-
21 marine
I.n. m. (abbr. pantalon marine): 'Bellbottoms', heavily-flared trousers.II.n. f. Faire des cordes pour la marine (joc.): To 'crap', to 'shit', to defecate. matineadj. (abbr. bleu marine): Navy-blue. -
22 bleu
bleu, -eue1 Azul: zone bleue, zona azul2 Bifteck eue, bistec a la plancha casi crudo3 Azul: eue ciel, marine, azul celeste; marino4 Añil azulete5 Cardenal hematoma6 (soldat) Quinto7 (nouvel élève) Novato8 Mono: un eue de mécanicien, un mono de mecánico9 Telegrama10 Ciertas variedades de queso parecidas al roquefort -
23 des chaussettes marine
des chaussettes (bleu) marine -
24 col-bleu
-
25 navy
-
26 navy
-
27 Colours
Not all English colour terms have a single exact equivalent in French: for instance, in some circumstances brown is marron, in others brun. If in doubt, look the word up in the dictionary.Colour termswhat colour is it?= c’est de quelle couleur? or (more formally) de quelle couleur est-il?it’s green= il est vert or elle est verteto paint sth green= peindre qch en vertto dye sth green= teindre qch en vertto wear green= porter du vertdressed in green= habillé de vertColour nouns are all masculine in French:I like green= j’aime le vertI prefer blue= je préfère le bleured suits her= le rouge lui va bienit’s a pretty yellow!= c’est un joli jaune!have you got it in white?= est-ce que vous l’avez en blanc?a pretty shade of blue= un joli ton de bleuit was a dreadful green= c’était un vert affreuxa range of greens= une gamme de vertsMost adjectives of colour agree with the noun they modify:a blue coat= un manteau bleua blue dress= une robe bleueblue clothes= des vêtements bleusSome that don’t agree are explained below.Words that are not true adjectivesSome words that translate English adjectives are really nouns in French, and so don’t show agreement:a brown shoe= une chaussure marronorange tablecloths= des nappes fpl orangehazel eyes= des yeux mpl noisetteOther French words like this include: cerise ( cherry-red), chocolat ( chocolate-brown) and émeraude ( emerald-green).Shades of colourExpressions like pale blue, dark green or light yellow are also invariable in French and show no agreement:a pale blue shirt= une chemise bleu pâledark green blankets= des couvertures fpl vert foncéa light yellow tie= une cravate jaune clairbright yellow socks= des chaussettes fpl jaune vifFrench can also use the colour nouns here: instead of une chemise bleu pâle you could say une chemise d’un bleu pâle ; and similarly des couvertures d’un vert foncé (etc). The nouns in French are normally used to translate English adjectives of this type ending in -er and -est:a darker blue= un bleu plus foncéthe dress was a darker blue= la robe était d’un bleu plus foncéSimilarly:a lighter blue= un bleu plus clair (etc.)In the following examples, blue stands for most basic colour terms:pale blue= bleu pâlelight blue= bleu clairbright blue= bleu vifdark blue= bleu foncédeep blue= bleu profondstrong blue= bleu soutenuOther types of compound in French are also invariable, and do not agree with their nouns:a navy-blue jacket= une veste bleu marineThese compounds include: bleu ciel ( sky-blue), vert pomme ( apple-green), bleu nuit ( midnight-blue), rouge sang ( blood-red) etc. However, all English compounds do not translate directly into French. If in doubt, check in the dictionary.French compounds consisting of two colour terms linked with a hyphen are also invariable:a blue-black material= une étoffe bleu-noira greenish-blue cup= une tasse bleu-verta greeny-yellow dress= une robe vert-jauneEnglish uses the ending -ish, or sometimes -y, to show that something is approximately a certain colour, e.g. a reddish hat or a greenish paint. The French equivalent is -âtre:blue-ish= bleuâtregreenish or greeny= verdâtregreyish= grisâtrereddish= rougeâtreyellowish or yellowy= jaunâtreetc.Other similar French words are rosâtre, noirâtre and blanchâtre. Note however that these words are often rather negative in French. It is better not to use them if you want to be complimentary about something. Use instead tirant sur le rouge/jaune etc.To describe a special colour, English can add -coloured to a noun such as raspberry (framboise) or flesh (chair). Note how this is said in French, where the two-word compound with couleur is invariable, and, unlike English, never has a hyphen:a chocolate-coloured skirt= une jupe couleur chocolatraspberry-coloured fabric= du tissu couleur framboiseflesh-coloured tights= un collant couleur chairColour verbsEnglish makes some colour verbs by adding -en (e.g. blacken). Similarly French has some verbs in -ir made from colour terms:to blacken= noircirto redden= rougirto whiten= blanchirThe other French colour terms that behave like this are: bleu (bleuir), jaune (jaunir), rose (rosir) and vert (verdir). It is always safe, however, to use devenir, thus:to turn purple= devenir violetDescribing peopleNote the use of the definite article in the following:to have black hair= avoir les cheveux noirsto have blue eyes= avoir les yeux bleusNote the use of à in the following:a girl with blue eyes= une jeune fille aux yeux bleusthe man with black hair= l’homme aux cheveux noirsNot all colours have direct equivalents in French. The following words are used for describing the colour of someone’s hair (note that les cheveux is plural in French):fair= blonddark= brunblonde or blond= blondbrown= châtain invred= rouxblack= noirgrey= griswhite= blancCheck other terms such as yellow, ginger, auburn, mousey etc. in the dictionary.Note these nouns in French:a fair-haired man= un blonda fair-haired woman= une blondea dark-haired man= un bruna dark-haired woman= une bruneThe following words are useful for describing the colour of someone’s eyes:blue= bleulight blue= bleu clair invlight brown= marron clair invbrown= marron invhazel= noisette invgreen= vertgrey= grisgreyish-green= gris-vert invdark= noir -
28 blu
-ouha, -ouhe (Saxel.002) || BLU, belwà, -eu (Cordon), BLU, belywò, -é (Stmartin- Porte) || BLU, -ta, -e < émerveillé> (Arvillard.228) || m., bleû (Aussois), BLU (Billième, Cordon, Megève) || BLU inv. (Montagny-Bozel). - E.: Indigo.A1) bleu, azur: pers, -e, -e (Ste-Foy).A2) n., pantalon de travail en toile bleue: BLyU < bleus> nmpl., (on) pâ d'blu < (une) paire de bleus> nm. (001).A3) n., tenue de travail en toile bleue très résistante (composée d'un pantalon et d'une veste), tenue blu des jours de travail // de la semaine // de tous les jours // des jours (par opposition à la tenue des dimanches), détrônée par le blue jeans: se ptâ ê blu blu // sman-na // zhò <se mettre en blu bleus // semaine // jours = se mettre en tenue de travail> (001).A4) bleu (couleur): blu nm. (001,002).B1) v., disparaître, être escamoté: passâ u blu < passer au bleu> (001,002), passâ à l'as (001).B2) ne pas blu saisir // comprendre // voir // s'apercevoir de blu ce qui se passe ; se laisser duper sans s'en apercevoir: n'i vi ran ke du blu < n'y voir rien que du bleu> (002), yu vi k'du blu < n'y voir que du bleu> (001), i vi ke du blu (004).D) les différentes sortes de couleur bleue:D1) bleu marine, bleu très foncé: blu marin < bleu marin> nm. (002,028,228), blyu marina (001).D2) bleu nuit: blu, -ta, -e blu né, -aira, -e < bleu noir> (228).D3) bleu blu azur // ciel // clair: blyu klyâ (001), blu klyâr (028). -
29 Les couleurs
Attention: certains noms et adjectifs de couleurs français ont plusieurs traductions possibles. Par ex., brun peut être brown, dark, black etc. Consulter les articles dans le dictionnaire.La couleur des chosesDans les expressions suivantes, vert est pris comme exemple; les autres adjectifs et noms de couleurs s’utilisent de la même façon.Les adjectifsde quelle couleur est-il?= what colour is it?il est vert= it’s greenune robe verte= a green dressLes nomsEn anglais, les noms de couleurs n’ont en général pas d’article défini.j’aime le vert= I like greenje préfère le vert= I prefer greenle vert me va bien= green suits meporter du vert= to wear greenune gamme de verts= a range of greensle même vert= the same greenen vert= in greenje t’aime bien en vert= I like you in greens’habiller en vert= to dress in greenhabillé de vert= dressed in greenavez-vous le même modèle en vert?= have you got the same thing in green?Avec les verbes to paint (peindre) et to dye (teindre), le en français n’est pas traduit:peindre la porte en vert= to paint the door greenteindre un chemisier en vert= to dye a blouse greenLes nuancestrès vert= very greenvert foncé= dark greenvert clair= light greenvert vif= bright greenvert pâle= pale greenvert pastel= pastel greenvert profond= deep greenvert soutenu= strong greenun chapeau vert foncé= a dark green hatune robe vert clair= a light green dressun vert plus foncé= a darker greenla robe était d’un vert plus foncé= the dress was a darker greenun joli vert= a pretty greenun vert affreux= a dreadful greensa robe est d’un joli vert= her dress is a pretty greenNoter l’absence d’équivalent du de français.En anglais comme en français, on peut exprimer une nuance en utilisant le nom d’une chose dont la couleur est typique. Noter que l’adjectif prend un trait d’union (sky-blue), mais pas le nom (sky blue).bleu ciel= sky blueune robe bleu ciel= a sky-blue dressvert tilleul= sage greenvert pomme= apple greenune veste vert pomme= an apple-green jacketDe même, navy-blue ( bleu marine), midnight-blue ( bleu nuit), blood-red (rouge sang) etc. En cas de doute, consulter le dictionnaire. En ajoutant -coloured ( GB) ou -colored (US) à un nom, on obtient un adjectif composé qui correspond au français avec couleur.une robe couleur framboise= a raspberry-coloured dress (GB) ou a raspberry-colored dress ( US)des collants couleur chair= flesh-coloured tights ( GB)un papier peint couleur crème= cream-coloured wallpaper (GB)Noter enfin:bleu-noir= blue-blackverdâtre= greenishun jaune verdâtre= a greenish yellowAttention: ces adjectifs n’existent pas pour toutes les couleurs. En cas de doute, consulter le dictionnaire. On peut toujours utiliser shade, comme on utilise ton ou nuance en français.un joli ton de vert= a pretty shade of greenLes gens ⇒ Le corps humainL’anglais n’utilise pas d’article défini dans les expressions suivantes:avoir les cheveux blonds= to have fair hairavoir les yeux bleus= to have blue eyesNoter les adjectifs composés anglais:un blond= a fair-haired manune brune= a dark-haired womanun enfant aux yeux bleus= a blue-eyed childMais on peut aussi dire: a man with fair hair, a child with blue eyes etc.La couleur des cheveuxLes adjectifs des deux langues ne sont pas exactement équivalents, mais les correspondances suivantes sont utiles. Noter que hair est toujours au singulier.les cheveux noirs= black hairles cheveux bruns= dark hairles cheveux châtains= brown hairles cheveux blonds= fair hair (ou blond(e): voir le mot français blond dans le dictionnaire)les cheveux roux= red hairles cheveux gris= grey (GB) ou gray (US) hairles cheveux blancs= white hairLa couleur des yeuxles yeux bleus= blue eyesles yeux bleu clair= light blue eyesles yeux gris= grey (GB) ou gray (US) eyesles yeux verts= green eyesles yeux gris-vert= greyish green ( GB) ou grayish green (US) eyes (grey-green et gray-green sont aussi possibles)les yeux marron= brown eyesles yeux marron clair= light brown eyesles yeux noisette= hazel eyesles yeux clairs= light-coloured (GB) ou light-colored (US) eyesles yeux noirs= dark eyes -
30 azul-marinho
[a͵zuwma`riɲu]Adjetivo de dois gêneros e de dois números bleu marine* * *adjectivo invariávelbleu marine -
31 тёмно-синий цвет
-
32 marineblauw
-
33 كحلي
-
34 navy
A n1 ( fleet) flotte f ; -
35 тёмно-синий
advgener. bleu marine, marine -
36 marineblauw
o, bn -
37 marineblau
-
38 het marineblauw
het marineblauw -
39 navy-blue
-
40 námořnická modř
námořnická modřbleu marine
См. также в других словарях:
Bleu Marine — Composantes RVB (r, v, b) (0, 0, 128) Triplet hexa. 000080 CMJN (c, m … Wikipédia en Français
Bleu marine — Composantes RVB (r, v, b) (0, 0, 128) Triplet hexa. 000080 CMJN (c, m … Wikipédia en Français
Bleu Marine — (Гран Каз,Сен Мартен) Категория отеля: Адрес: 226, Avenue Bertin Maurice Léonel, 97150 … Каталог отелей
Bleu Marine Hotel Angers (Angers) — Bleu Marine Hotel Angers country: France, city: Angers (City) Bleu Marine Hotel Angers Location The Bleu Marine Hotel is located on one of Angers main thoroughfares very close to the castle and main shopping area. A bus route is right in front of … International hotels
Trame bleu marine — La Trame bleu marine est en France la partie maritime et sous marine de la trame bleue, complément de la trame verte et bleue proposée par le Grenelle de l environnement ou déjà mise en œuvre par certaines collectivités, en application de la… … Wikipédia en Français
Maeva Residence Bleu Marine Lacanau-Ocean (Lacanau) — Maeva Residence Bleu Marine Lacanau Ocean country: France, city: Lacanau (Lacanau Ocean) Maeva Residence Bleu Marine Lacanau Ocean Maeva Residence Bleu Marine Lacanau Ocean is only a few metres from the ocean, 50 metres from the beach and 300… … International hotels
Hotel Le Bleu Marine — (Сент Мари де ла Мер,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 15, Avenue du … Каталог отелей
Résidence Pierre&Vacances Bleu Marine — (Лакано Осеан,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Résidence Bleu Marine — (Le Gosier,Гваделупа) Категория отеля: Адрес: Route de la plage Petit Havre … Каталог отелей
Résidence Bleu Marine II — (Фрежюс,Франция) Категория отеля: Адрес: 83600 Фрежюс, Франция … Каталог отелей
Apartment Bleu Marine — (Фрежюс,Франция) Категория отеля: Адрес: Avenue de Port Fréjus, 83600 Фрежюс … Каталог отелей