004) ; breujê (Peisey), breujê n (Albiez V., St Julien Mt Denis), breujêl (Valmeinier), breujé(zh) (Valloire | St Martin Porte),… … Dictionnaire Français-Savoyard
Briser avec quelqu'un — ● Briser avec quelqu un rompre brusquement ses relations avec lui … Encyclopédie Universelle
Briser la glace — ● Briser la glace faire cesser la contrainte ou la gêne existant entre plusieurs personnes au cours d un entretien … Encyclopédie Universelle
Briser le cœur à quelqu'un — ● Briser le cœur à quelqu un lui causer une peine intense … Encyclopédie Universelle