Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

briefen

  • 1 Написание с прописной буквы

    С прописной буквы стали писаться:
    • субстантивированные имена прилагательные и причастия:
    alles übrige → alles Übrige всё остальное
    alles sonstige → alles Sonstige всё прочее
    im allgemeinen → im Allgemeinen в общем
    Ihm entgeht nicht das geringste. → Ihm entgeht nicht das Geringste. От него ничего не ускользает. / Он ничего не упустит.
    Der nächste, bitte! → Der Nächste, bitte! Следующий, пожалуйста!
    und ähnliches (u. ä.) → und Ähnliches (u. Ä.) и тому подобное (и т.п.)
    zum letztenmal → zum letzten Mal в последний раз
    Es ist folgendes zu beachten. → Es ist Folgendes zu beachten. Следует обратить внимание на следующее.
    der, die, das letzte → der, die, das Letzte последний, последняя, последнее
    в том числе в устойчивых выражениях:
    Es ist das beste. → Es ist das Beste. Это – самое лучшее.
    Alles ist beim alten. → Alles ist beim Alten. Всё по-старому / без изменений.
    auf dem trockenen sitzen → auf dem Trockenen sitzen сидеть на мели (о финансах)
    den kürzeren ziehen → den Kürzeren ziehen иметь недостатки
    im großen und ganzen → im Großen und Ganzen в основном
    im großen und kleinen → im Großen und Kleinen в большом и малом
    im ganzen gesehen → im Ganzen gesehen рассматривая в целом
    pleite gehen → Pleite gehen обанкротиться
    auf dem laufenden sein → auf dem Laufenden sein быть в курсе событий
    im dunkeln tappen → im Dunkeln tappen действовать наугад, вслепую
    В сочетании „aufs“ + превосходная степень возможно написание как с большой, так и с малой буквы:
    aufs beste → aufs Beste / aufs beste самым лучшим образом
    aufs herzlichste → aufs Herzlichste / aufs herzlichste сердечно, искренне
    • в субстантивированных парных несклоняемых прилагательных в описаниях людей (Paarformeln mit nicht deklinierten Adjektiven):
    groß und klein → Groß und Klein от мала до велика, стар и млад
    jung und alt → Jung und Alt млад и стар
    Но: Arm und Reich → Arm und Reich бедный и богатый
    • в именах числительных:
    der, die, das erste → der, die, das Erste первый, первая, первое
    fürs erste → fürs Erste для начала, на первых порах
    zum ersten → zum Ersten во-первых
    jeder vierte → jeder Vierte каждый четвёртый
    Jeder will der erste sein. → Jeder will der Еrste sein. Каждый хочет быть первым.
    Если числительные tausend и hundert, в том числе с viele и einige, не указывают точного числа, возможно написание с прописной и строчной буквы:
    viele hundert kamen ↔ viele Hundert kamen пришло много сотен
    Hunderte von Menschen ↔ hunderte von Menschen сотни людей
    einige tausend Schüler ↔ einige Tausend Schüler несколько сотен учеников
    tausende von Zuschauern ↔ Tausende von Zuschauern тысячи зрителей
    Dutzend сейчас можно писать и со строчной буквы:
    Wir bekamen Dutzende von Briefen. ↔ Wir bekamen Dutzende / dutzende von Briefen. Мы получили десятки писем.
    Er sah viele Dutzend Prominenz. ↔ Er sah viele Dutzend / dutzend Prominenz. Он видел много десятков знаменитостей.
    • субстантивированные наречия, предлоги, союзы и междометия:
    im voraus → im Voraus заранее
    ja sagen → ja / ja sagen соглашаться
    Er glaubt, wunder was getan zu haben (ugs.). → Er glaubt, Wunder was getan zu haben (ugs.). Ему кажется, что он невесть что сделал (разг.).
    • имена существительные, которые входят в состав устойчивых словосочетаний с глаголами и предлогами:
    in acht nehmen → in Acht nehmen быть осторожным с чем-либо
    außer acht lassen → außer Acht lassen упустить что-либо из виду
    diät leben → Diät leben быть на диете
    in bezug auf → in Bezug auf относительно
    im voraus → im Voraus Заранее
    Но: instand halten ↔ instand / in Stand halten содержать в исправности
    instand setzen ↔ instand / in Stand setzen ремонтировать
    imstande ↔ imstande / im Stande sein быть в состоянии
    • также существительные die Angst страх, das Leid горе, die Pleite банкротство, das Recht право, die Schuld вина в составе устойчивых выражений:
    angst machen → Angst machen пугать, нагонять страх
    leid tun → Leid tun сожалеть
    (un)recht haben → (Un)Recht haben быть (не)правым
    (un)recht geben → (Un)Recht geben (не)признать правоту
    (un)recht behalten → (Un)Recht behalten оказаться (не)правым
    (un)recht bekommen → (Un)Recht bekommen (не)справедливо получить
    pleite gehen, machen → Pleite gehen, machen обанкротиться
    schuld / die Schuld haben → Schuld / die Schuld haben быть виновным
    schuld / die Schuld geben → Schuld / die Schuld geben обвинить
    Слова angst, leid, pleite, recht, schuld в сочетании с sein в силу того, что они являются прилагательными (а recht и наречием) и пишутся соответственно со строчных букв:
    Mir ist angst und bange. - Мне жутко. / Я боюсь.
    Ich bin es jetzt leid. - Мне сейчас этого жаль.
    Er ist pleite. - Он обанкротился.
    Du bist an allem Unglück schuld. - Ты виноват во всех бедах.
    Das ist mir durchaus recht. - Это меня вполне устраивает.
    Das geschieht ihm recht. - Поделом ему.
    • имена существительные, обозначающие времена суток: Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend, Nacht, Mitternacht после наречий vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen пишутся с прописной буквы:
    vorgestern abend → vorgestern Abend позавчера вечером
    heute nacht → heute Nacht сегодня вечером
    morgen vormittag → morgen Vormittag завтра в первой половине дня
    • название языка в сочетании с предлогом:
    auf deutsch sagen → auf Deutsch sagen сказать на немецком языке
    in englich abfassen → in Englich abfassen составить на английском языке
    auf gut russisch gesagt → auf gut Russisch gesagt говоря на хорошем русском языке
    С прописной буквы пишутся по-прежнему:
    • вежливая форма „Sie“ и соответствующие притяжательные местоимения:
    Er fragte: „Haben Sie alles verstanden?“ - Он спросил: „Вы всё поняли?“
    Er sagte: „Ich danke Ihnen für Ihr Geschenk.“ - Он сказал: „Я благодарю вас за ваш подарок.“
    • устойчивые вежливые обращения:
    Haben Eure Exzellenz noch einen Wunsch? - Что ещё желает Ваше превосходительство?
    • названия цвета в сочетании с предлогом:
    in Rot - в красный цвет
    bei Grün die Straße überqueren - перейти улицу на зелёный свет
    • имена собственные, праздничные дни и исторические события и т.д.:
    der Stille Ozean - Тихий океан
    der Heilige Abend - Cочельник (24 декабря)
    der Westfälische Friede - Вестфальский мир
    • субстантивированные местоимения (допускается написание и с прописной буквы):
    jedem das Seine ↔ jedem das Seine / seine каждому своё
    jedem das Seine lassen ↔ jedem das Seine / seine l. воздавать каждому по заслугам
    Er sorgte für die Seinen. ↔ Er sorgte für die Seinen / seinen. Он заботился о своих близких.
    Ich tue das Meine. ↔ Ich tue das Meine / meine. Я выполняю свой долг.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Написание с прописной буквы

  • 2 вскрытие писем

    Универсальный русско-немецкий словарь > вскрытие писем

  • 3 высылка

    f Absendung, Versendung; Verbannung; Ausweisung
    * * *
    вы́сылка f Absendung, Versendung; Verbannung; Ausweisung
    * * *
    вы́сылк|а
    <>
    м
    1. (отпра́вка) (Ab)Sendung f
    вы́сылка бандеро́лей и пи́сем Absendung von Briefen und Paketen
    2. (администрати́вное наказа́ние) Ausweisung f, Verbannung f
    * * *
    n
    1) gener. Deportation, Extermination (за пределы страны), Ausweisung
    2) milit. Entsendung
    3) law. Abschiebung, Aufenthaltsverbot, Verbannung (aus einem bestimmten Ort ohne Verpflichtung, sich an einem bestimmten anderen Ort aufzuhalten), Abschaffung

    Универсальный русско-немецкий словарь > высылка

  • 4 информировать

    v
    1) gener. (кого-л.)(о чём-л.) (j-m) Bescheid bringen, (j-m) Bescheid geben (о чем-л.; кого-л.), aufklären (кого-л. о чем-л.), unterrichten (кого-л. о ком-л., о чём-л.), briefen, instruieren, orientieren, informieren
    2) obs. bescheiden
    3) book. (кого-л.)(о чём-л.) (j-n) über (etw.) ins Bild setzen
    4) law. Bescheid geben, benachrichtigen, in Kenntnis setzen, verständigen
    5) artil. ins Bild setzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > информировать

  • 5 обучать

    v
    1) gener. (etw.) im Ünterricht vermitteln (чему-л.), (j-m) Anleitung geben (кого-л.), (j-m) Anleitungen geben (кого-л.), (j-m) Ünterricht erteilen (кого-л.), anlernen (j-n) (какой-л. профессии кого-л.), arbeiten (собаку, лошадь), ausbilden (специальности, военному делу и т.п.), beibringen, einlehren, erudieren, unterrichten (кого-л. чему-л.), briefen, anlernen (какой-л. профессии), ausbilden (кого-л. специальности), heranbilden, (für A) qualifizieren (кого-л. какой-л. специальности), schulen, einschulen, informieren
    2) Av. einweisen
    3) dial. berichten (чему-л.)
    5) book. lehren (кого-л. чему-л.)
    6) hunt. einjagen
    7) pompous. anweisen, unterweisen

    Универсальный русско-немецкий словарь > обучать

  • 6 объяснять кому-л. что-л.

    v
    gener. briefen

    Универсальный русско-немецкий словарь > объяснять кому-л. что-л.

  • 7 поток писем

    Универсальный русско-немецкий словарь > поток писем

  • 8 сокрытие корреспонденции

    n
    law. Briefunterdrückung, Unterdrückung von Briefen

    Универсальный русско-немецкий словарь > сокрытие корреспонденции

  • 9 К сведению заинтересованных лиц!

    abbr
    offic. An alle, die es betrifft (bsd. in Briefen), An die zuständige Abteilung, (всех) Sehr geehrte Damen und Herren

    Универсальный русско-немецкий словарь > К сведению заинтересованных лиц!

  • 10 вскрытие писем

    Русско-немецкий юридический словарь > вскрытие писем

  • 11 сокрытие корреспонденции

    Briefunterdrückung, Unterdrückung von Briefen

    Русско-немецкий юридический словарь > сокрытие корреспонденции

  • 12 Бумага всё терпит [не краснеет]

    (мысль восходит к Цицерону, который в своих "Письмах близким", V, 12, 1, сформулировал её в словах: Epistula non erubescit Письмо́ не красне́ет) Papier ist geduldig (der Gadanke geht auf Cicero zurück, der ihn in seinen "Briefen an Freunde" in die Worte Epistula non erubescit "Ein Brief wird nicht rot" kleidete). Zitiert in zweierlei Bedeutung:
    1) man vertraut dem Papier an, was man sich schämt bzw. nicht wagt, laut auszusprechen (, weil man es für zu intim, anmaßend usw. hält);
    2) etw. Geschriebenes ist verlogen bzw. sinnlos, verworren, ungereimt. In der ersten Bedeutung tritt öfter die Variante Бума́га не красне́ет auf, in der zweiten die - neuere - Variante Бума́га всё те́рпит.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Бумага всё терпит [не краснеет]

  • 13 Квасной патриотизм

    (П. Вяземский. Письма из Парижа, ч. XV - 1827 г.) ≈ Hurrapatriotismus (der Ausdruck stammt von dem Dichter P. Wjasemski, der ihn in seinen "Briefen aus Paris" erstmalig gebraucht hat). Квасно́й zu квас, ein volkstümliches russisches Getränk. Vgl. dazu Deutschtümelei, Teutschtümelei.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Квасной патриотизм

  • 14 persönlich

    личный; präd. a. сам; ( auf Briefen) лично!; (einer Pers. eigen) личностный; et. persönlich nehmen принять на свой счёт

    Русско-немецкий карманный словарь > persönlich

  • 15 gemäß /D/

    согласно, в соответствии (перед или после существительного), чаще употребляется в юридических документах:
    gemäß den Anweisungen / den Anweisungen gemäß - согласно указаниям
    Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig. - Согласно Правилам дорожного движения обвиняемый виновен.
    Предлоги gemäß, laut, nach, zufolge стоят перед die Abmachung договорённость, die Anweisung приказ (по заводу), указание, распоряжение, поручение, der Befehl приказ (военный), die Übereinkunft соглашение, договор, der Vertrag договор, die Worte слова (связанные), der Wunsch желание.
    Различия в употреблении этих предлогов:
    gemäß- соответствие, не связанное с дословным (точным) текстом:
    Der Unterricht wurde gemäß den Anweisungen des Direktors rationalisiert. - Проведение занятия, согласно указаниям директора, было рационализировано.
    laut - употребляется в сочетании с существительным, которое обозначает что-то сказанное или написанное (см. также дальше laut):
    laut seines Berichtes (ihrer Mitteilung) - согласно докладу (её сообщению)
    laut Briefen - по письмам
    Но: gemäß, а не laut Muster - по образцу / в соответствии с образцом
    - соответствие, связанное с точной передачей текста:
    Laut Gesetz darf an Jugendliche - kein Alkohol ausgeschenkt werden. - В соответствии с законом отпуск под-росткам спиртных напитков запрещён.
    nach - нейтральная передача текста:
    Nach seinen Worten hat er schon zwei Auszeichnungen erhalten. - По его словам, он получил уже две награды.
    zufolge - результат или вывод:
    Seiner Anweisung zufolge wurde der neue Kollege eingestellt. - В соответствии с его указанием новый коллега был принят на работу.
    Einer Pressemeldung zufolge ist der Politiker erkrankt. - Согласно сообщению прессы, политик заболел.
    Если предлог zufolge стоит перед существительным, то оно употребляется в генитиве, если за существительным – в дативе:
    Zufolge seines Wunsches / Seinem Wunsch zufolge fuhren wir einen Tag später. - По его желанию мы выехали на один день позже / одним днём позже.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > gemäß /D/

  • 16 gemäß

    согласно, в соответствии (перед или после существительного), чаще употребляется в юридических документах:
    gemäß den Anweisungen / den Anweisungen gemäß - согласно указаниям
    Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist der Angeklagte schuldig. - Согласно Правилам дорожного движения обвиняемый виновен.
    Предлоги gemäß, laut, nach, zufolge стоят перед die Abmachung договорённость, die Anweisung приказ (по заводу), указание, распоряжение, поручение, der Befehl приказ (военный), die Übereinkunft соглашение, договор, der Vertrag договор, die Worte слова (связанные), der Wunsch желание.
    Различия в употреблении этих предлогов:
    gemäß- соответствие, не связанное с дословным (точным) текстом:
    Der Unterricht wurde gemäß den Anweisungen des Direktors rationalisiert. - Проведение занятия, согласно указаниям директора, было рационализировано.
    laut - употребляется в сочетании с существительным, которое обозначает что-то сказанное или написанное (см. также дальше laut):
    laut seines Berichtes (ihrer Mitteilung) - согласно докладу (её сообщению)
    laut Briefen - по письмам
    Но: gemäß, а не laut Muster - по образцу / в соответствии с образцом
    - соответствие, связанное с точной передачей текста:
    Laut Gesetz darf an Jugendliche - kein Alkohol ausgeschenkt werden. - В соответствии с законом отпуск под-росткам спиртных напитков запрещён.
    nach - нейтральная передача текста:
    Nach seinen Worten hat er schon zwei Auszeichnungen erhalten. - По его словам, он получил уже две награды.
    zufolge - результат или вывод:
    Seiner Anweisung zufolge wurde der neue Kollege eingestellt. - В соответствии с его указанием новый коллега был принят на работу.
    Einer Pressemeldung zufolge ist der Politiker erkrankt. - Согласно сообщению прессы, политик заболел.
    Если предлог zufolge стоит перед существительным, то оно употребляется в генитиве, если за существительным – в дативе:
    Zufolge seines Wunsches / Seinem Wunsch zufolge fuhren wir einen Tag später. - По его желанию мы выехали на один день позже / одним днём позже.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > gemäß

См. также в других словарях:

  • briefen — 1.informieren,Auskunfterteilen,einweihen,unterrichten 2.anleiten,instruieren,unterweisen,anweisen,einweisen,informieren,Anleitung/Instruktionenerteilen/geben briefen:ÜberdasWesentlicheinformiert:DasVerbbriefenisteinAnglizismus,dersichvontobrief(»i… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • briefen — Briefing: Das in der 2. Hälfte des 20. Jh.s aus dem Engl. übernommene Wort steht für ein »kurzes Informationsgespräch«. Es geht zurück auf gleichbed. engl. briefing, einer von dem Adjektiv brief »kurz« abgeleiteten Substantivierung des Verbes to… …   Das Herkunftswörterbuch

  • briefen — aufklären; benachrichtigen; belehren; informieren; ins Bild setzen; Auskunft geben; in Kenntnis setzen; ins Vertrauen ziehen; einweihen; unterrichten; instruieren; orientieren …   Universal-Lexikon

  • briefen — brie|fen 〈V.〉 1. informieren 2. Anweisungen, Instruktionen erteilen [Etym.: <engl. brief »kurz; beauftragen«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • briefen — brie|fen <aus gleichbed. engl. to brief zu brief »kurz«, dies über (alt)fr. bref aus lat. brevis »kurz«> jmdn. über einen Sachverhalt informieren, unterrichten …   Das große Fremdwörterbuch

  • briefen — brie|fen <englisch> (jemanden über einen Sachverhalt informieren) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Oberman. Roman in Briefen — ist ein Briefroman des französischen Schriftstellers Étienne Pivert de Senancour, (1770 1846), der 1801 in Paris begonnen, 1803 in der Schweiz vollendet und 1804 in zwei Bänden veröffentlicht wurde. Er gilt als eines der wichtigsten Werke der… …   Deutsch Wikipedia

  • benachrichtigen — briefen; aufklären; belehren; informieren; ins Bild setzen; Auskunft geben; in Kenntnis setzen; ins Vertrauen ziehen; einweihen; unterrichten; instruieren; orientieren ( …   Universal-Lexikon

  • informieren — briefen; aufklären; benachrichtigen; belehren; ins Bild setzen; Auskunft geben; in Kenntnis setzen; ins Vertrauen ziehen; einweihen; unterrichten; instruieren; orientieren ( …   Universal-Lexikon

  • ins Bild setzen — briefen; aufklären; benachrichtigen; belehren; informieren; Auskunft geben; in Kenntnis setzen; ins Vertrauen ziehen; einweihen; unterrichten; instruieren; orientieren ( …   Universal-Lexikon

  • Auskunft geben — briefen; aufklären; benachrichtigen; belehren; informieren; ins Bild setzen; in Kenntnis setzen; ins Vertrauen ziehen; einweihen; unterrichten; instruieren; orientieren ( …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»