-
41 лопаточный край свинины без костей и шпика
Makarov: boneless buttУниверсальный русско-английский словарь > лопаточный край свинины без костей и шпика
-
42 лопаточный край свинины без костей и шпика свиная вырезка
Food industry: boneless buttУниверсальный русско-английский словарь > лопаточный край свинины без костей и шпика свиная вырезка
-
43 машина для набивки бескостного мяса в оболочку
Makarov: boneless meat stuffing machineУниверсальный русско-английский словарь > машина для набивки бескостного мяса в оболочку
-
44 мясная мякоть
Gastronomy: boneless meat -
45 очищенный от костей
Универсальный русско-английский словарь > очищенный от костей
-
46 рулет из корейки
1) Gastronomy: loin roll2) Food industry: boneless pork loin -
47 свиная вырезка
1) Gastronomy: pork-loin2) Makarov: boneless butt -
48 шприц для набивки бескостного мяса в оболочку
Food industry: boneless meat stufferУниверсальный русско-английский словарь > шприц для набивки бескостного мяса в оболочку
-
49 шприц для посола бескостных окороков
Makarov: boneless ham injectorУниверсальный русско-английский словарь > шприц для посола бескостных окороков
-
50 TONGUE
• Birds are entangled by their feet, and men by their tongues - Язык мой - враг мой (Я)• Boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Don't cut off your head with your tongue - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Don't let your tongue run away with your brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Drunken tongue tells what's on a sober mind (A) - Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке (4)• Empty head, like a bell, has a long tongue (An) - У дурака язык впереди ног бежит (У), Что на уме, то и на языке а (Ч)• Evil tongue may do much (An) - Злой язык убивает (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• False tongue will hardly speak the truth (A) - Кто привык лгать, тому трудно отвыкать (K)• Foolish tongues talk by the dozen - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У)• Fools cannot hold their tongues - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B), У дурака язык впереди ног бежит (У), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Fool's tongue is long enough to cut his /own/ throat (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Fool's tongue runs before his wit (А) - У дурака язык впереди ног бежит (У)• He cannot speak well that cannot hold his tongue - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• He knows much who knows how to hold his tongue - Говори меньше, умнее будешь (Г)• He who has a tongue in his head can travel all the world over - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue in his mouth can find his way anywhere - Язык до Киева доведет (Я)• He who has a tongue may go to Rome - Язык до Киева доведет (Я)• He who uses his tongue will reach his destination - Спрос все укажет (C), Язык до Киева доведет (Я)• Hold your tongue - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Hold your tongue in an ill time - В добрый час молвить, в худой промолчать (B)• Hold your tongue with your teeth - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Honey tongue, a heart of gall (A) - На языке медок, а на сердце ледок (H)• It is better to play with the ears than with the tongue - Больше слушай, меньше говори (Б)• Keep your tongue within your teeth (in your mouth) - Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (E)• Lame tongue gets nothing (The) - Стыдливый из-за стола голодный встает (C)• Let not thy tongue run away with thy brains - Сперва подумай, потом говори (C)• Let not your tongue cut your throat - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Long tongue has (is a sign of) a short hand (A) - Кто много сулит, тот мало делает (K)• Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• No sword bites so bitterly as an evil tongue - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Ox is taken by the horns, and a man by the tongue (An) - Лишнее говорить - себе вредить (Л), Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Still tongue makes a wise head (A) - Говори меньше, умнее будешь (Г)• Still tongue, wise head - Кто молчит, тот двух научит (K)• There is no venom like that of the tongue - Жало остро, а язык острей того (Ж), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)• Tongue breaketh bone, though itself hath none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)• Tongue breaks the bone, and herself has none (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue double brings trouble - Мельница мелет - мука будет, язык мелет - беда будет (M), Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Tongue ever returns to the aching tooth (The) - У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue is an unruly member (The) - На язык пошлин нет: что хочет, то и лопочет (Н), Язык без костей (Я)• Tongue is more venomous than a serpent (The) - Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is not steel, but (yet) it cuts (The) - Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue is sharper than the sword (The) - Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (С)• Tongue - lashing leaves no scars (A) - Брань на вороту не виснет (B)• Tongue offends and the ears get the cuffing (The) - Руки согрешили, а спина виновата (P)• Tongue of idle persons is never idle (The) - Возьмется болтун болтать - ничем не унять (B)• Tongue returns to the aching tooth (The) - От больного места рука не отходит (0), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Tongue runs before the wit (The) - Что на уме, то и на языке a (4), Язык болтает, а голова ничего не знает (Я)• Tongue stings (The) - Злые языки страшнее пистолета (3), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)• Tongue talks at the head's cost (The) - Язык до добра не доведет (Я), Язык мой - враг мой (Я)• Turn your tongue seven times before speaking - Сперва подумай, потом говори (C)• You can't hurt your tongue by speaking softly - От вежливых слов язык не отсохнет (O)• Your tongue is your ambassador - Знать птицу по перьям, а молодца по речам (3) -
51 Слово не стрела, а пуще стрелы разит
Insulting words and unjust accusations inflict grave suffer ings on people. See Жало остро, а язык острей того (Ж), Злой язык убивает (3), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острое словечко колет сердечко (O), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век - словом (П)Cf: The boneless tongue, so small and weak, can crush and kill (Am.). An evil tongue may do much (Br.). The hard words cut the heart (Am.). Man's tongue is soft and bone does lack, yet a stroke therewith may break a man's back (Am.). No sword bites so bitterly as an evil tongue (Am.). The tongue breaks the bone, and herself has none (Am., Br.). The tongue is more venomous than a serpent (Br.). The tongue is not steel, but (yet) it cuts (Am., Br.). The tongue is sharper than the sword (Am.). The tongue stings (Am., Br.). A word hurts more than a wound (Am.). Words cut (hurt) more than swords (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Слово не стрела, а пуще стрелы разит
-
52 бесхарактерный
characterless имя прилагательное: -
53 бескостный
-
54 окорок
-
55 пикник
пикник, передний свиной окорок — picnic ham
-
56 филей
1. sirloin2. filet
См. также в других словарях:
Boneless — Bone less, a. Without bones. Boneless gums. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
boneless — [bōn′lis] adj. without bones; specif., with the bones removed [boneless sardines] * * * … Universalium
boneless — [bōn′lis] adj. without bones; specif., with the bones removed [boneless sardines] … English World dictionary
Boneless — Un skateur effectuant un boneless Le boneless est l une des premières figures de skateboard pouvant être considérée comme telle. Elle fut inventée par Gary Scott Davis. Il s agit en quelque sorte de l ancêtre du ollie. Un boneless permet en effet … Wikipédia en Français
boneless — a term referring to commercial preparations of fish that have had all or most of their bones removed, e.g. boneless salt cod fillet, boneless smoked herring, etc … Dictionary of ichthyology
boneless — adjective a) Without bones, especially as pertaining to meat or poultry prepared for eating. The packers were always originating such schemes they had what they called boneless hams, which were all the odds and ends of pork stuffed into casings.… … Wiktionary
boneless — bone|less [ˈbəunləs US ˈboun ] adj boneless meat or fish has had the bones taken out ▪ boneless chicken breasts … Dictionary of contemporary English
boneless — bone|less [ bounləs ] adjective boneless meat or fish has had the bones removed before it is sold … Usage of the words and phrases in modern English
boneless — Coolest; the best. You gotta see The Count of Monte Cristo. When the count makes his first public appearance, he has what may be the ultimate boneless entrance ever seen in a movie … Dictionary of american slang
boneless — Coolest; the best. You gotta see The Count of Monte Cristo. When the count makes his first public appearance, he has what may be the ultimate boneless entrance ever seen in a movie … Dictionary of american slang
boneless — UK [ˈbəʊnləs] / US [ˈboʊnləs] adjective boneless meat or fish has had the bones removed before it is sold … English dictionary