Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

bourgeoise

  • 61 être comme le nez dans le visage

    (être comme le nez dans le [или au milieu du] visage [или au milieu de la figure])
    быть очевидным, заметным, бросаться в глаза

    ... La petite bourgeoise affolée, qui continuait niaisement à la nier, quand elle s'étalait comme le nez dans le visage n'avait su ni l'accepter, ni la refuser. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Бедная мещаночка, совершенно потерявшая голову, пыталась самым глупым образом отрицать свою беременность, хотя она была уже совершенно очевидна, и не могла решиться ни сохранить ребенка, ни избавиться от него.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être comme le nez dans le visage

  • 62 faire bon ménage

    1) ладить между собой, жить в согласии, дружно (о супругах, о людях)

    M. Lepic. -... L'honnêteté dont tu parles ne suffit pas pour faire bon ménage. (J. Renard, Poil de Carotte.) — Г-н Лепик. -... Честность, о которой ты говоришь, еще недостаточна для того, чтобы супруги жили в согласии.

    Ernest et moi, nous faisons très bon ménage. Voilà deux soirs que nous jacassons jusqu'à près de 11 heures du soir! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Мы с Эрнестом живем душа в душу: вот уже два вечера, как мы болтаем до 11 часов.

    2) уживаться (о предметах, чувствах)

    ... Mon goût tardif, - acquis, un peu artificiel, - des déplacements et du voyage fait bon ménage avec un fatalisme foncier et paisible de petite bourgeoise. (Colette, La Vagabonde.) —... Моя запоздалая и искусственно поддерживаемая тяга к перемене мест и путешествиям прекрасно уживается с присущим мне мирным фатализмом мещаночки.

    Que lui disputons-nous? De quel droit? Enveloppés, voilà ce que nous sommes, Bertille et moi, dans ce naturel qui fait bon ménage avec l'incroyable. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Что мы оспариваем у мамаши? По какому праву? Бертиль и я, мы запутались и попали в такое положение, когда естественное уживается с невероятным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire bon ménage

  • 63 faire naître

    1) породить, вызвать к жизни

    Elle avait rougi et baissé les yeux parce que le mot police fait toujours naître un sentiment de crainte et d'inquiétude dans l'esprit des honnêtes gens, d'origine bourgeoise. (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — Она покраснела и опустила глаза, ибо одно лишь слово "полиция" всегда вызывает чувство страха и тревоги у честных людей из средних слоев.

    2) приписать кому-либо происхождение из определенной местности, семьи и т.п.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire naître

  • 64 fin de siècle

    2) (в знач. прилаг.) конца века

    La France, qui n'a cessé de l'insulter, qui ne lui a laissé prendre sa place que pied à pied, qui lui refuse maintenant à cause de "Lourdes" le fauteuil qu'il a la faiblesse de désirer... l'inénarrable France bourgeoise fin de siècle... (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Франция, которая никогда не переставала его поносить, где он лишь шаг за шагом смог завоевать свое место, где ему из-за "Лурда" отказывают в звании академика, к которому он имеет слабость стремиться... бесподобная буржуазная Франция конца века...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fin de siècle

  • 65 jeter le mouchoir à

    бросить платок, остановить свой выбор на ком-либо (намек на обычай турецких султанов, бросавших платок той из своих жен, с которой желали провести ночь)

    Mais pour la cour, les jeux étaient faits. - Le mouchoir est jeté, - disent les courtisans. Mais ce ne sera qu'une passade. Jamais le roi n'introduira cette bourgeoise à Versailles. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Для придворной свиты карты уже были раскрыты. - Платок уже брошен новой избраннице, - говорили при дворе. Конечно, это - мимолетная прихоть. Король никогда не поселит эту особу из буржуазии в Версале.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter le mouchoir à

  • 66 le mal du siècle

    болезнь века (пресыщение жизнью, отраженное в произведениях романтиков начала XIX века во Франции)

    Autour de lui s'agitait toute une jeunesse byronienne, en proie au mal du siècle, qui éprouvait la nostalgie des victoires de l'Empereur et le dégoût de la monarchie bourgeoise. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Он близко видел охваченную байроническими настроениями молодежь, она была поражена болезнью века: с тоской вспоминала о блестящих победах Наполеона и питала отвращение к буржуазной монархии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le mal du siècle

  • 67 mettre en faillite

    разорить, довести до банкротства

    C'est plus cruel, d'abandonner Camille maintenant, reprit Agnès avec amertume, il sera mis en faillite. (P. Drieu La Rochelle, Rêveuse bourgeoise.) — - Еще более жестоко бросить Камилла теперь, - с горечью сказала Аньес, - он обанкротится.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en faillite

  • 68 mourir sur la paille

    разг. умереть на соломе, в нищете

    Comme on riait, elle eut des mots profonds, des hochements de bourgeoise convaincue, disant que l'ordre seul menait à la fortune, et qu'elle ne voulait pas mourir sur la paille. (É. Zola, Nana.) — Когда в ответ раздался смех, Нана пустилась в рассуждения, покачивая головой как завзятая буржуазная дама, и заявила, что только упорядоченная жизнь ведет к богатству, а она не желает умереть на соломе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mourir sur la paille

  • 69 pied à pied

    loc. adv.
    (pied à [реже par] pied)
    шаг за шагом, мало-помалу

    On se battait corps à corps, pied à pied, à coups de pistolet, à coups de sabre, à coups de poing... (V. Hugo, Les Misérables.) — Люди дрались врукопашную, сблизившись вплотную, пустив в ход пистолеты, сабли, кулаки...

    - Marie de Médicis! s'écria le Cardinal en frappant sur le bras de son fauteuil avec ses deux mains. Non, par le Dieu vivant! elle ne rentrera pas sur le sol de France, d'où je l'ai chassée pied par pied. (A. de Vigny, Cinq-Mars.) — - Мария Медичи! - воскликнул кардинал, стукнув обеими руками по ручкам кресла. - О нет, клянусь Всевышним! Она не вернется во Францию, откуда я ее вытеснил с таким трудом.

    La France, qui n'a cessé de l'insulter, qui ne lui a laissé prendre sa place que pied à pied, qui lui refuse maintenant à cause de "Lourdes" le fauteuil qu'il a la faiblesse de désirer... l'inénarrable France bourgeoise fin de siècle... (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Франция, которая никогда не переставала его поносить, где он лишь шаг за шагом смог завоевать свое место, где ему из-за "Лурда" отказывают в звании академика, к которому он имеет слабость стремиться... бесподобная буржуазная Франция конца века...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pied à pied

  • 70 prêter main-forte

    (prêter [или donner] main-forte)
    1) оказать вооруженную поддержку, послать отряд на помощь

    Mergy fit approcher un cavalier, et... il lut un ordre en bonne forme, enjoignant de par le roi au capitaine de Mergy de prêter main-forte à la garde bourgeoise. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи подозвал одного из всадников и... прочел форменный приказ, предписывавший именем короля капитану де Мержи оказать вооруженную помощь городской гвардии.

    2) помогать, подсобить

    Comme elle avait des difficultés à soulever le couvercle du verre à moutarde il lui prêta main-forte et sortit de la cuisine. (M. Vianey, L'évidence du printemps.) — Так как Марианне трудно было открыть крышку горчичницы, Бруно пришел ей на помощь и вышел из кухни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prêter main-forte

  • 71 se garder à carreau

    (se garder [или se tenir] à carreau)
    разг.
    1) быть настороже, быть начеку, принять меры предосторожности

    Qu'elle ait fait mauvaise impression à Rueil elle en paraissait d'ailleurs consciente, Mme Reseau. Elle se tenait à carreau. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — Мадам Резо, видимо, поняла, что произвела на нас в Рюейле неприятное впечатление. Она держалась натянуто.

    - Tu sais sa méfiance à l'égard de la culture bourgeoise, eh bien, j'ai l'impression qu'elle s'est encore accentuée. Il fait se tenir à carreau avec elle. (J.-L. Curtis, L'étage noble. Les jardins de l'Oc-cident.) — Ты знаешь ее отвращение к буржуазной культуре. Мне кажется, что оно еще усилилось. Нужно быть с ней начеку.

    - Bebert, pas d'esprit. Je t'emmène jeudi à la gare, mais promettez de vous tenir à carreau. - Qu'est-ce que tu entends par "se tenir à carreau"? interrogea Petito d'un ton plaintif [...]. - Ne pas gueuler des "merde" et des "bordels à cul". Tu comprends cette fois? (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Бебер, без шуток. В четверг я тебя беру на вокзал, только обещайте быть осторожным. - Что ты понимаешь под "быть осторожным"? - спросил Петито жалобным тоном [...]. - Не выпаливать "дерьмо" и "бардак". Понял, на этот раз?

    Je peux dire que j'ai vu la mort de près, et quelle mort! Aussi j'ai résolu dès ce moment de me tenir à carreau, de faire la bête. En dehors de service, comme disent les militaires, pas de complications. (G. Bernanos, Journal d'un curé de campagne.) — Могу сказать, что я видел смерть в лицо, и какую смерть! Отныне я решил быть начеку, притворяться простаком. Помимо мессы, не допущу, как говорят военные, никаких осложнений.

    2) вести себя осмотрительно, сдержанно; держаться

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se garder à carreau

  • 72 sot comme une carpe

    (sot comme une carpe [или comme un panier, comme ses pieds, comme un âne au panier, comme un prunier, comme un papillon])

    ... c'est une petite bourgeoise, sotte comme un panier, coquette et égoïste avec médiocrité... (R. Rolland, La Nouvelle journée.) —... это типичная мещанка, глупая как пробка, кокетливая и мелочная в своем эгоизме...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sot comme une carpe

  • 73 tenir porte close à ...

    Et comme la société bourgeoise, dont il cherchait à se rapprocher, lui tenait porte close, il en résultait qu'il ne voyait personne. (R. Rolland, Dans la Maison.) — И поскольку буржуазное общество, к которому он старался приблизиться, держало дверь перед ним закрытой, он, естественно, ни с кем не встречался.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir porte close à ...

  • 74 tenir son quant-à-soi

    разг.
    (tenir [или garder, être sur, se mettre sur, se tenir sur, rester sur] son quant-à-soi [или son quant-à-moi])
    проявлять сдержанность, замкнуться в себе; держаться на расстоянии от других

    ... j'avais toujours remarqué chez elle, lorsqu'elle se trouvait en présence d'une personne de ce milieu, une façon - oh! presque imperceptible - de se mettre sur son quant-à-soi. (J. de Lacretelle, Silbermann.) —... я всегда замечала, что, когда она оказывалась рядом с кем-нибудь из этих людей, в ней проскальзывало, правда, еле заметное, стремление держаться на расстоянии от них.

    Jusque-là taciturnes, plutôt méfiants et sur leur quant-à-soi, occupés à lire leur journal [...], les cinq Français du compartiment [...] partirent à l'attaque. (P. Daninos, Les Carnets du Major Thompson.) — И все пятеро сидевших в купе и занятых своими газетами французов, которые до того времени молчали, проявляя скорее недоверчивость и сдержанность, ринулись в атаку.

    - C'est peut-être admirable, admirable de ferveur, d'enthousiasme, que sais-je; mais ici, à Sault, dans cette ville à demi bourgeoise, où chacun se tient sur son quant-à-soi, que voulez-vous que je vous dise: ça paraît... extravagant, excentrique. On vous prend pour une pègre. (J.-L. Curtis, La parade.) — Все это, может быть, замечательное рвение, энтузиазм, бог весть что еще; но здесь, в Со, в этом полумещанском городишке, где каждый держится особняком, это... как вам сказать... экстравагантно, эксцентрично. Вас принимают за какую-то шпану.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir son quant-à-soi

  • 75 démocratie

    Dictionnaire de droit français-russe > démocratie

  • 76 engoncé

    Dictionnaire Français-Anglais > engoncé

  • 77 petit-bourgeois,

    e adj. (de petit et bourgeois) (pl. petits-bourgeois) 1. дребнобуржоазен; attitude, réaction petite-bourgeoise дребнобуржоазно поведение, реакция; 2. m. дребен буржоа.

    Dictionnaire français-bulgare > petit-bourgeois,

  • 78 classe

    f
    1. (d'une société) класс;

    la classe ouvrière — рабо́чий класс;

    classe dirigeante — госпо́дствующий <пра́вящий> класс; classe laborieuse — трудя́щиеся pl.; classe bourgeoise — буржуази́я; classes moyennes — сре́дние слой [населе́ния]; classes nanties — иму́щие кла́ссы; classe au pouvoir — класс, стоя́щий у вла́сти; classes hostiles — антагонисти́ческие кла́ссы; la lutte des classes — кла́ссовая борьба́; conscience de classe — кла́ссовое созна́ние; contradictions de classe — кла́ссовые противоре́чия; sans classes — бескла́ссовый

    2. (catégorie) катего́рия; класс, ↓разря́д; ↓гру́ппа;

    toutes les classes de lecteurs — все катего́рии чита́телей;

    la classe des mammifères — класс млекопита́ющих; classe internationale sport — междуна́родная катего́рия; grande classe — высо́кий класс; voyager en seconde classe — е́хать ipf. во второ́м кла́ссе; un hôtel de première classe — гости́ница ∫ вы́сшего разря́да <пе́рвой катего́рии>; enterrement de première classe — по́хороны по пе́рвому разря́ду; classe touriste — тури́стский класс; un artiste dé première classe — первокла́ссный арти́ст; de classe — перворазря́дный, первокла́ссный; coureur de classe — хоро́ший <первокла́ссный> бегу́н; film de grande classe — высокохудо́жественный фильм; prouver sa classe sport — пока́зывать/показа́ть класс; maintenir la classe de — подде́рживать/поддержа́ть сла́ву (+ G) ║ avoir de la classe — выделя́ться ipf. среди́ други́х; il manque de classe ∑ — ему́ не хвата́ет мастерства́

    3. (école) класс;

    classe turbulente — шу́мный класс;

    les grandes (les petites) classes — ста́ршие (мла́дшие) кла́ссы; les classes élémentaires (terminales) — нача́льные (выпускны́е) кла́ссы

    (cours) уро́к, заня́тия pl.;

    une classe d'histoire — уро́к исто́рии;

    être en classe — быть на уро́ке <в шко́ле, на заня́тиях>; qu'est-ce que tu as appris en classe aujourd'hui? — что ты вы́учил сего́дня на уро́ке <в шко́ле>?; faire la classe — вести́ ipf. уро́к; преподава́ть ipf. (enseigner); les classes commencent — уро́ки <заня́тия> начина́ются; aller en classe — ходи́ть ipf. в шко́лу, учи́ться ipf. в шкале́

    (la. période des études) уче́ние, вре́мя уче́ния;

    la rentrée des classes — нача́ло уче́бного го́да;

    redoubler une classe — остава́ться/ оста́ться на второ́й год (в + P)

    4. (salle) класс;

    classe claire (propre) — све́тлый (чи́стый) класс

    5. milit. призывно́й континге́нт, год* призы́ва; призы́в (appel); призывники́ ◄-ов► pl. coll. (les appelés);

    la classe 1988 — призы́в ты́сяча девятьсо́т во́семьдесят восьмо́го го́да;

    être de la classe 1970 — подлежа́ть ipf. призы́ву в ты́сяча девятьсо́т семидеся́том году́, быть призывни́ком семидеся́того го́да; je suis de la classe — я подлежу́ демобилиза́ции в теку́щем году́; appeler une classe sous les drapeaux — призыва́ть/призва́ть на вое́нную слу́жбу континге́нт призывнико́в [како́го-л.] го́да

    Dictionnaire français-russe de type actif > classe

  • 79 petit-bourgeois

    m, PETITE- BOURGEOISE f ме́лкий буржуа́ m indécl.; мещ|ани́н ◄pl. -а́не, -ан►, -а́нка ◄о►;

    de petit-bourgeois — мелкобуржуа́зный, меща́нский

    adj. мелкобуржуа́зный; меща́нский

    Dictionnaire français-russe de type actif > petit-bourgeois

  • 80 classe

    nf.
    1. sinf; classe laborieuse mehnatkashlar sinfi; classe bourgeoise burjuaziya sinfi; la lutte des classes sinflar kurashi, sinfiy kurash
    2. toifa, daraja, razryad; toutes les classes de lecteurs hamma toifadagi o‘quvchilar; classe des mammifères sut emizuvchilar toifasi, sinfi
    3. daraja, sifat, belgisi; un soldat de deuxième classe ikkinchi darajali, sortli, navli askar
    4. sinf; les classes terminales bitiruvchi sinflar; aller en classe o‘qimoq, maktabga bormoq
    5. sinf, joy; classe claire, propre toza, yorug‘ sinf
    6. harbiy chaqiriq yoshi
    7. dars, saboq; classe d'histoire tarix darsi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > classe

См. также в других словарях:

  • bourgeoise — ● bourgeoise nom féminin Populaire et vieux. Épouse, maîtresse de maison. ● bourgeois, bourgeoise nom (de bourg) Personne qui appartient à la bourgeoisie, à la classe moyenne ou à la classe dirigeante. Au Moyen Âge et sous l Ancien Régime,… …   Encyclopédie Universelle

  • bourgeoise — proper Fr. fem. of BOURGEOIS (Cf. bourgeois) (q.v.) …   Etymology dictionary

  • bourgeoise — [boorzhwäz′] n. a female bourgeois …   English World dictionary

  • bourgeoise — Femme, épouse : Je vous présente ma bourgeoise …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • bourgeoise — noun Etymology: French, feminine of bourgeois Date: 1794 a woman of the middle class …   New Collegiate Dictionary

  • bourgeoise — /boor zhwahz, boor zhwahz /; Fr. /boohrdd zhwannz /, n., pl. bourgeoises / zhwah ziz, zhwah /; Fr. / zhwannz /. 1. a female member of the bourgeoisie. 2. bourgeoisie (def. 1). [1755 65; < F; fem. of BOURGEOIS] * * * …   Universalium

  • bourgeoise — noun A female member of the bourgeoisie; a wealthy woman …   Wiktionary

  • Bourgeoise — Bour|geoise [bʊr ʒo̯a:z(ə)], die; , s [bʊr ʒo̯a:z(əs)]: w. Form zu ↑ Bourgeois …   Universal-Lexikon

  • bourgeoise — (bour joi z ) s. f. Sorte de tulipe d un rouge vif …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • bourgeoise — bour·geoise …   English syllables

  • bourgeoise — bour•geoise [[t]ˈbʊər ʒwɑz, bʊərˈʒwɑz[/t]] n. pl. geois•es [[t] ʒwɑ zɪz, ˈʒwɑ [/t]] gov a woman who is a member of the bourgeoisie or middle class • Etymology: 1755–65; < F; fem. of bourgeois …   From formal English to slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»