Перевод: с французского на французский

с французского на французский

bourbier

  • 1 bourbier

    nm., endroit bourbier humide // boueux bourbier où l'on peut enfoncer // où l'on s'enlise facilement: BORBÎ (Albanais.001, Saxel.002), borbé (Thônes), R.2 ; tarâ nf. (Albertville), R. Terre ; ranblo nm. (002). - E.: Ordure.
    A1) fig., bourbier, situation dont on se tire difficilement, nid de vipère, piège: borbî nm. (001), R.2.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - borba < boue> / fr. DEF. bourbe < gaul. Borbo < dieu des sources> / Bormona < désse des sources> <
    Sav.borvo /
    Sav.borva < source bouillonante> « creux «» renflement => Boule, D. Barbe, Boue, Bouillir (barbo), Buisson, Ventre.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bourbier

  • 2 boue

    nf. (de terre), gadoue, fange (pro.), vase: PÈTÉ nmpl. (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Sillingy.020, Gruffy, Thônes.004) || bèton nm. (Cordon.083), R.1 ; pakò < pacot> nm. (020, Genève.022, Morzine.081, Roche.048, Samoëns, Saxel.002, Taninges) || patrolye nf. (025) || patrelyon nmpl. (228), patroulyon (St- Germain-Talloires.007), R.6 ; borba nf. (001, Combe-Sillingy.018, Moûtiers), R.2a Bourbier ; gabolye (001, Chambéry.025), gabôlye (Arvillard.228) || rôfa nf. (001, Ansigny), rô nm. (Albertville.021), R.7 ; ga(n)drolye (001), gandroulye (003,004), gandouza (018, Épagny), R.3, D. => Mets, Truie, Vinaigrière ; gueudra (001) ; krôta nf. (025) ; karlî nm. (083), karyé (Giettaz), R.2b. - E.: Aliment, Boueux, Bouillie, Commérage, Écume, Pâte, Salir.
    A1) gâchis, fange (pro.), margouillis, boue épaisse, vase, terre détrempée par la pluie, parfois avec neige fondue ; boue de neige: patregò nm. (002), patrigò (020,022, Leschaux), patrigô < difficultés> (228), patrokô, patrikô (004) || patyoka (Villards-Thônes), (pa)tyôka nf. (001b | 001a,228, Conflans), patchyoki (Tignes), (pa)tch(y)ôka nf. (001), patyokon nm. (228) || patrolye (025), R.6 ; pélâ <soupe épaisse, pâtée> nm. (083) ; fyôka nf. (021). - E.: Neiger.
    A2) boue liquide, boue et neige mélangée: gandrolye nf. (001, JO2.), gandroulye (003,004), R.3 ; langô nm. (021). - E.: Mets, Sale, Vin.
    A3) boue de neige boue fondante // à moitié fondue, mélange // margouillis boue de pluie et de neige, mélange de boue et de neige fondante: GAFA nf. (001c,003d, 004b,021c), (g)wafa (001b,002,003c,081 | 001a,003b,083, Taninges.027), glyafa (021b), lofa (002), lyèfa (003a,004a), rafa (021a) || gazoulyon nm. (Genève), R.7.
    A4) boue épaisse dans les chemins mal entretenus: margô nm. (021).
    A5) bourbe, amas de boue, vase, (dans les étangs, les marais): goulyé nm. (001, 003) ; borba nf. (004,083), R.2a ; teû nm. (083).
    A6) boue amassée dans les rues, sur les chemins: râklyon nm. (003,004). - E.: Engrais.
    A7) limon, vase, boue: l(i)mon nm. (083 | 002) ; lofa nf. (003,004), R.7. - E.: Dépôt.
    A8) boue liquide (eau + terre): karlî nm. (083), R.2b.
    B1) n., enfant qui aime s'amuser avec la boue ; personne ou gamin qui boue brasse // fait // remue boue de la boue /// du pisé /// du mortier, patauge dans la boue ; ouvrier qui ne connaît pas bien son métier (ep. surtout des maçons, des plâtriers, des peintres... dont la profession est de brasser qc.) ; personne qui brasse, remue la boue: patregolî, -re, -e (002), patyokin / patch(y)okin, -na, -e n. (001), R.6, D. => Plâtrier ; ragolyon nm. chs. (001).
    B2) pataugeur (-euse), personne (enfant) qui aime boue brasser // patauger // patrouiller boue dans l'eau et la boue, s'amuser avec l'eau: gabolyon nm. chs. (001) || gabolyeu, -za, -e n. (001) || ga(n)folyon (001 | 004), R.7.
    B3) an., qui marche dans la boue, qui se salit facilement, qui est toujours sale: pakotî, -re, -e (020,081), R.6. - E.: Mésigny.
    B4) adj., boueux (ep. de l'endroit d'un pré devenu boueux suite au piétinement des vaches par temps de pluie): anpôtâ, -â, -é (083).
    C1) v., brasser // remuer boue la boue /// le mortier, faire boue de la boue // du pisé ; travailler /// patauger // patrouiller // traîner // marcher // s'amuser // trépigner boue dans la boue (dans l'eau): ga(n)drolyî (001b | 001a, Saxel), gandroulyî (004), R.3 ; patyokâ vi. (001b,228), patch(y)okâ (001a), pakotâ (048,081) || patregolâ (002), patregotâ (021), patrigotâ (022) || pyatrachî, platrachî (083), R.6 ; ragolyî (001), margotâ (021), langotâ (021) ; gabolyî (001), R.7 ; gafâ lô patroulyon vi. (St- Germain-Ta.007), gafâ (dyê) lô pèté (001). - E.: Crotter, Décrotter.
    C2) marcher // patrouiller // patauger boue dans la neige fondante ou non, dans des chaussures pleines d'eau ; faire un bruit d'eau que l'on remue: GAFÂ vi. /vt. (001c,003c,004,007,021), (g)wafâ < clapoter> (001b,003b,027 | 001a,002,003a), R.7.
    Fra. Marcher dans la neige: gafâ la nai (001).
    Fra. S'amuser dans la neige: gafâ dyê la nai (001).
    C3) faire la boue (de terre), (se) former de la boue (de terre), être boueux ou trop humide (ep. du sol), (à la suite d'une averse, quand le terrain est trop détrempé): margotâ vimp. (021) ; patyôkâ / patch(y)okâ (001b,228 / 001a), pakotâ (002,048,081), patregolâ (002), R.6 ; gabolyî (001), R.7. - E.: Brumeux.
    C4) traîner qq. dans la boue (moralement): ptâ kâkon pè ba k' têra <mettre qq. plus bas que terre> (001).
    C5) s'embarrasser dans un raisonnement, dans des difficultés: s'êborbâ < s'embourber> vp. (001), R.2a.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pèté / lang. DLF. peto <crotte, ordure, boue> / fp. EMA.121 bèté < marais vasseux>, bétai < boue autour des chalets> < l. palta <terrain humide, bourbier> (RMB.105) => Neige, D. => Lait.
    --R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - « creux «» hauteur < pie.
    Sav.kar « pointe, museau « onom. bruit de gorge, D. Fumier.
    --R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pakò => Patte, D. => Boueux.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - gafa < afr. DAF. gaer < marcher dans l'eau> < gar. DEF.
    Sav.wadu < l. vadum < gué> / vadere < aller> / aha. watan < passer à gué> < ie.
    Sav.wadh- < aller>, D. => Aller (vé, vâ, von), Blanchisseur, Clapoter, Évader, Évasion || Chaussette, Colique (rafa), Glisser, Mensonge, Merdeux, Morve (rofa) => Rufian >< Glisser (ripâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boue

  • 3 borne

    nf. (kilométrique, hectométrique): BEÛRNA (Albanais.001), buna (Balme- Si., Entremont, Morzine.081), bou(r)na nf. (Albertville.021b, Annecy.003, Arvillard.228, Montagny-Bozel.026, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | 021a), bonna nf. (Chavanod.233, Brison-St-I.102), R.2.
    A1) borne-limite, borne qui délimite un champ, (petite pierre dressée, piquet...): térmê nm. (Balme-Si.), têrmnè (Entremont), térmouno (Saxel.002, Juvigny, Samoëns), tèrmouno (Cordon), tirmè (Chavanod), tirmê (001), tyèrno (Bellevaux), D. => Borner ; bon-na nf. (102,233, bou(r)na nf. (003,004,021b,026,028,228 | 021a, Tignes), buna (081), R.2. - E.: Témoin.
    A2) borne d'un pré: brwò < talus> nf. (St-Martin-Porte).
    A3) borne-fontaine: => Fontaine.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bou(r)na < afr. DEF.73 bonne, bosne < mlat. bodina « chose renflée et creuse < all. DUD. Brunnen, Born <source, fontaine, puits> / mn. born / g. phréar < source> => Bourbier (borba) <> Bosse (bonyon), D. => Abonner, Bonnet, Bornage, Borné, Borner, Caverneux, Cheminée, Creux, Galerie, Grotte, Enfant, Mine, Tanière, Touffe, Trou.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > borne

  • 4 bouillir

    vi. beudre (Albanais.001c, Annecy.003), bweûdre (Chambéry.025), bowdre (Thônes.004), boidre (001b), bawdre (001a) || bol(y)i (Arvillard.228c, Albertville.021b, Villards-Thônes | 004, 228b), beuli (021a,228a), boul(y)i (Saxel.002, Cordon.083b | 83a), bwoli (St-Jean-Arvey), C.1, R.2 l. bullire => Boule, D. Bouger, Bouillant, Bouilli, Bouilloire, Bouillon, Bouillotte ; kwaire (003,004), kure (002), R. Cuire. - E.: Eau, Mouvement, Suer.
    A1) commencer à bouillir bouillir // crépiter, frémir, entrer en ébullition, être agité d'un léger mouvement, produire des bulles d'air, (ep. d'un liquide): FRÈZNÂ vi. (001,003,004), frezenâ (002), fèrznâ (Entremont) ; émodâ vi. (002), kminfî à beudre (001) ; botnâ, C. é botone < ça frémit> (001,002,004), brotnâ (004), R. Bouton ; frèmlyî (001) ; brin-nâ (001,003,004, Genève). - E.: Crisser.
    A2) faire bouillir (de la viande, des châtaignes, des pommes de terre...): rekure < recuire> vt. (002), fére beudre (001), fére / mtâ bouillir kwayre (003,004).
    A3) bouillir // bouillonner bouillir (avec bruit), bouillir // cuire bouillir fort // à gros bouillons: barbotâ vi. (001,003,004, Genève), C. é barbôte < ça bout très fort> (001), R. Bourbier (borba), D. => Bavarder, Bouilli (barbo), Bouillon, Bouillonnement ; beudre bouillir foo // à grou bolyon (001) ; bordan-nâ (Morzine) ; gargotâ (002). - E.: Bavarder, Fermenter.
    A4) faire // laisser bouillir bouillir 2 à 3 minutes: fére beudre on tò < faire bouillir un tour> (001).
    B1) fig., bouillonner, frémir, (d'impatience): fremelyé vi. (025), C. fremèlye < (il) bouillonne> (025).
    B2) bouillir (ep. des mains ou des pieds qui ont très chaud, après avoir eu très froid): boli, beuli vi. (021), beudre (001), R.2 ; kwayre (001).
    Fra. J'ai les mains bouillantes: d'é lé man k'mè kwézon (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bolso (001) ; (tu, il) beu, bo (001), bole, beule (021), boulê (083) ; (vous) bolsî (001) ; (ils) bolson (001), bolon, beulon (021), boulêchan (083). - Ind. imp.: (je) bolsivou (001) ; (tu) bolsivâ ; (il) bolsive (001), bolive (021a,228), beulive (021b) ; bolivon, beulivon (021). - Ind. fut.: (je) beudray (001). - Cond. prés.: (je) beudri (001). - Subj. prés.: (que je) bolsèzo (001). - Subj. imp.: (que je) bolsissou (001). - Ppr.: bolsêê (001). - Pp. boli (001) / bouli (002), -yà, -yè (001) / -yeu (002) || boul(y)eû m. (083).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouillir

  • 5 boule

    nf. ; fig., tête: BOLA (Aillon-V., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Cordon, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), bweula (Montagny-Bo.), R.1a.
    A1) boule (au jeu de boules): BÔSHE nf. (001,003, Genève), R.1b.
    A2) carreau (coup au jeu de boules) => Bille.
    A3) boule alimentaire qui remonte quand une vache rumine: mâshon nm. (001).
    B) v., (au jeu de boules): Bôcher, Pointer.
    B1) lancer la boule en l'air pour qu'en retombant elle reste sur place: amortâ < éteindre> vt. (Albertville.021).
    B2) rouler, bouler, (une boule qui est près du but pour l'en éloigner): roulâ vt. (21).
    B3) faire un écart de tir: fére on broshè < faire un brochet> (Épagny)
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - l. bulla <bulle d'air ou d'eau, boule> / gaul. DEF.
    Sav.borvo,
    Sav.borva < source bouillonnante> < ie.
    Sav.bher- < bouillonner> < onom. "bruit de l'eau qui bout, qui gargouille, qui tombe en faisant des bulles, qui jaillit" <> "bruit d'un liquide qui tombe dans la gorge, de qq. qui se gargarise" » museau » pointe, D. => Amener (aboulâ), Billet, Boulanger, Goujon (boulon), Boulot, Bourbier, Bulletin, Ferment, Neige, Pince, Rotule (bola).
    --R.1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - => Laîche, D. => Bôcher (fl.), Cochonnet, Débuter, Frapper, Supplanter, Taper.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boule

  • 6 buisson

    nm., buisson plus ou moins épineux, roncier, roncière ; fourré, massif touffu (à la lisière d'un bois ou dans une haie) composé d'arbustes, de broussailles, de ronces, d'épines et de lianes ; broussaille: bochon (Cordon.083, Montagny-Bozel.026b), bôchon (026a), bôchounh (Peisey), bokhon (Samoëns), boshon (Morzine.081), BOSSON (Albanais.001b, Annecy, Bellevaux, Chamonix, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes), bwaisson (001a, Aix, Albertville, Chambéry.025c, FON., PPA.), bwésson (025b, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges), bwêsson (025a, Trévignin) ; folyà (081) ; vaôrznî (081), R. => Aune.
    A1) touffe (d'orties, de plantes), massif (de fleurs), petit buisson: bosnâ < bosnée> nf. (001,002).
    A2) taillis, bosquet (de fayards, de noisetiers...), petit bois, touffe d'arbres: bwè nm. (001), bosnâ nf. (002).
    A3) buisson // touffe buisson de ronces, épinier, roncier / roncière buisson (où l'on coupe les longues tiges de ronce qui servent à tresser les bannetons): éronvî nm. (001), ronché, ronshé (228) ; éronve < ronce (arbuste)> nfpl. (Annemasse, St-Germain-Ta.), éronze nfpl. (Albens, Douvaine) ; bochon d'ronje (083).
    A4) fourré // massif buisson buissonneux, buisson très épineux: borbî d'épnè < bourbier d'épines> nm. (001).
    B1) v., s'embarrasser // s'empêtrer buisson dans un fourré // dans des lianes de clématites: s'anwablâ vp. (002), R. => Clématite ; s'êborbâ < s'embourber> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > buisson

  • 7 écume

    nf., mousse ; écume du pot-au-feu, de l'eau qui bout, produite par les vagues ou une cascade: ÉKONMA (Albanais.001, Annecy.003, Chambéry.025, Leschaux, Montagny-Bozel, Saxel.002, Thônes.004), ékeuma (Arvillard), R.4, D. Écumer, Écumeur ; borba (004, Villards-Thônes), R.3 => Bourbier, D. => Écumer (borbassî).
    A1) écume, mousse, (du lait qu'on vient de traire, qu'on verse dans une bassine): borba nf. (002,004), R.3 ; ékonma nf. (001,003,025), R.4 ; (lé) fleurte nfpl. (Cordon.083), floute nfpl. (002), R. => Crème ; beufa / bofa nf. (Albertville.021) || (lé) boushe nfpl. (083), R.2.
    A2) écume, mousse, (de lessive): borba nf. (002,004), R.3 ; ékonma (001,021), R.4.
    A3) mousse // écume écume jaunâtre qui se forme sur l'eau des ruisseaux: ékonma nf. (001,002), R.4 ; rnolyon nlpl. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > écume

  • 8 embourber

    vt., enliser, enfoncer dans un terrain embourber boueux // mouvant, mettre dans embourber un bourbier // la boue: an- (Saxel 002) / ê- (Albanais 001) / inborbâ (Thônes 004) ; anranblâ (002) ; ébeulâ (001), éboolâ, ébawlâ (Leschaux 006) ; êmarâ (Albertville 021) ; pl(y)antâ < planter> (002 | 001) ; inpatyokâ (Arvillard). - E.: Endetté.
    A1) s'embourber, s'enliser, enfoncer // s'enfoncer embourber dans la boue // dans un terrain boueux: s'an- (002) / s'ê- (001) / s'inborbâ vp. (004) ; s'anranblâ (002) ; s'éboolâ, s'ébawlâ (Leschaux), s'ébeulâ (001) ; s'êmarâ (021) ; êfonsî vi., s'êfonsî vp. (001) ; se plantâ < se planter> vp. (002), s'plyantâ (001) ; s'êpètafyî (001) ; s'inpatyôkâ (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > embourber

  • 9 endetté

    adj. anranblâ, -âye, -é (Saxel) ; => pp. Endetter. - E.: Bourbier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > endetté

  • 10 épinier

    nm., fourré d'épines: borbi d'épnè < bourbier d'épines> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > épinier

  • 11 ordure

    nf. ordura (Aix). - E.: Obscénité.
    A1) ordures ménagères: => Balayures.
    A2) fig., ordure, sale type, salaud, (ep. d'un homme méchant): fèmé < fumier> (Albabais.001).
    A3) trou // fosse ordure où l'on jette les ordures: tarâ nf. (Albertville), kro déz ékovlyè (001). - E.: Bourbier, Égout, Flaque.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ordure

  • 12 racine

    nf.: rassena (Arvillard), RASSINA nf. (Albanais.001bB, Annecy.003, Cordon, Saxel.002, Thônes, PPA., TAV.) ; ri (Abondance) ; radyà / radyâ nf. (001aA, Biolle, Cessens, Rumilly), razhi nm. (Alex), R. / fp. VBD.300 rajhe < racine> (Montceau, Isère). - E.: Souche.
    A1) grosse racine d'un arbre restée dans la terre: tronsta nf. (Albertville).
    A2) racine (d'un mot): RASSINA nf. (001,003).
    A3) enchevêtrement de racines dans un terrain marécageux: treuba nf. (002).
    A4) racine de riz (dont fait les brosses) => Riz.
    A5) racines, broussailles, croûte herbeuse, (qu'on enlève quand on défriche): borbe nfpl. (Montendry), R. => Bourbier.
    B1) adj., qui a beaucoup de racines: rassinu, -wà / -ouha, -wè / -ouhe (001 / 002).
    C1) v., pousser // faire racine des racines (ep. d'une bouture de plante) ; se développer (ep. d'une plante qu'on a repiquée): prêdre < prendre> vi. abs. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > racine

  • 13 situation

    nf. SITU-ACHON (Aix, Albanais.001, Chambéry, Montagny-Bozel, Saxel.002, Table, Vaulx, Villards-Thônes, Viviers-Lac), situ-achou-n (Lanslevillard). - E.: Frais.
    A1) une bonne situation, une situation enviable: on-na groussa situ-achon < une grosse situation> nf. (001,002), na bona situ-achon < une bonne situation> (moins fort que le précédent) (001).
    A2) position // situation situation sociale: pozichon nf. (Aix).
    A3) situation inextricable, très difficile, fâcheuse ; noeud de vipères: borbî < bourbier> nm. (001).
    A4) situation situation farfelue // embarrassante // risible: kakayeri nf. (Arvillard.228).
    A5) situation ridicule, folie: folanshri nf. (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > situation

  • 14 ventre

    nm., abdomen: vantro nm. (Bonneville, Cordon.083, Morzine.081, Saxel.002, Samoëns.010), vêtreu (Montagny-Bozel.026), VÊTRO (Aix.017b, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Chambéry, Conflans, Doucy-Bauges, Table, Viviers-Lac), vintro / -e (017a,003, Arvillard.228, Thônes, Villards- Thônes.028), vintrô (Lanslevillard.286), R. l. venter ; borò nm. (plaisant) (002), boron enf. (001), R.2 ; botolyon < tonnelet> (plaisant) (001) ; panfa (dépréciatif) nf. (001,002), R. Panse ; bôda nf. (001), boudota enf. nf. (002), bwêla (010, Genève). - E.: Coucher, Face, Fraise, Glouton, Mettre, Sens, Tonnelet.
    A1) gros ventre, bedon, bedaine, (excès d') embonpoint, brioche, corpulence, abdomen d'une personne obèse: botolye < bouteille> nf., botolyon nm. (001) || on vantro man on bossò < un ventre (gros) comme un tonneau> nm. ; boda nf. (021), bwêla nf. (002) ; byassa < besace> nf. (002,228, Seynod), boyafa (003), R. Sac ; pèna nf. (010) ; grou vêtro nm. (001).
    A2) ventre, bas-ventre ; sexe: borinèta nf. (plaisant) (001, BAR.), R.2.
    A3) sein, ventre, entrailles, (lieu de gestation): mâre du vintro nf. (228), vêtro (001).
    B1) v., déborder par dessus la ceinture du pantalon (ep. d'un gros ventre): bodalyî vi., bèrdolyî (001).
    B2) bedonner, prendre du ventre: beudonâ (028), prêdre d'vêtro (001).
    B3) se tordre le ventre: sè vintreyé (026), se trolyî (081,083).
    B4) avoir mal au ventre: avai mâ u vêtro (001), avai mô aô vantro (081).
    Fra. Le ventre me fait mal: i m'trolye < ça me triture> (081).
    B5) se remplir le ventre: => Panse.
    B6) crier famine (ep. du ventre): barolyé d'la fan vt. (114).
    Fra. Le ventre nous criait famine: l'vêtro no barolyéve d'la fan (114).
    C1) adv., à plat ventre, face contre terre => Mettre.
    C2) ventre à terre, à toute allure, très rapidement: vêtro / vintrô ventre à têra (001 / 286).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - boron « chose renflée => Bourbier, D. => Baratte, Bourrer, Gros, Petit, Nombril.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > ventre

См. также в других словарях:

  • bourbier — [ burbje ] n. m. • 1220; de bourbe ♦ Lieu creux plein de bourbe. S enfoncer dans un bourbier. ⇒ s embourber. ♢ Fig. Situation où l on s enlise. ⇒ embarras, vulg. merdier. « il faisait de vains efforts pour se tirer de ce bourbier » (Voltaire). ●… …   Encyclopédie Universelle

  • bourbier — Bourbier. sub. m. Lieu creux & plein de bourbe d où l on ne se sçauroit tirer qu à peine. Se mettre dans un bourbier. entrer dans un bourbier. se tirer d un bourbier. se veautrer dans un bourbier. Il signifie aussi fig. Une mauvaise affaire où l… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • bourbier — BOURBIER. s. mas. Lieu creux et plein de bourbe. S engager dans un bourbier. Entrer dans un bourbier. Se tirer d un bourbier. [b]f♛/b] Figurément, en parlant d Un homme qui s est engagé dans une mauvaise affaire, d où il est malaisé de se tirer,… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Bourbier — Le sens de bourbier paraît probable pour ce nom porté en Picardie (80, 60). Ce serait donc un toponyme devenu nom de famille. Seul problème, il n y a pratiquement aucun lieu dit Bourbier ou Bourbière dans cette région …   Noms de famille

  • bourbier — (bour bié ; l r ne se lie jamais ; au pluriel l s se lie : des bour bié z empestés) s. m. 1°   Lieu creux plein de bourbe. Tomber dans un bourbier. Se tirer d un bourbier.    Fig. •   Au fond de son bourbier je fais rentrer Fréron, VOLT. Ép. 83.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BOURBIER — s. m. Lieu creux et plein de bourbe. S engager, entrer, tomber dans un bourbier. Se tirer d un bourbier. Fig. et fam., Se mettre dans un bourbier, S engager dans une mauvaise affaire. Il s est mis dans un bourbier d où il aura peine à se tirer …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BOURBIER — n. m. Lieu creux et plein de bourbe. S’engager, entrer, tomber dans un bourbier. Se tirer d’un bourbier. Fig. et fam., Se mettre dans un bourbier, S’engager dans une mauvaise affaire. Il s’est mis dans un bourbier d’où il aura peine à se tirer …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Bourbier — Un bourbier est une formation naturelle consistant en une zone humide composée d une dépression dont le sol est couvert de boue. La progression y étant généralement lente ou complexe, le terme désigne également, par métaphore, une situation à l… …   Wikipédia en Français

  • bourbier — I. Bourbier où les porceaux se veautrent, Volutabrum. II. Sans bourbier, Illimus. R entrer en mesme bourbier, In eodem haesitare luto …   Thresor de la langue françoyse

  • bourbier — nm., endroit bourbier humide // boueux bourbier où l on peut enfoncer // où l on s enlise facilement : BORBÎ (Albanais.001, Saxel.002), borbé (Thônes), R.2 ; tarâ nf. (Albertville), R. Terre ; ranblo nm. (002). E. : Ordure. A1) fig., bourbier,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Colonel Bourbier — Jean Louis André Bourbier Jean Louis André Bourbier (28 novembre 1773 à Marle, Aisne 9 février 1807 à Landsberg) était un général français. Il était le fils de Pierre Louis Bourbier, marchand, et de Cécile Catherine Durand. Après son engagement… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»