-
41 Regen
I v/refl stir, move; Gefühl: stir; reg dich! come on, move (it)!, get a move on! umg.; kein Lüftchen regte sich there wasn’t a breath of wind in the air; bald regte sich erster Widerspruch soon the first signs of opposition arose; sich regen bringt Segen Sprichw. effort brings reward, no gain without pain; siehe auch rühren* * *der Regenrain; rainfall* * *Re|gen ['reːgn]m -s, -rain; (fig von Schimpfwörtern, Blumen etc) showerin den Régen kommen — to be caught in the rain
es gibt bald Régen — it's going to rain soon
so ein Régen! — what or some rain!
in or bei strömendem Régen — in the pouring rain
bei Régen entfällt das Konzert — if it rains the concert will be cancelled (esp Brit) or canceled (US)
ein warmer Régen (fig) — a windfall
* * *der1) (water falling from the clouds in liquid drops: We've had a lot of rain today; walking in the rain; We had flooding because of last week's heavy rains.) rain2) (a great number of things falling like rain: a rain of arrows.) rain3) (anything resembling such a fall of rain: a shower of sparks; a shower of bullets.) shower* * *Re·gen<-s, ->[ˈre:gn̩]m rainsicher bekommen wir bald \Regen we are sure to get rain soonsaurer \Regen acid rainbei [o in] strömendem \Regen in [the] pouring rain▶ vom \Regen in die Traufe kommen [o geraten] (prov) to jump out of the frying pan into the fire prov* * *der; Regens, Regen1) raines wird Regen geben — it will rain; it is going to rain
ein warmer Regen — (fig.) a windfall
vom Regen in die Traufe kommen — (fig.) jump out of the frying pan into the fire
jemanden im Regen stehen lassen — (fig. ugs.) leave somebody in the lurch
2) (fig.) shower* * *leichter/starker Regen light/heavy rain;bei strömendem Regen in pouring rain;es sieht nach Regen aus it looks like rain;heute kriegen wir noch Regen we’re in for some rain today;wir sind in den Regen gekommen we got caught in the rain;ein Regen von Konfetti/Blüten a shower of confetti/blossoms;ein warmer Regen fig a windfall;jemanden im Regen stehen lassen fig leave sb in the lurch;vom Regen in die Traufe kommen jump out of the frying pan into the fire;* * *der; Regens, Regen1) raines wird Regen geben — it will rain; it is going to rain
ein warmer Regen — (fig.) a windfall
vom Regen in die Traufe kommen — (fig.) jump out of the frying pan into the fire
jemanden im Regen stehen lassen — (fig. ugs.) leave somebody in the lurch
2) (fig.) shower* * *nur sing. m.rain n. -
42 fliegen;
fliegt, flog, geflogenI v/i (ist)1. Vogel, Geschoss, Funken, Blätter etc.: fly ( durch die Luft through the air); in die Höhe oder Luft fliegen fly up (into the air); in die Luft fliegen (explodieren) blow up; einen Drachen etc. fliegen lassen fly a kite etc.; ich kann doch nicht fliegen umg. I haven’t got wings; Fetzen, Funke2. mit Flugzeug etc.: fly, go by air ( oder plane); wie lange fliegt man nach New York? how long is the flight to New York?4. geh. fig. (eilen) fly, rush; Puls etc.: race; ihr Atem flog her breath came in short gasps, she was panting; jemandem an oder um den Hals fliegen hurl o.s. (a)round s.o.’s neck; die Zeit fliegt time flies; ich eile, ich fliege! hum. I’m coming with the speed of light!; ein Lächeln flog über ihr Gesicht a smile flitted across her face5. umg. fig. (fallen) fall ( von off, from); (geworfen werden) be thrown; (landen) land; auf die Nase fliegen fall on one’s nose; aus der Kurve fliegen fly off the road on a ( oder the) curve; in den Mülleimer fliegen land ( oder end up) in the dustbin (Am. garbage can); die Schultaschen fliegen einfach in die Ecke the schoolbags just get hurled ( oder slung) into the corner6. umg. fig. aus einer Stellung: be fired, get the sack; auch aus der Schule, einer Wohnung etc.: be kicked out ( aus oder von of)II v/t2. (hat oder ist) (eine Strecke) fly, cover; eine Kurve fliegen fly in a curve; einen Angriff / Einsatz fliegen make an airborne attack / sortieIII v/refl (hat)1. die Maschine fliegt sich gut the aircraft is good to fly, the machine is airworthy2. unpers.: bei diesem Wetter fliegt es sich schlecht it’s not good to fly in this weather, it’s not good flying weather -
43 fallen*
vi (s)1) падать, упастьzu Bóden fállen — падать на землю
in den Schmutz fállen — упасть в грязь
Die Blätter fállen von den Bäumen. — Листья падают с деревьев.
Der Hörer ist ihm aus der Hand gefállen. — (Телефонная) трубка выпала у него из рук.
Pass auf, fall nicht! — Осторожно, не упади!
2)fállen lássen — уронить
Lass das Kind nicht fállen! — Не урони ребёнка!
3) идти, выпадать (об осадках)4) падать, (ни)спадатьDie Háare fíélen ihm strähnig ins Gesícht. — Пряди волос падали ему на лицо.
5) падать, опускаться, понижатьсяDie Temperatúr fällt. — Температура падает.
Die Préíse sind fállen. — Цены упали [снизились].
6) погибнуть (на войне и т. п.)7) падать, погибать (от болезни и т. п. – о скоте)8) пасть, сдаться (о городе, крепости); пасть, быть свергнутым (о правительстве, режиме)Die belágerte Háúptstadt ist jetzt gefállen. — Осаждённая столица пала [взята (штурмом)].
9) терять силу (о запрете, распоряжении и т. п.)10) броситься, упасть (в объятия и т. п.)auf die Knie fállen — броситься на колени
j-m um den Hals fállen — броситься кому-л на шею
11) (быстро) схватить, захватить, (на)броситьсяden Pférden in die Zügel fállen — схватить лошадей под уздцы
dem Feind in den Rücken fállen — напасть на противника с тыла
Der Löwe fiel dem Gnu in die Flánke. — Лев схватил антилопу за бок.
12) падать (о свете, тени)13) падать, приходиться, выпадать (на какое-л число)auf éínen Sónntag fállen — приходиться на воскресенье (о празднике и т. п.)
14) подпадать (под правило, закон и т. п.)únter éíne Bestímmung fállen — подпадать под действие постановления
15) раздаться, прозвучатьEin Schuss fiel. — Грянул выстрел.
Es fíélen Bemérkungen. — Раздавались замечания [реплики].
Sein Name ist auch gefallen. — Его имя тоже прозвучало.
16) впасть, оказаться (о состоянии и т. п.)in Angst und Schrécken fállen — быть в ужасе
in Óhnmacht fállen — падать в обморок
17) пасть (морально)18) падать, выпадать на долюDie Wahl fiel auf ihn. — Выбор пал на него.
Die Érbschaft fiel an ihn. — Ему досталось наследство.
19) даваться, доставаться (о решении и т. п.)Die Entschéídung fiel ihm schwer. — Решение далось ему не легко.
20) сбивать, перебиватьj-m ins Wort [in die Réde] fállen — прервать кого-л
21) разг см durchfallen22) спорт забить, пропустить (гол, мяч)Kein Tor ist gefállen. — Не забито ни одного гола [мяча].
-
44 abwerfen
1) herabwerfen: Last, Decke, kleidungsstück, Maske; abschütteln: Joch, Ketten, Fesseln; v. Pferd - Reiter; v. Hirsch - Geweih; v. Baum - Blätter, Nadeln; v. Flugzeug - Last, Bomben сбра́сывать /-бро́сить. weglegen: Spielkarten auch сноси́ть /-нести́. Latte bei Hochsprung; stange bei Springreiten сбива́ть /- бить2) bringen: Gewinn, Nutzen приноси́ть /-нести́. die Sache wirft nicht viel ab де́ло не прино́сит доста́точного дохо́да <доста́точной при́были>3) mit Ball treffen: Spieler выбива́ть вы́бить мячо́м -
45 rauschen
1) Geräusch erzeugen шуме́ть. ingress зашуме́ть. v. Laub шурша́ть, шелесте́ть. ingress зашурша́ть, зашелесте́ть. v. fließendem Wasser журча́ть. die Blätter rauschen im Wind ли́стья шурша́т <шелестя́т> на ветру́. Seide rauscht шурши́т шёлк. es rauscht in den Ohren шуми́т в уша́х | ein rauschen der Wasserfall шумя́щий водопа́д. rauschen der Beifall бу́рные аплодисме́нты. rauschende Feste шу́мные пра́зднества | rauschen v. Wind, Regen, Wald, Meer . v. fließendem Wasser журча́ние. v. Laub шурша́ние, ше́лест. das rauschen der Brandung шум прибо́я3) sich geräuschvoll bewegen: v. Wasser - in Wanne бу́лькать. v. Geschoß, Vogel рокота́ть. sie rauschte aus dem Zimmer она́ вы́летела из ко́мнаты -
46 wehen
1) itr a) v. Wind дуть. ingress поду́ть. v. leichtem Wind ве́ять. ingress пове́ять. es weht ein eisiger [kalter/rauher] Wind, es weht eisig [kalt/rauh] ду́ет ледяно́й [холо́дный ре́зкий] ве́тер. es weht kein Lüftchen ни ветерка́ | ein Duft von Rosen wehte ins Zimmer в ко́мнату доноси́лся арома́т роз. ein Ruf wehte übers Wasser над водо́й разнёсся крик. Töne wehten durch den Saal зву́ки разлива́лись по за́лу b) (im Wind) wehen flattern: v. Flagge, Haar ви́ться <развева́ться> (на ветру́). v. Flagge auch ве́ять, ре́ять. aus dem Fenster wehten weiße Vorhänge вырыва́ясь из окна́, на ветру́ развева́лись бе́лые занаве́ски. wehen lassen держа́ть на ветру́ | wehend Fahne, Haare, Rockschoß развева́ющийся2) (von etw.) tr сдува́ть /-ду́ть <уноси́ть /-нести́> unpers (с чего́-н.). der Wind wehte das Laub auf einen Haufen ве́тром намело́ <нанесло́> ку́чи листвы́, ве́тром смело́ <сду́ло> в ку́чу листву́. der Wind wehte die Blätter auf den Fußboden [vom Tisch] ве́тром сду́ло листы́ бума́ги на́ пол [со стола́]. der Wind wehte das Laub [den Schnee] von den Bäumen [vom Dach] ве́тром сду́ло <унесло́> ли́стья [снег] с дере́вьев [с кры́ши] -
47 zittern
1) beben дрожа́ть, трясти́сь. geh: v. Pers, Blättern auch трепета́ть. ingress задрожа́ть, затрясти́сь [затрепета́ть ]. du zitterst ja! да ты дрожи́шь ! jdm. zittern die Hände [Knie] у кого́-н. дрожа́т <трясу́тся> ру́ки [коле́ни]. am ganzen Körper < Leib> zittern, an allen Gliedern zittern дрожа́ть <трясти́сь> всем те́лом. vor etw. zittern vor Angst, Freude, Kälte, Erschöpfung, Wut, Erregung, Schreck дрожа́ть <трясти́сь> [трепета́ть] от чего́-н. zittern wie Espenlaub дрожа́ть как оси́новый лист. durch die Detonation zitterten die Wände от детона́ции дрожа́ли <трясли́сь, ходи́ли ходуно́м> сте́ны. die Blätter zittern im Wind ли́стья трепе́щут <дрожа́т> на ветру́. die Luft zittert vor Hitze во́здух дрожи́т от жары́ | zitternd дрожа́, тряся́сь [трепеща́]. mit zitternder Stimme дрожа́щим го́лосом | zittern дрожь f, дрожа́ние, трясе́ние, тря́ска [тре́пет <трепета́ние>]. jdn. überkam ein zittern кого́-н. охвати́ла дрожь [охвати́л тре́пет]2) vor jdm./etw. Angst haben дрожа́ть <трясти́сь [geh трепета́ть ]> перед кем-н. чем-н. ingress задрожа́ть, затрясти́сь [затрепета́ть ] перед кем-н. чем-н. vor der Prüfung zittern дрожа́ть <трясти́сь> перед экза́меном. bei dem Gedanken an etw. zittern дрожа́ть <трясти́сь> [трепета́ть] при мы́сли о чём-н. mit zittern und Zagen co стра́хом и тре́петом3) um < für> jdn./etw. in Sorge sein дрожа́ть <трясти́сь [geh трепета́ть ]> за кого́-н. что-н. <над кем-н./чем-н.>. um jds. Leben zittern дрожа́ть <трясти́сь [трепета́ть]> за чью-н. жизнь -
48 zusammenhalten
1) mit etw. zusammenraffen a) Kleidungsstück mit Gürtel уде́рживать /-держа́ть [ mit Hand приде́рживать/-держа́ть ] чем-н. b) Haar mit Band свя́зывать /-вяза́ть <стя́гивать/-тяну́ть > [ mit Spange ска́лывать/-коло́ть] чем-н.2) zusammengefügt halten: v. Reifen - Faß; v. Stecknadeln - Stoffteile; v. Büroklammern - Blätter скрепля́ть /-крепи́ть. v. Mörtel - Ziegelsteine свя́зывать /-вяза́ть3) zusammengefügt bleiben: v. Geleimtem, Geklebtem держа́ться, быть про́чным4) beisammenhalten: Pers, Viehherde уде́рживать /-держа́ть вме́сте, не дава́ть дать разойти́сь. Geld, Vermögen не тра́тить ис-. Gedanken сосредото́чивать сосредото́чить. seine Sinne zusammenhalten не теря́ть здра́вого смы́сла6) zueinanderhalten держа́ться вме́сте, стоя́ть друг за дру́га. zusammenhalten wie Pech und Schwefel < wie Kletten> быть неразлу́чными. sie halten zusammen wie die Kletten < wie Pech und Schwefel> auch их водо́й не разольёшь -
49 fallen
fallen <fällt, fiel, gefallen> ['falən]vi seines fällt Regen/Schnee yağmur/kar yağıyor;ins Koma \fallen komaya girmek;sie fiel in tiefen Schlaf derin uykuya daldı;jdm um den Hals \fallen birinin boynuna sarılmak;er fiel ihr ins Wort sözünü kesti2) ( sinken) düşmek;die Temperatur ist um 10 Grad ge\fallen ısı [o sıcaklık] 10 derece düştü;im Preis \fallen fiyatı düşmekdie Wahl fiel auf ihn o seçildi4) ( erfasst werden) toplamak (in/unter -de/-de);das fällt auch in diese Kategorie bunu da bu kategoride toplayabiliriz, bu da bu kategoriye girerein Schatten fällt auf die Wand duvara gölge düşüyor7) ( verlauten)eine Bemerkung \fallen lassen söz söylemek, laf etmek;sein Name ist nicht ge\fallen adı geçmedi8) ( sich ereignen)fünf Minuten später fiel das Tor zum 3:0 beş dakika sonra atılan gol ile durum 3:0 oldu;sein Geburtstag fällt auf einen Montag yaş günü pazartesiye rastlıyor [o tesadüf ediyor];es fielen drei Schüsse üç el ateş edildi -
50 säuseln
([mit verstellter Stimme] leise sprechen)to purrto rustle(Wind; auch: leise sprechen)to murmur1. to sigh2. to whisper
См. также в других словарях:
Blätter für deutsche und internationale Politik — Erstausgabe … Deutsch Wikipedia
Blätter — Blätter, dienen den Pflanzen nicht allein zum äußern Schmuck, sondern sind auch zu deren Erhaltung unumgänglich nöthig, da jedes Gewächs hauptsächlich in seinen Blättern lebt. Wurzel, Stamm und Zweige sind nur als Träger der Pflanzenlebenstheile… … Damen Conversations Lexikon
Blätter der Wohlfahrtspflege — Beschreibung deutsch sprachige Verlag Nomos Erstausgabe 1848 … Deutsch Wikipedia
Blatter — Sf per. Wortschatz arch. (8. Jh.), mhd. blātere, ahd. blāt(a)ra, as. blādara Stammwort. Aus wg. * blǣdrōn f. Blase, Pocke , auch in ae. blǣdre, einer Instrumentalbildung auf ig. * tro (im Germanischen auch zu femininen n Stämmen umgebildet) zu… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Blatter, die — Die Blatter, plur. die n. 1) Eine kleine breite Blase auf der Haut. Es ist mir eine Blatter im Gesichte ausgefahren. Eine Hitzblatter. Kein Blätterchen fuhr auf, die Musche mußt es decken, Zachar. Ist die Blase größer und höher, so heißt sie… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Blätter für die Kunst — Signum der Blätter für die Kunst, gestaltet von Melchior Lechter … Deutsch Wikipedia
Blätter — Blatt (von althochdeutsch: blat „Aufgeblühtes“) ist eine flächige Schicht eines festen Stoffes, welche selbst oft biegsam ist. Blatt steht für: einen Teil einer Pflanze, siehe Blatt (Pflanze) ein Stück Papier, siehe Papier eine Zeitung in der… … Deutsch Wikipedia
Blatter — 1. Aus einer kleinen Blatter wird oft ein grosses Geschwür. 2. Man muss nicht alle bösen Blattern anrühren. – Henisch, 408. 3. Wenn die Blatter voll ist, zerspringt sie. – Simrock, 1230. *4. Eine Blatter auf der Nase haben. (Sicilien.) Man… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Blätter für deutsche Landesgeschichte — Die Titelseite der ersten Ausgabe von 1852 Die Blätter für deutsche Landesgeschichte (kurz BDLG) sind eine seit 1852 erscheinende Fachzeitschrift für die deutsche Landes und Regionalgeschichte. Herausgeber ist der Gesamtverein der Deutschen… … Deutsch Wikipedia
Blätter für literarische Unterhaltung — Zeitschriftenkopf (1853) Blätter für literarische Unterhaltung war der Name einer Leipziger Literaturzeitschrift, die von 1826 bis 1896 erschien. Sie ging aus dem Literarischen Wochenblatt hervor, das 1818 August Friedrich Kotzebue gegründet… … Deutsch Wikipedia
Juristische Blätter — Die Juristischen Blätter sind eine österreichische juristische Fachzeitschrift. Sie erschienen von 1872 bis 1938 und schließlich ab 1946. In den Jahren 1932 bis 1938 wurden sie vereinigt mit der Gerichts Zeitung herausgegeben. Handelte es sich… … Deutsch Wikipedia