Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

blow

  • 1 משב אוויר

    blow

    Hebrew-English dictionary > משב אוויר

  • 2 זבנג

    blow, strike

    Hebrew-English dictionary > זבנג

  • 3 חבטה

    blow, stroke, flap, flop, plump, pound, slat, slog, smack, smash, smasher, swat, swipe, thud, thwack, wallop, bang, bash, bump

    Hebrew-English dictionary > חבטה

  • 4 מהלומה

    blow, stroke, knock, hack, haymaker, hit, knockdown, pasting, smasher, thunderclap, whack, bash, buffet, chop, clout, crack

    Hebrew-English dictionary > מהלומה

  • 5 מפח

    blow; blower; puncture; frustration

    Hebrew-English dictionary > מפח

  • 6 משב

    blow, breeze, wind; gust, scud, whiff, draught

    Hebrew-English dictionary > משב

  • 7 נפח

    נְפַחch. same, 1) to blow. Targ. Gen. 2:7; a. fr.Y.Bets. II, end, 62b (ל) מִנְפּוֹחַוכ׳ to blow meat up. Gitt.69a bot. לִינְפַּח ליה חבריהוכ׳ let his neighbor blow white cress-seeds (into his throat) through a straw. Ḥull.46b ונַפְחִינָא לה and we blow the lungs up; a. fr.Part. pass. נְפִיחַ; f. נְפִיחָא; pl. נְפִיחִין; נְפִיחָן blown, ignited; blown up, swollen. Targ. Job 20:26. Targ. O. Num. 5:21; a. fr.Ḥull.47b א״ד דנפיחא (not דנפיחה) some explain דמיא לאופתא (v. אוּפְתָּא) as meaning lungs which look as if distended (white). Sabb.33a נְפִיחֵי כפן, v. כַּפְנָא; a. fr. 2) to be blown up, to swell. Targ. O. Num. 5:27, v. Ithpa. (Y. ותְנָפַח, prob. to be read: ותִתְנְפַח).Lev. R. s. 33; Cant. R. to II, 14, v. קוּלְתָא. Pa. נַפַּח same, to blow, cause swelling. Targ. Y. Num. 5:22 (O. לְאַפָּחָא, Af.; ed. Amst. לַאֲפָחָא); a. e.Part. pass. מְנַפַּח; f. מְנַפְּחָא; pl. מְנַפְּחִין; מְנַפְּחָן. Targ. Y. ib. 21.Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) כל עמא מְנַפְּחִין ליוכ׳ (I dreamt) all the people were blowing at me with their full cheeks. Ib. דאינון מנפחין (it meant) that it (the wheat) was swollen (through rain drippings). Snh.43a; B. Bath. 134b רב ששתוכ׳ מְנַפֵּח R. Sh. blew into his hand (intimating that the question raised was scurrilous); a. e. Af. אַפַּח, אֲפַח 1) to blow, swell. Targ. O. Num. 5:22, v. supra. Targ. Ps. 11:6 מַפְּחִין דאשתא (Ms. מפ׳ אש׳) blowers (winds) of fire (h. text פחים אש). 2) (with נפש) to incite longing, to cause despair. Targ. Job 31:39. Targ. 1 Sam. 2:33 (h. text לאדיב).V. מַפַּח. Ittaf. אִתַּפַּח, Ithpa. אִתְנַפַּח, אִינַּ׳; Ithpe. אִתְנְפַח, אִינְּ׳ 1) to be swollen. Targ. Y. Num. 5:27 (v. supra; O. ויִפְּחוּן, ed. Berl. ויִפְחוּן). Targ. Job 19:26 (ed. Wil. אִתְּפָח; h. text נקפו). Targ. Koh. 12:5.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c אִינַּפְּחָן the wheat shall swell (v. supra). 2) to be blown, ignited. Sabb.26a אינפח בה נורא she caught fire.

    Jewish literature > נפח

  • 8 נְפַח

    נְפַחch. same, 1) to blow. Targ. Gen. 2:7; a. fr.Y.Bets. II, end, 62b (ל) מִנְפּוֹחַוכ׳ to blow meat up. Gitt.69a bot. לִינְפַּח ליה חבריהוכ׳ let his neighbor blow white cress-seeds (into his throat) through a straw. Ḥull.46b ונַפְחִינָא לה and we blow the lungs up; a. fr.Part. pass. נְפִיחַ; f. נְפִיחָא; pl. נְפִיחִין; נְפִיחָן blown, ignited; blown up, swollen. Targ. Job 20:26. Targ. O. Num. 5:21; a. fr.Ḥull.47b א״ד דנפיחא (not דנפיחה) some explain דמיא לאופתא (v. אוּפְתָּא) as meaning lungs which look as if distended (white). Sabb.33a נְפִיחֵי כפן, v. כַּפְנָא; a. fr. 2) to be blown up, to swell. Targ. O. Num. 5:27, v. Ithpa. (Y. ותְנָפַח, prob. to be read: ותִתְנְפַח).Lev. R. s. 33; Cant. R. to II, 14, v. קוּלְתָא. Pa. נַפַּח same, to blow, cause swelling. Targ. Y. Num. 5:22 (O. לְאַפָּחָא, Af.; ed. Amst. לַאֲפָחָא); a. e.Part. pass. מְנַפַּח; f. מְנַפְּחָא; pl. מְנַפְּחִין; מְנַפְּחָן. Targ. Y. ib. 21.Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) כל עמא מְנַפְּחִין ליוכ׳ (I dreamt) all the people were blowing at me with their full cheeks. Ib. דאינון מנפחין (it meant) that it (the wheat) was swollen (through rain drippings). Snh.43a; B. Bath. 134b רב ששתוכ׳ מְנַפֵּח R. Sh. blew into his hand (intimating that the question raised was scurrilous); a. e. Af. אַפַּח, אֲפַח 1) to blow, swell. Targ. O. Num. 5:22, v. supra. Targ. Ps. 11:6 מַפְּחִין דאשתא (Ms. מפ׳ אש׳) blowers (winds) of fire (h. text פחים אש). 2) (with נפש) to incite longing, to cause despair. Targ. Job 31:39. Targ. 1 Sam. 2:33 (h. text לאדיב).V. מַפַּח. Ittaf. אִתַּפַּח, Ithpa. אִתְנַפַּח, אִינַּ׳; Ithpe. אִתְנְפַח, אִינְּ׳ 1) to be swollen. Targ. Y. Num. 5:27 (v. supra; O. ויִפְּחוּן, ed. Berl. ויִפְחוּן). Targ. Job 19:26 (ed. Wil. אִתְּפָח; h. text נקפו). Targ. Koh. 12:5.Y.Maas. Sh. IV, end, 55c אִינַּפְּחָן the wheat shall swell (v. supra). 2) to be blown, ignited. Sabb.26a אינפח בה נורא she caught fire.

    Jewish literature > נְפַח

  • 9 שב

    adj. coming back, returning
    ————————
    n. old person, aged
    ————————
    v. be captivated, enchanted
    ————————
    v. be captured, taken prisoner
    ————————
    v. be restored; revoked
    ————————
    v. be returned; given back
    ————————
    v. be seated, made to sit; inhabited, populated
    ————————
    v. to answer, reply
    ————————
    v. to attend a meeting
    ————————
    v. to blow, cause to blow; blow away
    ————————
    v. to blow
    ————————
    v. to captivate, enchant
    ————————
    v. to capture, take prisoner
    ————————
    v. to do time, serve a sentence
    ————————
    v. to repent, regret
    ————————
    v. to reside, dwell, stay; be placed
    ————————
    v. to return, come back; do again, repeat
    ————————
    v. to return; give back; restore; revoke
    ————————
    v. to sit, sit down

    Hebrew-English dictionary > שב

  • 10 נפח

    נָפַח(b. h.; cmp. פּוּחַ) 1) to blow, breathe. Y.Sabb.VII, 10d הנוֹפֵח כלי זכוכית he who shapes glass vessels by blowing (on the Sabbath); Bab. ib. 75b המְנַפֵּחַ בכליוכ׳. Makhsh. I, 6 הנופח בעדשיםוכ׳ he who breathes at lentils to ascertain their quality. Tosef.Sabb.XV (XVI), 2 נופח בחוטמווכ׳ you blow into its nostrils and put the teat into its mouth; Sabb.128b; Y. ib. XVIII, end, 16c יין ונופחוכ׳ מביא you take wine and squirt it B. Mets.60b אין נוֹפְחִין בקרביים it is not permitted to blow up entrails (for sale, to give them a delusive appearance); a. fr. 2) to be blown up, to swell. Tanḥ. Kdosh. 8 נָפְחוּ פניו his face was swollen. Ib. עיניו נְפוּחוֹת his eyes swollen. Nif. נִיפֵּחַ same. Sabb.75b, v. supra. Maasr. IV, 5 מְנַפֵּיחַ … ואם ני׳וכ׳ Y. ed. (Bab. ed. מנפח … נפח; Ms. M. מנפיח; Mish. ed. מנפה … נפה, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) he may blow out (the chaff of the wheat-ears) from hand to hand and eat, but if he blows and puts the grain in his lap, he is bound (to pay tithes); Bets.13b. Ib. 14a. Ber.19b; Nidd.57a, a. e., v. פְּרַס; a. fr.Y.Peah VIII, 21b top המנפח, read המכפח, v. קָפַח. Pu. נוּפָּח to be blown, fanned. Treat. Smah. ch. VIII מוטב … אש שנוּפְּחָה ולא אש שלא נופחהוכ׳ it is better that a fire consume me which has been blown (by man), than a fire that has not been fanned (Gehenna; Job 20:26). Nif. נִיפַּח to be blown up, to swell. Num. R. s. 7 תִּנָּפֵחַ כרסיוכ׳ my belly may swell and burst.

    Jewish literature > נפח

  • 11 נָפַח

    נָפַח(b. h.; cmp. פּוּחַ) 1) to blow, breathe. Y.Sabb.VII, 10d הנוֹפֵח כלי זכוכית he who shapes glass vessels by blowing (on the Sabbath); Bab. ib. 75b המְנַפֵּחַ בכליוכ׳. Makhsh. I, 6 הנופח בעדשיםוכ׳ he who breathes at lentils to ascertain their quality. Tosef.Sabb.XV (XVI), 2 נופח בחוטמווכ׳ you blow into its nostrils and put the teat into its mouth; Sabb.128b; Y. ib. XVIII, end, 16c יין ונופחוכ׳ מביא you take wine and squirt it B. Mets.60b אין נוֹפְחִין בקרביים it is not permitted to blow up entrails (for sale, to give them a delusive appearance); a. fr. 2) to be blown up, to swell. Tanḥ. Kdosh. 8 נָפְחוּ פניו his face was swollen. Ib. עיניו נְפוּחוֹת his eyes swollen. Nif. נִיפֵּחַ same. Sabb.75b, v. supra. Maasr. IV, 5 מְנַפֵּיחַ … ואם ני׳וכ׳ Y. ed. (Bab. ed. מנפח … נפח; Ms. M. מנפיח; Mish. ed. מנפה … נפה, v. Rabb. D. S. a. l. note 7) he may blow out (the chaff of the wheat-ears) from hand to hand and eat, but if he blows and puts the grain in his lap, he is bound (to pay tithes); Bets.13b. Ib. 14a. Ber.19b; Nidd.57a, a. e., v. פְּרַס; a. fr.Y.Peah VIII, 21b top המנפח, read המכפח, v. קָפַח. Pu. נוּפָּח to be blown, fanned. Treat. Smah. ch. VIII מוטב … אש שנוּפְּחָה ולא אש שלא נופחהוכ׳ it is better that a fire consume me which has been blown (by man), than a fire that has not been fanned (Gehenna; Job 20:26). Nif. נִיפַּח to be blown up, to swell. Num. R. s. 7 תִּנָּפֵחַ כרסיוכ׳ my belly may swell and burst.

    Jewish literature > נָפַח

  • 12 נשב

    נָשַׁב(b. h.) to blow. Ber.3b בא … ונוֹשֶׁבֶת בו (Ms. M. ומְנַשֶּׁבֶת Pi.) the north wind came and blew at him. Ab. III, 17 אפילו … ונוֹשְׁבוֹת בו even if all the winds of the world came and blew at it (to uproot it) ; Taan.20a; a. fr. Pi. נִשֵּׁב 1) same. Cant. R. to IV, 16. Yoma 21b; a. fr. 2) to cause to blow. Keth.111b הקב״ה … ומְנַשְּׁבָהּ עליה the Lord brings a wind … and lets it pass over it (the wheat). Hif. הִשִּׁיב same. מַשִּׁיב הרוח ומוריד הגשם ‘who causes the wind to blow and the rain to descend, a clause inserted in Gburoth (v. גְּבוּרוֹת) during the winter season. Taan.3b אמר משיב הרוח איןוכ׳ if he said in his prayers, ‘Who causes the wind to blow only. Ib. 24a אמר מ׳ הרוחוכ׳ as soon as he said, ‘Who causes, a wind arose; a. e.

    Jewish literature > נשב

  • 13 נָשַׁב

    נָשַׁב(b. h.) to blow. Ber.3b בא … ונוֹשֶׁבֶת בו (Ms. M. ומְנַשֶּׁבֶת Pi.) the north wind came and blew at him. Ab. III, 17 אפילו … ונוֹשְׁבוֹת בו even if all the winds of the world came and blew at it (to uproot it) ; Taan.20a; a. fr. Pi. נִשֵּׁב 1) same. Cant. R. to IV, 16. Yoma 21b; a. fr. 2) to cause to blow. Keth.111b הקב״ה … ומְנַשְּׁבָהּ עליה the Lord brings a wind … and lets it pass over it (the wheat). Hif. הִשִּׁיב same. מַשִּׁיב הרוח ומוריד הגשם ‘who causes the wind to blow and the rain to descend, a clause inserted in Gburoth (v. גְּבוּרוֹת) during the winter season. Taan.3b אמר משיב הרוח איןוכ׳ if he said in his prayers, ‘Who causes the wind to blow only. Ib. 24a אמר מ׳ הרוחוכ׳ as soon as he said, ‘Who causes, a wind arose; a. e.

    Jewish literature > נָשַׁב

  • 14 רוע I

    רוּעַI (b. h.; cmp. רָעַע) to strike against; to shake. Hif. הֵרִיעַ (cmp. תָּקַע) to produce a tremulous sound; (b. h. also to shout); to blow the horn. Sot.42b מגיפין ופְרִיעִיןוכ׳ the gentile troops shut their cuirasses with noise, blow their horns, shout and tramp; Yalk. Deut. 923; a. e.Esp. to sound a תְּרוּעָה, to blow tremolo. Succ.V, 4 תקעו והֵרִיעוּ ותקעו they sounded the plain note ( תקיעה), and the tremolo, and the plain note. R. Hash. IV, 9 תוקע ומֵרִיעַוכ׳ he sounds a Tḳiʿa, a Truʿah Ib. 16a sq. למה תוקעין ומריעיןוכ׳ why do we blow the Shofar in plain notes and tremolo while seated and then again while standing? Taan.16b (at a public fast) חזן … הָרִיעוּ בני אהרן הֵרִיעוּ the superintendent of the prayer meeting says, sound the Truʿah, sons of Aaron; they do so. R. Hash. 16b כל שנה … מריעין לה בסופה if people neglect to sound the Shofar in the beginning of the year (on New Years Day), they will sound the Truʿah for it at its end (on public fast days on account of calamities); a. fr.V. תָּרע.

    Jewish literature > רוע I

  • 15 רוּעַ

    רוּעַI (b. h.; cmp. רָעַע) to strike against; to shake. Hif. הֵרִיעַ (cmp. תָּקַע) to produce a tremulous sound; (b. h. also to shout); to blow the horn. Sot.42b מגיפין ופְרִיעִיןוכ׳ the gentile troops shut their cuirasses with noise, blow their horns, shout and tramp; Yalk. Deut. 923; a. e.Esp. to sound a תְּרוּעָה, to blow tremolo. Succ.V, 4 תקעו והֵרִיעוּ ותקעו they sounded the plain note ( תקיעה), and the tremolo, and the plain note. R. Hash. IV, 9 תוקע ומֵרִיעַוכ׳ he sounds a Tḳiʿa, a Truʿah Ib. 16a sq. למה תוקעין ומריעיןוכ׳ why do we blow the Shofar in plain notes and tremolo while seated and then again while standing? Taan.16b (at a public fast) חזן … הָרִיעוּ בני אהרן הֵרִיעוּ the superintendent of the prayer meeting says, sound the Truʿah, sons of Aaron; they do so. R. Hash. 16b כל שנה … מריעין לה בסופה if people neglect to sound the Shofar in the beginning of the year (on New Years Day), they will sound the Truʿah for it at its end (on public fast days on account of calamities); a. fr.V. תָּרע.

    Jewish literature > רוּעַ

  • 16 שוף

    שוּףch. sam(שוף I to emit poisonous breath, to poison), 1) to blow. Gen. R. s. 2 ברית כרותה … רוחא שָׁיְיפָא (not רוחה, רוחו) an assurance is given to the water that even during the hot season a wind shall blow.Trnsf. (cmp. colloquial Engl, to blow) to be proud. Lev. R. s. 16 (ref. to גבהו, Is. 3:16) (read:) דהוויין שָׁיְפָן ברומהון they were proud of their high stature; Lam. R. to IV, 15 ש׳ ברומיהון. 2) (v. נְשַׁף II) to slip. Ḥull.42b בוקא … דשָׁף מדוכתיה a dislocated hip-bone; ib. 54a, sq. B. Mets.84a bot. he lamented, עד דשף דעתיה (מיניה) (Ms. H. דשני) until his mind slipped (from him), he lost consciousness; a. e. בי כנישתא דשף (ו)יתיב the synagogue of ‘He slipped (away from the Temple) ‘and settled (in Babylonia), name of a synagogue in Nehardea (a reference to the belief that the Divine Majesty went with Israel into the Babylonian exile). Meg.29a; R. Hash. 24b; a. e. 3) to crouch, crawl, slide. B. Bath.7a שוֹף אכריסךוכ׳ crouch on thy belly and go in, crouch and go out, i. e. I am not bound to make the accesses to thy rooms. Snh.88b שָׁיֵיף עייל שייף ונפיקוכ׳ he that crawls in entering, and crawls in leaving (is very humble), and studies the Law Zeb.14b דקשָׁיֵיף מֵישַׁף when he (in a sitting position) slid himself to the altar. Pa. שַׁיֵּיף to blow, fan. Sabb.119a מְשַׁיֵּיף נורא Ar. (ed. מוֹשִׁיף Af.) fanning the fire.

    Jewish literature > שוף

  • 17 שוּף

    שוּףch. sam(שוף I to emit poisonous breath, to poison), 1) to blow. Gen. R. s. 2 ברית כרותה … רוחא שָׁיְיפָא (not רוחה, רוחו) an assurance is given to the water that even during the hot season a wind shall blow.Trnsf. (cmp. colloquial Engl, to blow) to be proud. Lev. R. s. 16 (ref. to גבהו, Is. 3:16) (read:) דהוויין שָׁיְפָן ברומהון they were proud of their high stature; Lam. R. to IV, 15 ש׳ ברומיהון. 2) (v. נְשַׁף II) to slip. Ḥull.42b בוקא … דשָׁף מדוכתיה a dislocated hip-bone; ib. 54a, sq. B. Mets.84a bot. he lamented, עד דשף דעתיה (מיניה) (Ms. H. דשני) until his mind slipped (from him), he lost consciousness; a. e. בי כנישתא דשף (ו)יתיב the synagogue of ‘He slipped (away from the Temple) ‘and settled (in Babylonia), name of a synagogue in Nehardea (a reference to the belief that the Divine Majesty went with Israel into the Babylonian exile). Meg.29a; R. Hash. 24b; a. e. 3) to crouch, crawl, slide. B. Bath.7a שוֹף אכריסךוכ׳ crouch on thy belly and go in, crouch and go out, i. e. I am not bound to make the accesses to thy rooms. Snh.88b שָׁיֵיף עייל שייף ונפיקוכ׳ he that crawls in entering, and crawls in leaving (is very humble), and studies the Law Zeb.14b דקשָׁיֵיף מֵישַׁף when he (in a sitting position) slid himself to the altar. Pa. שַׁיֵּיף to blow, fan. Sabb.119a מְשַׁיֵּיף נורא Ar. (ed. מוֹשִׁיף Af.) fanning the fire.

    Jewish literature > שוּף

  • 18 תקע

    תָּקַע(b. h.; cmp. תָּקַל) (to bring into contact, knock, insert, 1) to drive a peg in, put up a tent; to fasten. Yalk. Cant. 981 הלואי יִתְקַע תורתי בלבנווכ׳ Oh that he would drive his law into our heart as in former days. Ex. R. s. 117> Caleb is named Tekoa (1 Chr. 2:24), שת׳ לבו לאביווכ׳ because he fastened his heart on his father in heaven. Yeb.109b תּוֹקֵעַ עצמו לדבר הלכה he who nails himself to the matter of the law, i. e. confines himself to study, and is remiss in practical conduct; ואיבעית אימא תוקע … בדיינאוכ׳ or I may explain, ‘he who nails himself to the matter of the law refers to a judge before whom a case comes, and he having learned a certain hălakhah decides by analogy, while there is a greater scholar than he whom he fails to consult; a. e.Part. pass. תָּקוּעַ lodged, placed. B. Mets.85b אצל מי אתה ת׳ next to whom art thou placed (in heaven)? Y.Sot.IX, 23c והסכין ת׳ בלבו with the knife sticking in his heart; a. e. 2) (cmp. רָעַע) to shout, esp. to blow ( a horn). B. Kam.18b תרנגול … ות׳ בו ושברו if a cock put his head into a glass vessel and crowed into it, and broke it; Kidd.24b. Ib. ת׳ באזנווכ׳ if one blew on a horn into a persons ear, and made him deaf; a. e.Esp. a) to blow the Shofar at services; b) to sound the plain note (תְּקִיעָה). R. Hash. III, 5 בר״ה תּוֹקְעִין בשל זכרים on New Years day they blow on a rams horn. Ib. 7 התוקע לתוך הבורוכ׳ if one blows (the Shofar) into a pit Ib. IV, 1 יום טוב … תוקעיםוכ׳ when New Year fell on a Sabbath, they blew in the Temple, but not in the country. Ib. 8 אין מעכבין … מלִתְקוֹעַ we do not prevent children from blowing the Shofar (on the Sabbath). Ib. 9 תוקע ומריע ותוקע, v. רוּעַ I. Taan.II, 5 תִּקְעיּ הכהנים תָּקְעוּוכ׳ (the reader said,) sound the Tḳiʿah, you priests, and they did so, (upon which he said,) He who has answered ; a. v. fr.( 3) to slap with the back of the hand. B. Kam.VIII, 6 (90a) התוקע לחבירו he who slaps his neighbor on the ear; oth. opin. who shouts into his neighbors ear. Hif. הִתְקִיעַ to cause to blow. R. Hash. IV, 7 השני מַתְקִיעַ the second reader orders the blowing of the Shofar. Nif. נִתְקַע 1) to be driven in, be inserted. Yeb.54a ונ׳ and his membrum was inserted. 2) to be lodged. Taan.24a אוי לו לדורשנ׳ בכך Ms. M. (ed. שכן נ׳) woe to the generation that is placed in such a (bad) position.

    Jewish literature > תקע

  • 19 תָּקַע

    תָּקַע(b. h.; cmp. תָּקַל) (to bring into contact, knock, insert, 1) to drive a peg in, put up a tent; to fasten. Yalk. Cant. 981 הלואי יִתְקַע תורתי בלבנווכ׳ Oh that he would drive his law into our heart as in former days. Ex. R. s. 117> Caleb is named Tekoa (1 Chr. 2:24), שת׳ לבו לאביווכ׳ because he fastened his heart on his father in heaven. Yeb.109b תּוֹקֵעַ עצמו לדבר הלכה he who nails himself to the matter of the law, i. e. confines himself to study, and is remiss in practical conduct; ואיבעית אימא תוקע … בדיינאוכ׳ or I may explain, ‘he who nails himself to the matter of the law refers to a judge before whom a case comes, and he having learned a certain hălakhah decides by analogy, while there is a greater scholar than he whom he fails to consult; a. e.Part. pass. תָּקוּעַ lodged, placed. B. Mets.85b אצל מי אתה ת׳ next to whom art thou placed (in heaven)? Y.Sot.IX, 23c והסכין ת׳ בלבו with the knife sticking in his heart; a. e. 2) (cmp. רָעַע) to shout, esp. to blow ( a horn). B. Kam.18b תרנגול … ות׳ בו ושברו if a cock put his head into a glass vessel and crowed into it, and broke it; Kidd.24b. Ib. ת׳ באזנווכ׳ if one blew on a horn into a persons ear, and made him deaf; a. e.Esp. a) to blow the Shofar at services; b) to sound the plain note (תְּקִיעָה). R. Hash. III, 5 בר״ה תּוֹקְעִין בשל זכרים on New Years day they blow on a rams horn. Ib. 7 התוקע לתוך הבורוכ׳ if one blows (the Shofar) into a pit Ib. IV, 1 יום טוב … תוקעיםוכ׳ when New Year fell on a Sabbath, they blew in the Temple, but not in the country. Ib. 8 אין מעכבין … מלִתְקוֹעַ we do not prevent children from blowing the Shofar (on the Sabbath). Ib. 9 תוקע ומריע ותוקע, v. רוּעַ I. Taan.II, 5 תִּקְעיּ הכהנים תָּקְעוּוכ׳ (the reader said,) sound the Tḳiʿah, you priests, and they did so, (upon which he said,) He who has answered ; a. v. fr.( 3) to slap with the back of the hand. B. Kam.VIII, 6 (90a) התוקע לחבירו he who slaps his neighbor on the ear; oth. opin. who shouts into his neighbors ear. Hif. הִתְקִיעַ to cause to blow. R. Hash. IV, 7 השני מַתְקִיעַ the second reader orders the blowing of the Shofar. Nif. נִתְקַע 1) to be driven in, be inserted. Yeb.54a ונ׳ and his membrum was inserted. 2) to be lodged. Taan.24a אוי לו לדורשנ׳ בכך Ms. M. (ed. שכן נ׳) woe to the generation that is placed in such a (bad) position.

    Jewish literature > תָּקַע

  • 20 תרע

    תָּרַע(denom. of תְּרוּעָה), Hif. הִתְרִיעַ to sound alarm, esp. to blow the Shofar at public services (at fast and prayer meetings). Y.Taan.II, 65b top כל שנה שאין מַתְרִיעִין … שמתריעין לה בסופה if people neglect to blow the Shofar at the beginning of the year, they will sound it at the end, v. רוּעַ I. Taan.III, 1 צמחים ששנו מתריעין עליהם מיד when plants change (degenerate), we blow (call prayer meetings) for them at once (without waiting for the first rain). Ib. 3 אותה העיר מתענה ומַתְרַעַת … ומַתְרִיעוֹת that town must fast and blow the Shofar (at prayer meeting), and all those around must fast, but not hold prayer meetings; מתריעות ולא מתענות must hold prayer meetings, but not fast. Ib. 7 על אלו מתריעין בשבתוכ׳ on the following occasions the alarm is sounded on the Sabbath: when a city is surrounded by gentiles, or threatened with a flood,, v. טָרַף; a. fr.

    Jewish literature > תרע

См. также в других словарях:

  • Blow — Blow, v. t. 1. To force a current of air upon with the mouth, or by other means; as, to blow the fire. [1913 Webster] 2. To drive by a current air; to impel; as, the tempest blew the ship ashore. [1913 Webster] Off at sea northeast winds blow… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • blow — [bləʊ ǁ bloʊ] verb blew PASTTENSE [bluː] blown PASTPART [bləʊn ǁ bloʊn] [transitive] 1. informal if you blow money on something, you spend a lot of money on it, often money that you cannot afford: • He blew his wages on a new stereo …   Financial and business terms

  • Blow — «Blow» Сингл Кеша из альбома …   Википедия

  • Blow — may refer to: *Blowing, or exhalation *Strike (attack) *Drug slang for cocaine * Blow (film), a 2001 American film about drug trafficking * Blow ( My Name Is Earl ), a season 2 episode of My Name is Earl *Blow (drink), a brand of energy drink… …   Wikipedia

  • blow — Ⅰ. blow [1] ► VERB (past blew; past part. blown) 1) (of wind) move creating an air current. 2) propel or be propelled by the wind. 3) expel air through pursed lips. 4) force air through the mouth into (an instrument) to make a sound …   English terms dictionary

  • Blow-Up — Données clés Titre original Blowup Réalisation Michelangelo Antonioni Scénario Michelangelo Antonioni Tonino Guerra Edward Bond d après Julio Cortázar Acteurs principaux David Hemmings …   Wikipédia en Français

  • blow — blow1 [blō] vi. blew, blown, blowing [ME blowen < OE blawan < IE * bhlē : see BLAST] 1. to move with some force: said of the wind or a current of air 2. to send forth air with or as with the mouth 3. to pant; be breathless …   English World dictionary

  • Blow — Blow, v. i. [imp. {Blew} (bl[=u]); p. p. {Blown} (bl[=o]n); p. pr. & vb. n. {Blowing}.] [OE. blawen, blowen, AS. bl[=a]wan to blow, as wind; akin to OHG. pl[=a]jan, G. bl[ a]hen, to blow up, swell, L. flare to blow, Gr. ekflai nein to spout out,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Blow Up — is a club night that was founded in the early 1990s by promoter and DJ Paul Tunkin at a North London pub called The Laurel Tree . The night quickly became the centre of the emerging Britpop scene in Camden attracting long queues of people eager… …   Wikipedia

  • Blow-up — Titre original Blowup Réalisation Michelangelo Antonioni Acteurs principaux David Hemmings Vanessa Redgrave Peter Bowles Sarah Miles Scénario Michelangelo Antonioni Tonino Guerra Edward Bond d après Julio Cortázar …   Wikipédia en Français

  • Blow Up — Titre original Blowup Réalisation Michelangelo Antonioni Acteurs principaux David Hemmings Vanessa Redgrave Peter Bowles Sarah Miles Scénario Michelangelo Antonioni Tonino Guerra Edward Bond d après Julio Cortázar …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»