-
81 bouc
nm. (animal): biko (Arvillard), bochou < enfant terrible> (Villards-Thônes 028b), bokan péj. (Saxel 002c, Leschaux 006c, JO2), boko (Magland, Tignes), BOSHÈ (002b, 006b, 028a, Albanais 001b, Alex, Annecy, Balme-Sillingy, Cordon, Morzine 081c, Thônes 004, Vaulx), boshou (081b, Samoëns), bostè (Albertville 021, Chaucisse), botsè (Montagny-Bozel, Moûtiers), botyè (081a), botyou (002a, Chablais AVG) || BO (001a, 006a, Chamonix, Sevrier, Villard-Doron), R.1 ; zhakêt, pl. zhakêê (St-Martin-Porte) ; parê (004, 006, 021, COD 44b16). - E.: Amour, Bêler, Bélier, Bricoler, Chèvre, Couvrir, Désagréable, Entêté, Gendre, Habiter, Méprisable, Pierre, Rut, Saillir.A1) jeune bouc qui manque de vigueur: boshalyon nm. (001).A2) bouquin, vieux bouc: vyeu bo nm. (001).A3) bouc, touffe de poils au menton => Poil.--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- blat. DFG 64 buccus (Loi Salique, 6e ruiss.) / irl. bocc, pocc < ie.Sav.bhukkos => Bec, D. => Salsifis.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
82 lapin
n. LAPIN, LAPINA / lapin-na, -E (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Saxel.002 / Villards-Thônes) || lapeuno ms., pl. lapi-n (Macôt-Plagne) || lapi-nh, lapeûno (St-Martin-Porte) ; enf., pinpin nm. (001).A1) lapin mâle, bouquin: pâre de lapin < un père de lapin> nm. (002, SAX.131a- 23), lapin mâlo, mâlo d'lapin (001). - E.: Lièvre.A2) clapier, cage à lapins: bwêdè nm. (001), R. => Porc.A3) chaud lapin, coureur de femme: bika d'savu < verge de sureau> (001).A4) cri aigu de douleur du lapin: kwâlyà < couaillée> nf. (001).B1) v., crier de douleur d'une voie aiguë (ep. du lapin): kwâlyî vi. (001) ; kwinâ < Couiner> (001), => Chaussures. - E.: Lapiner.B2) faire porter une lapine: ptâ na lapina u mâlo < mettre une lapine au mâle>, fére portâ na lapina (001). - E.: Bouquiner.B3) poser un lapin => Parole. -
83 lièvre
nm. (animal): laivra nf. (Bessans), lêyvro nf. (St-Martin-Porte), LÎVRA (Albanais.001, Annecy, Annemasse, Balme-Si., Ballaison, Clefs, Cordon.083, Douvaine, Gruffy, St-Ferréol, Saxel.002, Sevrier, Thônes, Veyrier-Lac, Vieugy, Villards-Thônes), lyévra (Albertville.021, Arvillard, Giettaz, Macôt-Plagne, St- Pierre-Alb., Trévignin.112), lyîvra (Tignes). - E.: Dormir.A1) hase, femelle du lièvre: LÎVRA nf. (001,002), lyévra (021,112).A2) lièvre ou lapin mâle, bouquin: refon nm. (002). - E.: Bouquiner.A3) lièvre blanc variable de montagne (lepus timidus), blanchot: blancho nm. (083, Pralognan-Vanoise, Sixt), blanshon (Morzine). -
84 livre
nm., bouquin, manuel: laavreu (Montagny-Bozel), lèvro (Albanais.001.ABR., Avrieux, Charvonnex, Cordon, Giettaz, Morzine, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), lévrô (Lanslevillard), lîvro (001.PPA., Annecy, Arvillard, Balme-Si., Houches), R. l. liber <partie vivante de l'écorce » pellicule ou tissu végétal situé entre l'écorce et l'aubier, réduit en feuille par martelage et sur laquel on écrivait avant la découverte du papyrus>. - E.: Écheveler, Feuillet.A1) livre de messe => Missel.nf. (mesure de poids, unité monétaire) ; demi-kilo: LIVRA (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Leschaux, Samoëns, Saxel.002, Thônes).A1) demi-kilo: zhovlò nm. (Annecy), R. => Javelle.A2) demi-livre: dmi-livra nf. (001,002). -
85 manuel
nm., bouquin => Livre.pm. Manu-é (Albanais).adj. manu-èlo, -a, -e (Albanais). -
86 antykwariusz
1. antiquaire2. bouquin3. bouquiniste -
87 kozioł
1. baudet2. bouc3. bouquin4. broquart5. cabriole6. chevreuil7. lampiste8. pâtiras9. tréteau -
88 Bock
bɔkm1) SPORT cheval d'arçons m2) ZOOL bouc m, bélier m3)einen Bock schießen (fam) — faire une gaffe, faire une bavure
BockBọck [bɔk, Plural: 'bœkə] <-[e]s, Bọ̈cke>1 (Schafbock) bélier Maskulin; (Ziegenbock) bouc Maskulin; (Rehbock) chevreuil Maskulin; (Rammler) bouquin Maskulin4 (umgangssprachlich: Lust) Beispiel: Bock/keinen Bock haben etwas zu tun avoir/ne pas avoir envie de faire quelque chose5 (umgangssprachlich: Schimpfwort) Beispiel: so ein sturer Bock! quelle tête de mule! -
89 Mundstück
'muntʃtykn1) bout m, bec m, bouquin m, embouchure f2) ( einer Zigarette) bout mMundstückMụ ndstückeiner Tabakspfeife bout Maskulin; eines Musikinstruments bec Maskulin, embouchure Feminin; eines Atemschlauchs embout Maskulin -
90 Schwarte
'ʃvartəf1) ( Haut) couenne f2) (fig: Buch) vieux bouquin m3) ( Speckschwarte) couenne fSchwarte -
91 cafard
n. m.1. 'Snitch', sneak. Faire lecafard: To tell tales.2. 'Crawler', 'creep', sycophant.3. Avoir le cafard: To be down in the dumps, to be depressed. C'est un bouquin à vous filer le cafard! It's a really disheartening novel. -
92 Hàs
(d'r) Le lièvre, le bouquin. -
93 dat boek is pleite
dat boek is pleite -
94 pleite
-
95 book
A n1 ( reading matter) livre m, bouquin ○ m (about sur) ; history book livre d'histoire ; a book of un recueil de [quotations, poems, proverbs] ; ‘Carlton Books’ ( title of firm) ‘Éditions fpl Carlton’ ;2 (division, part) (of novel, trilogy) livre m, tome m ; (of poem, epic, bible) livre m ; the Book of Genesis/of Kings le livre de la Genèse/des Rois ;5 (of cheques, tickets, vouchers, stamps) carnet m ; book of matches pochette f d'allumettes ; book of needles porte-aiguilles m ;6 ( in betting) to keep a book on prendre des paris sur ; to open ou start a book on ouvrir les paris sur ;9 ( opera libretto) livret m.1 Accts, Comm livres mpl de comptes, comptabilité f ¢ ; to keep the firm's books tenir les livres or les comptes de l'entreprise, s'occuper de la comptabilité de l'entreprise ;2 Admin ( records) registre m ; to be on the books of être inscrit à [club, organization] ; we have many small businesses on our books nous avons beaucoup de petites entreprises dans nos fichiers.C vtr1 ( reserve) réserver, retenir [table, seat, room, cabin, ticket] ; faire les réservations pour [holiday] ; réserver [taxi] ; engager [babysitter, driver, entertainer] ; to book sth for sb, to book sb sth réserver qch pour qn ; to book sb into a hotel réserver une chambre dans un hôtel pour qn ; I've booked him a room, I've booked him into a hotel je lui ai reservé une chambre (dans un hôtel) ; to be fully booked être complet/-ète ; Saturday's performance is fully booked c'est complet pour samedi soir, on joue à guichets fermés samedi soir ; my Tuesday afternoons are booked je suis pris le mardi après-midi ; I'm fully booked this week je suis pris tous les jours cette semaine ;2 ( charge) [policeman] dresser un procès-verbal or un P.V. ○ à [motorist, offender] ; US ( arrest) arrêter [suspect] ; he was booked for speeding il a été poursuivi pour excès de vitesse ;3 GB Sport [referee] donner un carton jaune à [player] ; two players were booked deux joueurs ont reçu un carton jaune ;4 Comm, Fin inscrire [order] ; to book goods to sb's account mettre des marchandises sur le compte de qn.I can read her like a book, she is (like) an open book to me elle ne peut rien me cacher ; his past is an open book il n'a rien à cacher sur son passé ; economics is a closed book to me je ne connais rien à l'économie ; she is a closed book to me je n'arrive pas à la comprendre ; to throw the book at sb ( reprimand) passer un savon ○ à qn ; ( accuse) n'omettre aucun chef d'accusation (quand on arrête qn) ; ( punish or sentence) donner le maximum à qn ; to be in sb's good books être dans les petits papiers de qn ○ ; to be in sb's bad books ne pas avoir la cote avec qn ; in my book ○ it's a crime à mon avis or d'après moi c'est un crime ; to bring sb to book demander des comptes à qn, faire rendre des comptes à qn (for pour) ; here's one for the book! on s'en souviendra! ; you shouldn't judge a book by its cover ≈ l'habit ne fait pas le moine.■ book in:▶ book in GB ( at hotel) ( check in) se présenter à la réception ; ( make reservation) réserver une chambre ; we booked into the hotel at 3 o'clock nous sommes arrivés à l'hôtel à trois heures ;▶ book [sb] in réserver une chambre pour.■ book up: tourists have booked up all the rooms avec les touristes, il n'y a plus une chambre de libre ; to be booked up être complet/-ète ; the hotel is booked up until next month l'hôtel est complet jusqu'au mois prochain ; I'm booked up every evening next week je suis pris tous les soirs la semaine prochaine. -
96 here
here [hɪə(r)]1 adverb(a) (at, in this place)∎ come here! (venez) ici!;∎ she left here yesterday elle est partie d'ici hier;∎ I've lived here for two years ça fait deux ans que j'habite ici, j'habite ici depuis deux ans;∎ is Susan here? est-ce que Susan est là?;∎ he won't be here next week il ne sera pas là la semaine prochaine;∎ winter is here c'est l'hiver, l'hiver est arrivé;∎ the miniskirt is here to stay la minijupe n'est pas près de disparaître;∎ where do I switch on the light? - here où est l'interrupteur? - ici;∎ sign here signez ici;∎ it is a question here of finances il s'agit ici d'argent∎ around here par ici;∎ it's 2 km from here c'est à 2 km d'ici;∎ from here to here d'ici jusqu'ici;∎ bring them in here apportez-les (par) ici;∎ I'm in here je suis là ou ici;∎ they're over here ils sont ici;∎ where are you? - over here! où êtes-vous? - (par) ici!;∎ the water came up to here l'eau est montée jusqu'ici;∎ familiar I've had it up to here j'en ai jusque là;∎ here today, gone tomorrow tout passe;∎ any money he gets is here today and gone tomorrow tout l'argent qu'il gagne lui file entre les doigts(c) (drawing attention to something) voici, voilà;∎ here's the key! voilà ou voici la clef!;∎ here they come! les voilà! ou voici!;∎ here's a man who knows what he wants voilà un homme qui sait ce qu'il veut;∎ here I am! me voici!, me voilà!;∎ here we are! (I've found it) voilà! j'ai trouvé!; (we've arrived) nous y sommes!, nous voilà arrivés! ou rendus!;∎ here we are in San Francisco nous voici à San Francisco;∎ have you got the paper? - here you are vous avez le journal? - le voilà ou voici;∎ here we go again! ça y est, c'est reparti pour un tour!(d) (emphasizing specified object, person)∎ ask the lady here demandez à cette dame ici;∎ it's this one here that I want c'est celui-ci que je veux;∎ my friend here saw it mon ami (que voici) l'a vu;∎ familiar this here book (that I am pointing to) ce livre-ci□ ;∎ familiar this here book you've all been talking about ce bouquin dont vous n'arrêtez pas de parler tous∎ here I should like to remind you... maintenant je voudrais vous rappeler...;∎ here I am referring to taxation c'est aux impôts que je fais allusion;∎ here she paused à ce moment-là, elle s'est arrêtée∎ here's to (in toasts) à;∎ here's to the newly-weds! aux nouveaux mariés!;∎ here's to your exams! à tes examens!;∎ here's to us! à nous!, à nos amours!∎ Alex Pilard? - here! Alex Pilard? - présent!;∎ Emma Lindsay? - here! Emma Lindsay? - présente!(b) (giving, taking)∎ here! tiens!, tenez!;∎ here, give me that! tiens, donne-moi ça!∎ here! what do you think you're doing? hé! qu'est-ce que tu fais?;∎ here, I never said that! mais dis donc, je n'ai jamais dit ça!;∎ here, stop that! écoute, tu arrêtes un peu!1 adverbsur-le-champ2 noun∎ the here and now le présentça et là;∎ the paintwork needs retouching here and there la peinture a besoin d'être refaite par endroitsfamiliar un peu partout;∎ her things were scattered here, there and everywhere ses affaires étaient éparpillées un peu partout -
97 piss
∎ to piss in the wind se fatiguer pour rien□ ;∎ it's pissing with rain il pleut comme vache qui pisse∎ to piss and moan geindre, pleurnicherpisser;∎ to piss one's pants pisser dans sa culotte;∎ to piss oneself se pisser dessus;∎ to piss oneself (laughing) rire à en pisser dans sa culotte3 noun(a) (urine, act of urinating) pisse f;∎ to go for a piss aller pisser∎ to go on the piss (go out drinking) aller se bourrer la gueule, aller prendre une cuite;∎ British to be on the piss se bourrer la gueule, prendre une cuite(c) to take the piss out of sb British (mock) se foutre de la gueule de qn; American (calm down) calmer qn□∎ the film/book was piss le film/le bouquin ne valait pas un clou;∎ their beer is piss leur bière, c'est du pipi de chat4 adverb∎ British piss easy fastoche►► British piss artist (drunkard) poivrot(e) m,f;∎ he's a real piss artist (fool) il n'arrête pas de déconner(fool around) déconner, faire le con; (waste time) glander, glandouiller;∎ we don't have time to piss about on n'a pas de temps à perdre en conneries;∎ don't piss around with my stuff arrête de tripoter mes affaires ou de foutre le bordel dans mes affairesemmerder;∎ to piss sb about (cause problems for) se foutre de la gueule de qn; (waste time of) faire perdre son temps à qn∎ to piss sth away (winnings, inheritance) gaspiller qch□∎ it's pissing it down il pleut comme vache qui pisse∎ it's pissing down il pleut comme vache qui pisse(go away) se casser, se tirer, foutre le camp;∎ piss off! (go away) casse-toi!, tire-toi!, fous(-moi) le camp!; (expressing contempt, diasgreement) va te faire foutre!faire chier;∎ to be pissed off with sb/sth (have had enough of) en avoir ras le bol de qn/qch;∎ to be pissed off at sb/about sth être en pétard contre qn/à cause de qch -
98 Ràmmler, de
De RammlerFr lapin mâle, bouquin -
99 Buch
-
100 kde jste sehnal tu knížku?
kde jste sehnal tu knížku?ou avez-vous dégoté ce bouquin?Tschechisch-Französisch Wörterbuch > kde jste sehnal tu knížku?
См. также в других словарях:
bouquin — 1. (bou kin) s. m. 1° Vieux bouc. Cornet à bouquin, trompe ordinairement faite d une corne. • Quand les voix des onagres répondent au cornet à bouquin qui appelle...., VOLTAIRE Babouc.. 2° Sentir le bouquin, exhaler une odeur de bouc.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bouquin — Bouquin. s. m. On appelle ainsi les Satyres, à cause qu ils ont des pieds de bouc. On dit fig. Un vieux bouquin, pour dire, Un vieux desbauché. Il signifie aussi, L odeur puante du bouc; Sentir le bouquin. Cornet à Bouquin. C est une espece de… … Dictionnaire de l'Académie française
bouquin — BOUQUIN. s. m. Vieux Bouc. Et dans ce sens on dit, qu Une chose sent le bouquin, pour dire, qu Elle a l odeur puante d un vieux Bouc. f♛/b] On appelle aussi Bouquins, Les mâles des Lièvres et des Lapins. [b]f♛/b] On appelle Bouquins, Les Satyres … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Bouquin — Surtout porté dans le Cher et les départements voisins, également présent en Bourgogne, ce devrait être un toponyme avec le sens de bosquet . De nombreux lieux dits, notamment des bois, s appellent (le) Bouquin . Un diminutif du mot bouc ,… … Noms de famille
Bouquin — (fr., spr. Buckäng), 1) alter Bock; 2) Schimpfwort; 3) altes, nicht geachtetes Buch; daher Bouquinerie (spr. Buckinerie), Sammlung u. Bouquiniste (spr. Buckinist), Verkäufer von alten Büchern, Büchertrödler; Bouquineur (spr. Buckinör), Bücherwurm … Pierer's Universal-Lexikon
Bouquin — (franz., spr. bukäng. »alter Bock«), altes Buch, Schmöker; daher Bouquineur, ein Bücherwurm, Liebhaber von alten Büchern, und Bouquinist, Antiquar, Büchertrödler … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Bouquin — (frz., spr. bŭkäng), alter Bock (Schimpfwort); altes Buch (Schwarte, Schmöker); Bouquinerie (spr. bukin rih), Büchertrödel; Bouquineur (spr. nöhr), Liebhaber von alten Büchern, Bücherwurm; Bouquiniste (spr. níst), Büchertrödler, Antiquar … Kleines Konversations-Lexikon
Bouquin — (frz. Bukäng), der alte Bock, auch als Schimpfwort; füg. das schlechte Buch, alte Scharteke. – Bouquinerie, der Trödel mit alten Büchern – Bouquineur (Bukinöhr), der alte Bücher kauft u. liest. – Bouquiniste (Bukinist), der solche verkauft,… … Herders Conversations-Lexikon
bouquin — 1. bouquin [ bukɛ̃ ] n. m. • XVIe; de bouc 1 ♦ Vx Vieux bouc. 2 ♦ Lièvre, lapin mâle. ⇒ 2. bouquet. bouquin 2. bouquin [ bukɛ̃ ] n. m. • 1459; néerl. boek « livre » 1 ♦ Vieux livre (⇒ bouqu … Encyclopédie Universelle
BOUQUIN — s. m. Vieux bouc. Sentir le bouquin, Avoir l odeur puante d un vieux bouc. Il se dit quelquefois Des satyres, parce que, selon la Fable, ils étaient faits comme des boucs depuis la ceinture jusqu en bas. Ce sens est vieux. Cornet à bouquin,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
bouquin — I. Un bouquin, Hoedulus. Qui sent le bouquin, Hircosus. II. Bouquin, Cherchez Bouc … Thresor de la langue françoyse