Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

boten

  • 41 duikboot

    подводная лодка; подлодка окунуться в, с головой уйти в
    * * *
    m, v...boten
    * * *
    сущ.

    Dutch-russian dictionary > duikboot

  • 42 glijboot

    m, v...boten mar.
    * * *
    сущ.

    Dutch-russian dictionary > glijboot

  • 43 reddingsboot

    спасательная шлюпка, спасательная лодка; спасательное судно
    * * *
    m, v...boten
    * * *
    сущ.

    Dutch-russian dictionary > reddingsboot

  • 44 woonboot

    жилая баржа
    * * *
    m, v...boten
    см. тж. woonplaats
    * * *
    сущ.
    общ. дом на воде, ковчег, судно, оборудованное под жильё

    Dutch-russian dictionary > woonboot

  • 45 draagvleugelboot

    глиссер, метеор, комета, судно на подводных крыльях, катер на подводных крыльях
    * * *
    m, v..boten
    катер (м) на подводных крыльях, судно с на подводных крыльях
    см. тж. draagraket

    Dutch-russian dictionary > draagvleugelboot

  • 46 rondvaartboot

    Dutch-russian dictionary > rondvaartboot

  • 47 Bote

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Bote

  • 48 auftreiben

    vt достать, раздобыть
    eine Kleinigkeit zu essen, ein Quartier, ein Nachtlager, einen Handwerker, einen Boten, Gepäckträger auftreiben
    Das Buch war schwer aufzutreiben.
    Wo hast du das bloß aufgetrieben?
    In der ganzen Gegend war kein Arzt [kein Taxi] aufzutreiben.
    Es war für ihn nicht ganz leicht, Geld und Lebensmittel aufzutreiben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auftreiben

  • 49 billâcurum

    устар.

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > billâcurum

  • 50 Bote

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Bote

  • 51 Kurpfälzisches Museum

    Курпфальцский музей, в Хайдельберге, представлены предметы материальной культуры, отражающие развитие курпфальца, сведения о находке "хайдельбергского человека". Здесь хранится слепок обнаруженной в 1907 г. челюсти "хайдельбергского человека". Среди художественных ценностей главной считается "Алтарь двенадцати апостолов" (Zwölf-Boten-Altar) скульптора Тильмана Рименшнайдера. Живописные полотна знакомят с произведениями художников, открывших в XIX в. романтику Хайдельберга: Фор, Ротман, Фрис, Блехен, есть коллекция работ Эмиля Нольде. Размещается в бывшем дворце Морас (Palais Morass) – барочная постройка начала XVIII в. Heidelberg, Heidelberger Mensch, Kurpfalz, Riemenschneider Tilman, Blechen Karl, Nolde Emil

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kurpfälzisches Museum

  • 52 abfertigen

    abfertigen vt отправля́ть, отсыла́ть (оформля́я отправле́ние, дава́я разреше́ние на отправле́ние)
    einen Zug abfertigen отправля́ть по́езд (дава́я сигна́л к отправле́нию)
    ein Schiff abfertigen подгото́вить су́дно к отправле́нию
    einen Brief abfertigen оформля́ть письмо́ к отправле́нию (на по́чте, желе́зной доро́ге)
    ein Paket abfertigen оформля́ть посы́лку к отправле́нию (на по́чте, желе́зной доро́ге)
    ein Gepäckstück abfertigen оформля́ть бага́ж к отправле́нию (на по́чте, желе́зной доро́ге)
    abfertigen канц. оформля́ть, обраба́тывать (докуме́нт); закрыва́ть (де́ло)
    abfertigen обслу́живать, отпуска́ть (клие́нтов, посети́телей)
    einen Boten abfertigen отосла́ть на́рочного (дава́я ему́ поруче́ние); отосла́ть посы́льного (дава́я ему́ поруче́ние)
    abfertigen разг. отде́лываться (от кого́-л.); отши́ть (кого-л.)
    so lasse ich mich nicht abfertigen! от меня́ так не отде́лаешься
    j-n kurz abfertigen бы́стро отде́латься (от кого́-л.), спрова́живать (кого-л.), спрова́живать (кого-л.)
    j-n mit Geld abfertigen откупи́ться (от кого́-л.) деньга́ми
    j-n mit leeren Versprechungen abfertigen отде́латься (от кого́-л.) пусты́ми обеща́ниями
    j-n mit einer Tracht Prügel abfertigen вы́толкать (кого-л.) взаше́й; отколоти́ть (кого-л.) (что́бы от него́ отде́латься)
    abfertigen выпла́чивать выходно́е посо́бие австр.
    abfertigen обраба́тывать и отправля́ть почто́вую корреспонде́нцию; оформля́ть и обраба́тывать докуме́нты
    abfertigen обслу́живать (покупа́телей)
    abfertigen отправля́ть (тра́нспорт); принима́ть и отправля́ть гру́зы
    abfertigen очища́ть от тамо́женных форма́льностей

    Allgemeines Lexikon > abfertigen

  • 53 abmenmen

    abmenmen I vt снима́ть
    j-m die Maske abmenmen срыва́ть ма́ску, сорва́ть ма́ску (с кого́-л.), разоблача́ть (кого-л.)
    j-m die Larve abmenmen срыва́ть ма́ску, сорва́ть ма́ску (с кого́-л.), разоблача́ть (кого-л.)
    die Sahne von der Milh abmenmen снима́ть сли́вки с молока́, снять сли́вки с молока́
    die Speisen abmenmen убира́ть ку́шанья со стола́; убра́ть еду́ со стола́; убра́ть стол; убра́ть со стола́
    den Hörer abmenmen снима́ть телефо́нную тру́бку, снима́ть тру́бку, снять телефо́нную тру́бку
    den Hörer vom Telefon abmenmen снима́ть телефо́нную тру́бку, снима́ть тру́бку, снять телефо́нную тру́бку
    den Verband abmenmen снима́ть повя́зку
    Karten abmenmen снима́ть ка́рты (в игре́)
    abmenmen (тж. мед.) отнима́ть, отреза́ть; ампути́ровать
    den Bart abmenmen сбрить бо́роду
    abmenmen отнима́ть, отбира́ть
    ein Kind abmenmen (тж. мед.) отнима́ть ребё́нка от груди́
    ein Kind von der Brust abmenmen (тж. мед.) отнима́ть ребё́нка от груди́
    er nahm mir für die Arbeit zehn Mark ab разг. он взял с меня́ за рабо́ту де́сять ма́рок
    abmenmen освобожда́ть, освободи́ть (от чего́-л.); де́лать за друго́го (что-л.)
    ich nahm ihm die schwerste Arbeit ab са́мое тру́дное я взял на себя́, от са́мого тру́дного я его́ освободи́л
    sie nahm ihm diesen Weg ab она́ сходи́ла туда́ за него́
    j-m eine Verantwortung abmenmen освободи́ть (кого-л.) от отве́тственности (взяв её на себя́)
    abmenmen в разн. знач. принима́ть
    dem Boten den Brief abmenmen приня́ть письмо́ от на́рочного, приня́ть письмо́ у курье́ра
    einen Neubau abmenmen принима́ть но́вое зда́ние, осуществля́ть приё́мку но́вого зда́ния
    die Parade abmenmen принима́ть пара́д
    j-m einen Eid abmenmen приводи́ть к прися́ге, привести́ к прися́ге (кого-л.)
    j-m ein Versprechen abmenmen брать обеща́ние, взять обеща́ние (с кого́-л.)
    abmenmen покупа́ть; брать; принима́ть (това́р)
    abmenmen разг. принима́ть за чи́стую моне́ту; ве́рить (чему́-л.)
    das nimmt dir keiner ab никто́ тебе́ не пове́рить, что э́то пра́вда
    diese Geschichte nimmt dir keiner ab никто́ тебе́ не пове́рить, что э́то пра́вда
    abmenmen снима́ть, переводи́ть, копи́ровать (рису́нок); фотографи́ровать (кого-л.), де́лать портре́т (с кого́-л.)
    Fingerabdrükke abmenmen брать отпеча́тки па́льцев, снять отпеча́тки па́льцев, снима́ть отпеча́тки па́льцев
    Maschen abmenmen спуска́ть пе́тли, убавля́ть пе́тли (при вяза́нии)
    abmenmen (an D) выводи́ть (что-л. из чего́-л.); суди́ть (о чем-л. по чему́-л.)
    abmenmen II vi уменьша́ться, убыва́ть, спада́ть, идти́ на у́быль, ослабева́ть
    die Geschwulst nimmt ab (мед.) о́пухоль опада́ет
    der Lebensstandard nimmt ab у́ровень жи́зни понижа́ется
    der Mond nimmt ab луна́ убыва́ет; луна́ на уще́рбе
    die Tage nehmen ab дни стано́вятся коро́че
    abmenmen худе́ть, теря́ть в ве́се
    um zehn Kilo abmenmen похуде́ть на де́сять кило́
    zehn Kilo abmenmen похуде́ть на де́сять кило́

    Allgemeines Lexikon > abmenmen

  • 54 Auge

    Auge n -s, -n глаз; о́ко (уст., поэ́т.)
    das Auge ruht auf etw. (D) взор устремлё́н (на что-л.)
    soweit das Auge reicht наско́лько хвата́ет глаз, куда́ ни посмо́тришь
    da blieb kein Auge trocken все прослези́лись
    ihm gingen die Augen auf у него́ раскры́лись глаза́, он всё по́нял
    die Augen gingen ihm über он прослези́лся
    ein blaues Auge синя́к (под гла́зом)
    mit einem bleuen Auge davonkommen дё́шево отде́латься; отде́латься лё́гким испу́гом
    ein böses Auge дурно́й глаз
    vor dem bösen Auge hüten бере́чь от сгла́за
    das geistige Auge у́мственный взор
    das innere Auge вну́тренний взор
    das innere Auge trügt nicht вну́тренний го́лос не обма́нывает
    Augen geradeaus! равне́ние на середи́ну! (кома́нда)
    die Augen links! равне́ние нале́во! (кома́нда)
    Augen rechts! равне́ние напра́во (кома́нда)
    die Augen aufreißen, Augen und Ohren aufsperren (широко́) раскры́ть глаза́, (широко́) вы́таращить глаза́ (от удивле́ния)
    sich (D) die Augen aussehen (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)
    sich (D) die Augen ausgucken (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)
    sich (D) die Augen aus dem Kopfe sehen (nach D) прогляде́ть глаза́ (высма́тривая кого́-л., что-л.)
    sich (D) die Augen ausweinen вы́плакать глаза́
    sich (D) die Augen blind wienen вы́плакать глаза́
    das Auge an etw. (A) gewöhnen присма́триваться, пригля́дываться (к чему́-л.); дать гла́зу привы́кнуть (к чему́-л.)
    wo hattest du die Augen? разг. куда́ ты смотре́л?; как ты мог не заме́тить э́того?
    wo hattest du deine Augen? разг. куда́ ты смотре́л?; как ты мог не заме́тить э́того?
    (große) Augen machen разг. де́лать больши́е глаза́, удивля́ться
    kleine Augen machen сощу́риться
    verliebte Augen machen разг. смотре́ть влюблё́нными глаза́ми; смотре́ть влюблё́нным взо́ром
    Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb разг. остолбене́ть от удивле́ния; вы́пучить глаза́ от удивле́ния
    j-m (schöne) Augen machen разг. стро́ить гла́зки (кому-л.), переми́гиваться (с кем-л.)
    die Augen niederschlagen опусти́ть глаза́, поту́пить взор
    die Augen offenhalten быть начеку́
    die Augen offenhalten смотре́ть на мир откры́тыми глаза́ми
    j-m die Augen öffnen (über A) открыва́ть (кому-л.) глаза́ (на что-л.)
    die Augen rollen враща́ть глаза́ми (в я́рости)
    die Augen (auf ewig, für ewig) schließen закры́ть глаза́ (наве́ки)
    ich habe kein Auge geschlossen я не сомкну́л глаз
    seine Augen vor etw. (D) verschließen закрыва́ть глаза́ (на что-л.); не жела́ть знать (чего-л.)
    die ganze Nacht kein Auge zutun не смыка́ть глаз (всю ночь)
    den Augen entschwinden скры́ться с глаз; скры́ться из ви́ду
    j-m etw. an den Augen ansehen ви́деть (что-л.) по (чьим-л.) глаза́м, проче́сть (что-л.) в глаза́х (у кого́-л.)
    ich kann vor Mündigkeit nicht aus den Augen gucken у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются; у меня́ от уста́лости глаза́ не глядя́т
    (geh mir) aus den Augen! уходи́ с глаз доло́й!
    er ist mir ganz aus den Augen gekommen я совсе́м потеря́л его́ из ви́ду
    aus den Augen lassen упуска́ть из ви́ду
    aus den Augen verlieren теря́ть из ви́ду
    die Schlauheit sieht ihm aus den Augen его́ глаза́ так и све́тятся лука́вством
    der Schalk sieht ihm aus den Augen его́ глаза́ так и све́тятся лука́вством
    der Sohn ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten сын похо́ж на отца́ как две ка́пли воды́, сын - вы́литый оте́ц
    in meinen Augen в мои́х глаза́х, в моё́м мне́нии
    in den Augen der Öffentlichkeit muß es so aussehen, als ob... обще́ственность должна́ бу́дет восприня́ть э́то так, бу́дто...
    in die Augen fallen броса́ться в глаза́; быть очеви́дным
    mit bloßem Auge невооружё́нным гла́зом
    mit nacktem Auge невооружё́нным гла́зом
    mit unbewaffnetem Auge невооружё́нным гла́зом
    mit brechenden Augen угаса́ющим взо́ром (об умира́ющем)
    mit einem lachenden und einem weinenden Auge со сме́шанным чу́вством; не зна́я, пла́кать и́ли смея́ться
    mit einem heiteren und einem nassen Auge со сме́шанным чу́вством; не зна́я, пла́кать и́ли смея́ться
    mit nassen Augen со слеза́ми на глаза́х
    etw. mit anderen Augen ansehen смотре́ть (на что-л.) други́ми глаза́ми, смотре́ть (на что-л.) по-друго́му, по-но́вому взгляну́ть (на что-л.)
    j-n mit scheelen Augen ansehen ко́со смотре́ть (на кого́-л.); зави́довать (кому-л.)
    mit offenen Augen durch die Welt gehen быть любозна́тельным, смотре́ть на мир откры́тыми глаза́ми
    mit offenen Augen schlafen спать с откры́тыми глаза́ми (быть рассе́янным, невнима́тельным)
    unter j-s Augen aufwachsen вы́расти (у кого́-л.) на глаза́х
    j-m unter die Augen treten предста́ть (пе́ред кем-л.); появи́ться (кому-л.) на глаза́
    es fiel ihm wie Schuppen von den Augen он прозре́л, у него́ откры́лись глаза́
    das geschah vor meinen Augen э́то произошло́ у ме́на на глаза́х
    das geschah vor aller Augen э́то произошло́ у всех на глаза́х; э́то произошло́ у всех на ви́ду
    j-m etw. vor Augen führen продемонстри́ровать, нагля́дно показа́ть (кому́-л. что-л.), нагля́дно доказа́ть (кому́-л. что-л.)
    etw. vor Augen haben я́сно представля́ть себе́ (что-л.); отчё́тливо по́мнить (о чем-л.)
    ich habe das immer vor Augen я всегда́ име́ю э́то в ви́ду, я никогда́ об э́том не забыва́ю
    j-m etw. vor Augen halten обрати́ть (чье-л.) внима́ние (на что-л.)
    j-m etw. vor Augen bringen обрати́ть (чье-л.) внима́ние (на что-л.)
    sich (D) etw. vor Augen halten предста́вить себе́ (что-л.); не забыва́ть (о чем-л.)
    das liegt vor den Augen э́то я́сно само́ собо́й, э́то очеви́дно
    vor (den) Augen schweben стоя́ть пе́ред глаза́ми, представля́ться (о це́ли, прое́кте)
    mir wurde schwarz vor (den) Augen у меня́ потемне́ло в глаза́х, у меня́ пошли́ круги́ пе́ред глаза́ми
    Auge глаз(а) (как си́мвол внима́ния, бди́тельности)
    das Auge des Gesetzes шутл. блюсти́тель поря́дка, полице́йский
    das Auge des Gesetzes wacht зако́н не дре́млет
    offenen Auges с откры́тыми глаза́ми, созна́тельно, сознава́я после́дствия (свои́х де́йствий)
    sehenden Auges с откры́тыми глаза́ми, созна́тельно, сознава́я после́дствия (свои́х де́йствий)
    ein (wachsames) Auge auf j-n haben не спуска́ть глаз (с кого́-л.), зо́рко следи́ть (за кем-л.)
    ein Auge für etw. (A) haben разбира́ться (в чем-л.); име́ть вкус (к чему́-л.); знать толк (в чем-л.)
    kein Auge von j-m wenden не спуска́ть глаз (с кого́-л.), неотсту́пно следи́ть (за кем-л.)
    er war ganz Auge он смотре́л с напряжё́нным внима́нием
    im Auge behalten име́ть в ви́ду, не упуска́ть из ви́ду
    ins Auge fallen броса́ться в глаза́
    ins Auge springen броса́ться в глаза́
    ins Auge stechen броса́ться в глаза́
    etw. ins Auge fassen внима́тельно (по)смотре́ть, взгляну́ть (на что-л.); присмотре́ться (к чему́-л.); перен. зо́рко следи́ть (за чем-л.)
    etw. ins Auge fassen наме́тить, избра́ть (что-л.) (для и́ли в ка́честве чего́-л.)
    ein Ziel ins Auge fassen наме́тить себе́ цель; поста́вить себе́ цель
    etw. im Auge haben име́ть (что-л.) в ви́ду, по́мнить (о чем-л.)
    magisches Auge ра́дио "маги́ческий глаз", индика́тор настро́йки
    Auge бот. глазо́к; по́чка; сучо́к
    Auge кружо́к, пя́тнышко; глазо́к (на кры́льях ба́бочки, на павли́ньих пе́рьях); очко́ (при игре́ в ка́рты, ко́сти, домино́); жири́нка (в су́пе)
    eine Suppe voller Augen жи́рный суп (с жири́нками)
    Auge (кру́глое) отве́рстие; дыра́ (в сы́ре); у́шко; тех. проу́шина; мор. петля́, о́гон
    j-m die Augen auswischen обману́ть, наду́ть (кого-л.); втере́ть очки́ (кому-л.)
    damit kannst du dir die Augen auswischen эвф. разг. э́та бума́жка ничего́ не сто́ит
    die Augen in der Hand haben де́йствовать не заду́мываясь
    die Augen in der Hand haben дава́ть во́лю рука́м, всё хвата́ть рука́ми
    die Augen in die Hand nehmen идти́ на о́щупь (в темноте́)
    die Augen in die Hand nehmen гляде́ть в о́ба, смотре́ть во все глаза́
    ein Auge voll (Schlaf) nehmen вздремну́ть, прикорну́ть
    ein Auge riskieren разг. укра́дкой покоси́ться (на что-л.)
    er hat ein Auge auf sie geworfen разг. она́ ему́ пригляну́лась
    ein Auge bei etw. (D) zudrücken закрыва́ть глаза́ (на что-л.); смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)
    beide Augen bei etw. (D) zudrücken закрыва́ть глаза́ (на что-л.); смотре́ть сквозь па́льцы (на что-л.)
    die Familie steht auf zwei Augen семья́ де́ржится на еди́нственном продолжа́теле ро́да; семья́ де́ржится на еди́нственном насле́днике
    die Familie ruht auf zwei Augen семья́ де́ржится на еди́нственном продолжа́теле ро́да; семья́ де́ржится на еди́нственном насле́днике
    das hätte leicht ins Auge gehen können разг. э́то могло́ бы быть и ху́же; на э́то раз ещё́ обошло́сь
    Auge in Auge kämpfen би́ться оди́н на оди́н, сража́ться лицо́м к лицу́
    j-m zu tief ins Auge geschaut haben влюби́ться (в кого́-л.)
    dem Tod ins Auge sehen встре́тить смерть лицо́м к лицу́; сме́ло смотре́ть в лицо́ сме́рти
    der Gefahr ins Auge sehen встре́тить опа́сность лицо́м к лицу́; сме́ло смотре́ть в лицо́ опа́сности
    j-n etw. mit den Augen verschlingen пожира́ть глаза́ми (кого́-л., что-л.)
    Auge um Auge (Zahn um Zahn) о́ко за о́ко, зуб за зуб
    um j-s schöner Augen willen за хоро́шие глаза́; зада́ром
    wegen j-s schöner Augen за хоро́шие глаза́; зада́ром
    wegen j-s blauer Augen за хоро́шие глаза́; зада́ром
    unter vier Augen (sprechen) (поговори́ть) с гла́зу на глаз; поговори́ть без свиде́телей
    auf seinen fünf Augen beharren упря́мо наста́ивать на своё́м
    auf seinen sieben Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́м
    auf seinen elf Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́м
    aus seinen achtzehn Augen sitzenbleiben упря́мо наста́ивать на своё́м
    vier Augen sehen mehr als zwei посл. ум хорошо́, а два лу́чше
    seine Augen sind größer als der Magen аппети́т бо́льше его́ возмо́жностей; брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны
    die Augen sind der Liebe Boten посл. глаза́ - ве́стники любви́
    die Augen sind der Liebe Pforten посл. глаза́ - ве́стники любви́
    aus den Augen, aus dem Sinn посл. с глаз доло́й, из се́рдца вон

    Allgemeines Lexikon > Auge

  • 55 ausschicken

    ausschicken vt высыла́ть; посыла́ть (кого́-л. с поруче́нием)
    nach j-m, nach etw. (D) ausschicken посла́ть (за кем-л., за чем-л.)
    Boten ausschicken разосла́ть гонцо́в
    j-n auf Kundschaft ausschicken посыла́ть (кого-л.) на разве́дку (б. ч. перен.)

    Allgemeines Lexikon > ausschicken

  • 56 aussenden

    aussenden vt высыла́ть, посыла́ть, рассыла́ть
    Boten aussenden посыла́ть гонцо́в
    aussenden (тк. по слаб. спр.) излуча́ть; испуска́ть (лучи́); ра́дио передава́ть (програ́мму)

    Allgemeines Lexikon > aussenden

  • 57 Keller

    Keller m -s, = по́греб, подва́л
    einen vorzüglichen Keller haben име́ть превосхо́дный ви́нный по́греб
    der Wirt gab, was Küche und Keller boten хозя́ин угости́л всем, что име́лось у него́ в до́ме
    er hat Kisten und Keller voll у него́ сундуки́ ло́мятся от добра́

    Allgemeines Lexikon > Keller

  • 58 Sport

    Sport m -(e)s, -e спорт
    außerschulischer Sport спорти́вные заня́тия в кружка́х; внешко́льные заня́тия спо́ртом
    obligatorischer Sport обяза́тельные заня́тия физкульту́рой (в шко́ле), der weiße Sport те́ннис; лы́жный спорт
    die Wettkämpfe boten guten Sport уча́стники соревнова́ния показа́ли высо́кое спорти́вное мастерство́
    einen Sport pflegen занима́ться одни́м ви́дом спо́рта
    Sport treiben [betreiben] занима́ться спо́ртом
    sein neuester Sport ist Briefmarkensammeln его́ после́днее увлече́ние - коллекциони́рование почто́вых ма́рок
    er betreibt das Briefmarkensammeln als Sport он увлека́ется филатели́ей
    sie hüngert aus Sport, sie macht sich einen Sport daraus zu hungern она́ мо́рит себя́ го́лодом про́сто из спорти́вного интере́са
    Sport m -(e)s, -e биол. спорт

    Allgemeines Lexikon > Sport

  • 59 abfertigen

    1) Abfahrtssignal geben: Zug отправля́ть /-пра́вить. zu Abfahrt o. Abflug vorbereiten: Schiff, Flugzeug подготовля́ть /-гото́вить к отправле́нию. versandbereit machen: Frachtgut, Gepäck, Pakete отправля́ть /-
    2) bedienen: Kunden, Publikum обслу́живать /-служи́ть. einen Antragsteller abfertigen принима́ть приня́ть проси́теля. Fahrgäste < Reisende> abfertigen проверя́ть /-ве́рить у пассажи́ров докуме́нты
    3) Boten a) empfangen принима́ть приня́ть b) wegschicken отсыла́ть отосла́ть с поруче́нием
    4) jdn. abweisend behandeln, abspeisen отде́лываться /-де́латься от кого́-н. jdn. barsch [schroff] abfertigen гру́бо [ре́зко] обраща́ться с кем-н. ich lasse mich nicht so leicht < ohne weiteres> abfertigen от меня́ так легко́ нельзя́ отде́латься. jdn. mit Geld abfertigen откупа́ться /-купи́ться от кого́-н. деньга́ми
    5) Sport расправля́ться /-пра́виться с кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abfertigen

  • 60 abgehen

    I.
    1) itr abfahren отправля́ться /-пра́виться. v. Zug auch отходи́ть отойти́. v. Schiff auch отплыва́ть /-плы́ть. v. Flugzeug auch вылета́ть вы́лететь
    2) itr geschickt werden уходи́ть уйти́. v. Sendung auch отправля́ться быть отпра́вленным. v. Boten auch отправля́ться /-пра́виться. abgehen lassen отправля́ть /-пра́вить
    3) Medizin itr ausgeschieden werden выходи́ть вы́йти. v. Eiter выделя́ться вы́делиться
    4) itr aus etw. ausscheiden, etw. verlassen, weggehen уходи́ть уйти́
    5) Theater itr nach links [nach rechts] abgehen уходи́ть /- с ле́вой [пра́вой] стороны́ сце́ны
    6) itr v. Weg a) abzweigen ответвля́ться b) abbiegen повора́чивать
    7) itr (an etw., von etw.) sich ablösen a) v. Farbe, Schmutz; v. Fingernagel сходи́ть сойти́ b) abreißen отрыва́ться оторва́ться (на чём-н., от чего́-н.) c) abbrechen отла́мываться /-ломи́ться, -лома́ться d) herausfallen: v. Eingeschlagenem выпада́ть вы́пасть e) abfallen: v. Rad отва́ливаться /-вали́ться, отлета́ть /-лете́ть f) v. Haut слеза́ть /- лезть g) v. Aufgeklebtem откле́иваться /-кле́иться. v. Tapete auch, v. Schuhsohle отстава́ть /-ста́ть
    8) itr Absatz finden расходи́ться разойти́сь. reißend abgehen расхва́тываться быть расхва́танным, раскупа́ться быть раску́пленным нарасхва́т. schlecht abgehen auch не по́льзоваться (больши́м) спро́сом
    9) itr von etw. abgezogen, abgerechnet werden высчи́тываться из чего́-н. von etw. geht etw. ab muß abgezogen werden: auch из чего́-н. сле́дует вы́честь что-н.
    10) itr von etw. a) etw. aufgeben: von Absicht, Plan, Meinung, Standpunkt; Gewohnheit, Vorurteil; Forderung; Prinzip отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. b) abweichen: von Grundsatz, Behauptung, Forderung; Original, Methode отходи́ть отойти́ <отступа́ть/-ступи́ть > от чего́-н. von der Wahrheit abgehen отступа́ть /- <уклоня́ться/-клони́ться > от и́стины. vom richtigen Weg abgehen сбива́ться /-би́ться с пра́вильного пути́
    11) itr wie ausgehen; verlaufen обходи́ться обойти́сь <конча́ться ко́нчиться> как-н. das ist noch mal gut abgegangen на э́тот раз всё обошло́сь хорошо́ <всё хорошо́ ко́нчилось>. nicht gut abgehen пло́хо конча́ться /-. etw. geht ohne etw. ab что-н. обхо́дится обойдётся без чего́-н. es wird nicht ohne Streit abgehen (де́ло) не обойдётся без ссо́ры
    12) itr jdm. geht etw. ab mangelt кому́-н. недостаёт чего́-н. jd. ersetzt durch etw., was ihm an etw. abgeht auch недоста́ток чего́-н. кто-н. возмеща́ет чем-н. jdm. geht der Sinn < jedes Verständnis> für etw. ab кто-н. соверше́нно не понима́ет чего́-н. jdm. geht das Gefühl für etw. ab у кого́-н. нет чу́вства [ус] чего́-н. jdm. geht nichts ab у кого́-н. нет недоста́тка в чём-н. dir soll < es soll dir> (bei mir) nichts abgehen (у меня́) ты ни в чём не бу́дешь нужда́ться / (у меня́) тебе́ ни в чём не бу́дет отка́зано. sich nichts abgehen lassen ни в чём себе́ не отка́зывать. es geht jdm. durch etw. nichts ab hat keinen Nachteil, Schaden кто-н. на чём-н. не (по)теря́ет
    13) itr losgehen: v. Schuß раздава́ться /-да́ться

    II.
    tr: entlanggehen, abschreiten: Strecke, Gelände обходи́ть обойти́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abgehen

См. также в других словарях:

  • Boten — steht für: Orte: Boten (Luang Namtha), Dorf in der Provinz Luang Namtha in Nordlaos, Grenzübergang nach China Boten (Sayaburi), Ort in der Provinz Sayaburi, Verwaltungszentrum des Distrikts Muang Boten Boten (Indonesien), Dorf in Indonesien Seen …   Deutsch Wikipedia

  • Boten Anna — Single by Basshunter from the album LOL <(^^,)> …   Wikipedia

  • Boten Anna — Saltar a navegación, búsqueda «Boten Anna» Sencillo de Basshunter del álbum LOL <(^^,)> Publicación 29 de mayo de 2006 Formato …   Wikipedia Español

  • Boten (Luang Namtha) — Boten …   Deutsch Wikipedia

  • Boten Anna — ( Anna, der Bot ) ist ein Lied des schwedischen Dance Musikers Basshunter (Jonas Altberg), welcher auf seinem zweiten Studio Album LOL <(^^,)> erschienen ist. Dieses Lied ist auch der Grund für seine Bekanntheit in Schweden sowie in anderen …   Deutsch Wikipedia

  • Boten Anna — Single par Basshunter extrait de l’album LOL (^^,) Sortie 29 mai 2006 Enregistrement 2006 2007 Durée 3:28 …   Wikipédia en Français

  • Boten-RNA — Die Funktion der mRNA in einer eukaryotischen Zelle. DNA wird im Zellkern mittels RNA transkribiert. Die prozessierte mRNA wird in das Cytoplasma transportiert und an den Ribosomen für die Proteinsynthese …   Deutsch Wikipedia

  • Boten-RNS — Die Funktion der mRNA in einer eukaryotischen Zelle. DNA wird im Zellkern mittels RNA transkribiert. Die prozessierte mRNA wird in das Cytoplasma transportiert und an den Ribosomen für die Proteinsynthese …   Deutsch Wikipedia

  • Boten RNA — Die Funktion der mRNA in einer eukaryotischen Zelle. DNA wird im Zellkern mittels RNA transkribiert. Die prozessierte mRNA wird in das Cytoplasma transportiert und an den Ribosomen für die Proteinsynthese …   Deutsch Wikipedia

  • Boten-RNA — Bo|ten RNA [↑ RNA] svw. ↑ Messenger Ribonukleinsäure. * * * Boten RNA,   Nukleinsäuren …   Universal-Lexikon

  • böten — Hoya u. Umgebung • heizen …   Plattdeutsch-Hochdeutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»