-
61 насмехаться
гл.( высмеивать) to deride;gibe;mock;ridicule;scoff;( делать посмешищем тж) to bring smb into (expose smb to, hold smb in) derision;hold smb up to mockery (to ridicule);make a laughing-stock (of);( глумиться) to jeer -
62 насмехаться
гл.( высмеивать) to deride; gibe; mock; ridicule; scoff; ( делать посмешищем тж) to bring smb into (expose smb to, hold smb in) derision; hold smb up to mockery (to ridicule); make a laughing-stock (of); ( глумиться) to jeer -
63 выводить на дорогу
1) (помогать кому-либо найти своё место в жизни, стать вполне самостоятельным) set smb. on his feet; bring smb. up- Всех пятерых детей на ноги поставила, на дорогу вывела. Худому никого не научила. (Н. Рыленков, Родные места) — 'I've brought up my five children by myself, set them on their feet. I've taught them nothing bad.'
2) ( помогать найти правильную линию поведения) lead smb. into the open road (of smth.); help smb. on to the high road (of smth.)Анюта вывела его, Демьяна, на новую дорогу, привела к покою и радости. (Т. Назарова, Твёрдой поступью) — Anyuta helped Demyan on to a new high road, she led him to joy and peace.
Русско-английский фразеологический словарь > выводить на дорогу
-
64 прижимать хвост
прост.tweak smb.'s tail; put the screws on smb.; put smb. in his (her) place; take (bring) smb. down a peg < or two>- Как ты думаешь, Патлай, чего он руку в карман суёт каждый раз, когда ему хвост прищемляют? На испуг, что ли, берёт или у него такая поганая привычка? - спросил соседа Пшигодский. (Н. Островский, Рождённые бурей) — 'What do you think, Patlay - why does he jam his hand into his pocket every time they tweak his tail a little? Fright, you think, or is that a filthy habit of his?' Przygodski asked the man next to him.
- Всё в порядке! Ох, судья попался!.. От башка! Сразу ей хвост прищемил. Как, говорит, вам не стыдно! Какое самозагорание? Подожгла, значит, надо платить. (В. Шукшин, Суд) — 'Everything is fine! The judge was a clever young fellow, indeed! He put that shameless hussy in her place right off. 'You should be ashamed of yourself!' he says. 'There's no such thing as spontaneous combustion! You set it on fire, so you have to pay for it!''
Русско-английский фразеологический словарь > прижимать хвост
-
65 припирать к стенке
прост.have smb. cornered; drive smb. into a corner; have (hold, keep) smb. at bay; bring smb. to bayПрохоров подумал, что Заварзин на воровской жаргон перешёл именно потому, что его припёрли к стенке... (В. Липатов, И это всё о нём) — Prokhorov thought that Zavarzin had switched to thieves' jargon precisely because they had him cornered...
Русско-английский фразеологический словарь > припирать к стенке
-
66 пускать в трубу
разг.1) ( кого) (разорять, лишать денег, имущества) beggar smb.; bring smb. to ruin; ruin smb. utterly; cf. cook smb.'s goose2) ( что) (расходовать зря, безрассудно (о деньгах, состоянии и т. п.)) throw smth. down the drain (of money, etc.)[Он] успел всё женино состояние выпустить в трубу. (А. Писемский, Масоны) — He managed to throw the whole of his wife's fortune down the drain.
Русско-английский фразеологический словарь > пускать в трубу
-
67 ответ
м.answer, reply, responseпризвать кого-л. к ответу — call smb. to account, make* smb. answerable; bring* smb. to book идиом.
быть в ответе за что-л. — be answerable / responsible for smth.
в ответ — in answer / reply
в ответ (на вн.) — in response (to), in reply (to)
-
68 припирать
припереть (вн.) разг.припирать чем-л. дверь — put* smth. heavy against the door
♢
припереть кого-л. к стене — drive* smb. into a corner, bring* smb. to bay, put* smb. in a spot -
69 глумиться
гл.(высмеивать, насмехаться) to deride;gibe;jeer;mock;ridicule;scoff;( делать посмешищем тж) to bring smb into (expose smb to) derision;hold smb up to mockery (to ridicule);make a laughing-stock (of);(надругаться, оскорблять) to outrage;( осквернять святыни) to desecrate -
70 посмешище
сущ.butt;laughing-stock;scoffделать кого-л \посмешищем — to bring smb into (expose smb to) derision; hold smb up to mockery (to ridicule); make a laughing-stock (of)
-
71 глумиться
гл.(высмеивать, насмехаться) to deride; gibe; jeer; mock; ridicule; scoff; ( делать посмешищем тж) to bring smb into (expose smb to) derision; hold smb up to mockery (to ridicule); make a laughing-stock (of); (надругаться, оскорблять) to outrage; ( осквернять святыни) to desecrate -
72 посмешище
сущ.butt; laughing-stock; scoffделать посмешищем — ( кого-л) to bring ( smb) into (expose smb to) derision; hold ( smb) up to mockery (to ridicule); make a laughing-stock (of)
-
73 ответ
м.1) ( на вопрос) answer, reply, responseостроу́мный отве́т — witty reply, repartee
в отве́т — in answer / reply
2) ( на уроке) answer3) (реакция, отклик на что-л) responseв отве́т (на вн.) — in response (to), in reply (to)
4) ( решение задачи) solution5) ( ответственность) answerability, responsibilityдержа́ть отве́т — answer
призва́ть кого́-л к отве́ту — call smb to account, make smb answerable; bring smb to book идиом.
быть в отве́те за что-л — be answerable / responsible for smth
-
74 стопа
I жен.foot; footstepидти по чьим-л. стопам — to follow in smb.'s footsteps
повергать к стопам — to bring smb. to one's feet
II жен.; лит. III жен.припадать к стопам — to throw oneself at smb.'s feet
( ряд)pile, heap -
75 доводить до ручки
(кого, что)прост., неодобр.bring smb., smth. to ruin; let smth. slide; ruin smb., smth.; give (throw) smb., smth. to the dogsА Сидор Терентьевич такой добрый был! Никому отказать не мог! - То-то и видно, что добрый, завод до ручки довели, - мрачно произнёс Канунников. (В. Горбунов, Коза-дереза) — 'And Sidor Terentyevich was so kind as to refuse them nothing.' 'That's just the point! The plant is going to the dogs,' Kanunnikov grumbled.
Русско-английский фразеологический словарь > доводить до ручки
-
76 под корень
разг.1) (совсем, окончательно (разрушать, разорять и т. п.)) ruin smb., smth.; bring smb., smth. to ruinТрофим, Анфисин отец, взмолился. Начал ныть, что парень хочет сбить его с копылков, короче сказать, разорить под корень. (Г. Марков, Сибирь) — Trofim, Anfisa's father, pleaded with Epifan, claiming he'd be ruined if he tried to put up such a sum.
2) (всех, поголовно (вырезать, уничтожить кого-либо)) root smb. out -
77 вынудить
1) General subject: constrain, force, get, pique, bring smb to do smth, squeeze, surprise into, force out of (кого-л., к чему-л.)2) Rare: necessitate4) Religion: urge -
78 дуга
ж.1. ( часть окружности) arc; arch2. ( в упряжи) shaft-bow♢
согнуть кого-л. в дугу, в три дуги — bring* smb. under, compel smb. to submit -
79 дуга
ж.1) ( часть окружности или кривой) arc; arch2) ( часть конской упряжи) shaft bow [bəʊ]3)электри́ческая дуга́ физ. — electric arc
сва́ривать дуго́й (вн.) — arc-weld (d)
4) разг. ( токоприёмник трамвая) current collector••согну́ть кого́-л в дугу́, в три дуги́ — bring smb under, compel smb to submit
Ку́рская дуга́ ист. — the Kursk Bulge
-
80 могила
1) ж. grave2) как межд. разг. ( выражает обещание молчать) I'll be silent as the grave••моги́ла Неизве́стного солда́та — grave / tomb [tuːm] of the Unknown Soldier
бра́тская моги́ла — common grave
до (са́мой) моги́лы — till / to the grave; till smb's dying day
на краю́ моги́лы — on the edge of the grave
найти́ себе́ моги́лу (умереть) — meet one's death
нем как моги́ла — silent as the grave
рыть моги́лу (дт.) — dig a grave (for)
свести́ кого́-л в моги́лу — bring smb to his grave
сойти́ в моги́лу — sink into the grave
стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле — have one foot in the grave
унести́ с собо́й в моги́лу (вн.) — take (d) to the grave
См. также в других словарях:
bring smb into line — persuade someone to agree with you He was finally able to bring the other members of the committee into line … Idioms and examples
bring — v. 1) (A) ( to carry ) she brought word to them; or: she brought them word 2) (C) ( to carry ) he brought a book for me; or: he brought me a book 3) (d; tr.) ( to present ) to bring before (to bring a proposal before a committee) 4) (d; tr.) ( to … Combinatory dictionary
bring back — v. 1) (C) bring back some coffee for me; or: bring me back some coffee 2) (D; tr.) ( to return ) to bring back to (to bring smb. back to life) * * * [ brɪŋ bæk] or: bring me back some coffee (C) bring back some coffee for me (D; tr.) ( to return… … Combinatory dictionary
bring home the importance of smth to smb — make someone fully realize something He was unable to bring home the importance of arriving early for the meeting … Idioms and examples
Leave smb. holding the baby — a) leave (the mother) with the sole responsibility of bring up a child; b) abandon (someone) with a problem or responsibility not rightly theirs … Dictionary of Australian slang
leave smb. holding the baby — Australian Slang a) leave (the mother) with the sole responsibility of bring up a child; b) abandon (someone) with a problem or responsibility not rightly theirs … English dialects glossary
trial — n. legal proceedings 1) to conduct, hold a trial 2) to bring smb. to trial; to put smb. on trial 3) to stand trial for (he stood trial for embezzlement) 4) to go to trial (the case went to trial) 5) to waive a (jury) trial (the accused waived a… … Combinatory dictionary
date — I n. time 1) to fix, set a date 2) to bring (smb.) up to date 3) to bear a date (the letter bears no date) 4) a significant date (in history) 5) a cut off; due; target date 6) at a certain date (the meeting will be held at a later date; at a… … Combinatory dictionary
line — n. long, thin mark 1) to draw a line 2) a broken; contour; crooked; curved; dotted; fine, thin; heavy, thick; horizontal; parallel; perpendicular; solid, unbroken; straight; vertical; wavy line queue (AE) 3) to form a line 4) to buck ( push into… … Combinatory dictionary
peg — n. degree, step (fig.) to come down a peg; to bring smb. down a peg * * * [peg] to bring smb. down a peg [ degree, step ] (fig.) to come down a peg … Combinatory dictionary
sense — I n. judgment 1) to display, show sense 2) common, good, horse (colloq.) sense 3) a grain of sense 4) the sense to + inf. (they don t have the sense to admit defeat) 5) (misc.) to bring smb. to her/his senses; to come to one s senses; to take… … Combinatory dictionary