Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

billy+club

  • 61 Knüppel

    m; -s, -
    1. (heavy) stick, club; (Schlagstock) truncheon; mit dem Knüppel dreinschlagen umg. use the big stick; jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen fig. put a spoke in s.o.’s wheel, Am. put s.o.’s nose out of joint
    2. FLUG. (Steuerknüppel) control stick; umg. joystick; MOT. (Schaltknüppel) gear lever, Am. gearshift (lever)
    3. Dial. Brötchen: long roll
    4. vulg. (Penis) willy, Am. dick
    * * *
    der Knüppel
    cudgel; billy; bludgeon; club; truncheon
    * * *
    Knụ̈p|pel ['knʏpl]
    m -s, -
    1) stick; (= Waffe) cudgel, club; (= Polizeiknüppel) truncheon; (METAL) billet

    den Knüppel aus dem Sack holen (fig inf)to wield a big stick (inf)

    jdm ( einen) Knüppel zwischen die Beine werfen (fig)to put a spoke in sb's wheel (Brit), to throw a spanner (Brit) or (monkey) wrench (US) in the works

    2) (AVIAT) control stick, joystick; (AUT) gear stick (Brit), gearshift (US)
    3) (dial = Brötchen) ≈ crusty bridge roll
    * * *
    der
    1) (a short, heavy stick, carried by a policeman as a weapon.) baton
    2) (a short heavy stick, carried especially by British policemen.) truncheon
    * * *
    Knüp·pel
    <-s, ->
    [ˈknʏpl̩]
    m cudgel, club; (Polizeiknüppel) truncheon BRIT, nightstick AM
    jdm [einen] \Knüppel zwischen die Beine werfen (fam) to put a spoke in sb's wheel fam, to throw a spanner in the works, to throw a monkey wrench in sth AM
    * * *
    der; Knüppels, Knüppel
    1) cudgel; club; (PolizeiKnüppel) truncheon; s. auch Bein
    2) s. Steuerknüppel
    3) s. Schaltknüppel
    * * *
    Knüppel m; -s, -
    1. (heavy) stick, club; (Schlagstock) truncheon;
    mit dem Knüppel dreinschlagen umg use the big stick;
    jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen fig put a spoke in sb’s wheel, US put sb’s nose out of joint
    2. FLUG (Steuerknüppel) control stick; umg joystick; AUTO (Schaltknüppel) gear lever, US gearshift (lever)
    3. dial Brötchen: long roll
    4. vulg (Penis) willy, US dick
    * * *
    der; Knüppels, Knüppel
    1) cudgel; club; (PolizeiKnüppel) truncheon; s. auch Bein
    * * *
    - m.
    bludgeon n.
    club n.
    cudgel n.
    truncheon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Knüppel

  • 62 manganello

    m truncheon
    * * *
    manganello s.m. truncheon, club, baton.
    * * *
    [manga'nɛllo]
    sostantivo maschile truncheon, baton BE, cosh BE, billy AE
    * * *
    manganello
    /manga'nεllo/
    sostantivo m.
    truncheon, baton BE, cosh BE, billy AE.

    Dizionario Italiano-Inglese > manganello

  • 63 patukka

    yks.nom. patukka; yks.gen. patukan; yks.part. patukkaa; yks.ill. patukkaan; mon.gen. patukoiden patukoitten patukkojen patukkain; mon.part. patukoita patukkoja; mon.ill. patukkoihin patukoihin
    bar (noun)
    baton (noun)
    billy (noun)
    cane (noun)
    life-preserver (noun)
    rod (noun)
    staff (noun)
    stick (noun)
    truncheen (noun)
    truncheon (noun)
    * * *
    • cane
    • truncheon
    • truncheen
    • stick
    • staff
    • rod
    • club
    • billy
    • baton
    • bar
    • life-preserver

    Suomi-Englanti sanakirja > patukka

  • 64 бить(ся)

    гл.
    1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smack
    Русский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.
    1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.
    2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.
    3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.
    4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
    5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.
    6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.
    7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.
    8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.
    9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.
    10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.
    12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.
    13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.
    14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.
    15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.
    16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.

    Русско-английский объяснительный словарь > бить(ся)

  • 65 BJ

    1) Американизм: Bush Justification
    2) Спорт: Black Jack
    3) Военный термин: barrage jammer
    4) Техника: barrage jamming
    5) Сельское хозяйство: ball joint
    6) Шутливое выражение: Baby Janice
    7) Юридический термин: Broken Jaw
    8) Грубое выражение: Beef Jerky, Biceps jerk, Big Junkie, Boob Job, Butt Jam
    9) Металлургия: Bar Joist
    10) Сокращение: Benin, break jaw
    11) Физиология: Bence Jones, Bone And Joint
    12) Фирменный знак: British Junkyard
    13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: name of cement provider
    14) Журналистика: broadcast journalist
    16) NYSE. BJ's Wholesale Club, Inc.

    Универсальный англо-русский словарь > BJ

  • 66 bj

    1) Американизм: Bush Justification
    2) Спорт: Black Jack
    3) Военный термин: barrage jammer
    4) Техника: barrage jamming
    5) Сельское хозяйство: ball joint
    6) Шутливое выражение: Baby Janice
    7) Юридический термин: Broken Jaw
    8) Грубое выражение: Beef Jerky, Biceps jerk, Big Junkie, Boob Job, Butt Jam
    9) Металлургия: Bar Joist
    10) Сокращение: Benin, break jaw
    11) Физиология: Bence Jones, Bone And Joint
    12) Фирменный знак: British Junkyard
    13) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: name of cement provider
    14) Журналистика: broadcast journalist
    16) NYSE. BJ's Wholesale Club, Inc.

    Универсальный англо-русский словарь > bj

  • 67 дубинка

    1) General subject: (полицейская) a loaded stick, an oaken towel, bastinade, bastinado, baton (полицейского), batoon (полицейского), billy, bludgeon, club, crabstick (особ. из дерева дикой яблони), cudgel, knobstick, life-preserver, staff, truncheon
    2) Colloquial: black jack, toothpick
    4) Indian language: lathee, lathi
    5) Irish: alpeen, shillelagh
    7) Business: baton
    8) Security: (полицейская) stick

    Универсальный русско-английский словарь > дубинка

  • 68 furkósbot

    (DE) Knüppel {r}; (EN) billy; blackthorn; cane; club; stick

    Magyar-német-angol szótár > furkósbot

  • 69 fütykös

    (EN) billy; blackthorn; cane; club; cudgel; dick; stick

    Magyar-német-angol szótár > fütykös

  • 70 هراوة

    n. cudgel, sap, club, bat, truncheon, bludgeon, billy, singlestick, stave, blackjack

    Arabic-English dictionary > هراوة

  • 71 Татьяна

    полицейская дубинка
    billy, bullshiner, rosewood, shill, weight
    a policeman's club

    English-Russian dictionary of the underworld > Татьяна

  • 72 fan

    I [fæn] 1. сущ.
    1) веер, опахало

    to wave a fan — махать, обмахиваться веером

    Syn:
    3) тех. лопасть винта ( воздушного или гребного)
    5) с.-х. веялка
    Syn:
    6) поэт. крыло
    7) нечто, напоминающее раскрытый веер (лист, хвост птиц, хвостовой плавник кита, дельта реки и др.)

    A fan of beams, issuing from the hidden sun, was spread out. — Веер лучей, испускаемых заходящим солнцем, занял всё небо.

    2. гл.
    1) с.-х. веять ( зерно)
    3) поэт. обвевать, обдувать, освежать ( о ветре)

    The breeze fanned her hair. — Ветерок обдувал её волосы.

    4) раздувать, разжигать прям. и перен.

    The little fire was fanned by a passing breeze to a lively flame. — Налетевший ветерок раздул небольшое пламя в яркий костёр.

    5) развёртывать, раскрывать веером

    The peacock fanned his tail. — Павлин раскрыл веером хвост.

    Fan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one. — Держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видеть.

    6) амер.; разг. задать головомойку; бить
    7) амер.; разг. ощупывать, обыскивать

    Legally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police station. — Официально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участок.

    II [fæn] сущ.; разг.
    болельщик, фанат; почитатель, любитель

    If you're a Billy Crystal fan, you'll love this movie. — Если ты почитатель Билли Кристала, тебе понравится этот фильм.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > fan

  • 73 give

    [gɪv] 1. гл.; прош. вр. gave, прич. прош. вр. given
    1) дать, подать, передать

    Would you give me that magazine on the table? — Передайте мне, пожалуйста, тот журнал на столе.

    Give me that plate, please. — Дай мне, пожалуйста, ту тарелку.

    Give me Mr. Black, please. — Соедините меня, пожалуйста, с мистером Блэком.

    Syn:
    2) подарить, дарить

    I won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like. — Я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать - как ты предпочитаешь.

    We gave her flowers for her birthday. — Мы подарили ей на день рождения цветы.

    3)
    а) заплатить (что-л.), рассчитаться, компенсировать (чем-л.)

    They gave five dollars for the picture. — Они заплатили за картину пять долларов.

    She gave the porter a dollar for carrying her suitcase. — Она дала швейцару доллар за то, что он поднес её чемодан.

    Syn:
    б) (give smth. for) продать (что-л.) за (сколько-л.), выручить за (что-л. сколько-л.)

    He gave his old car away for two thousand dollars. — Он продал свою старую машину за две тысячи долларов.

    4)
    а) прописывать, назначать, давать ( лекарство)

    The doctor gave him some cough medicine. — Врач прописал ему лекарство от кашля.

    б) выносить (решение, приговор); налагать (наказание, штраф)

    The court gave him six months hard labour. — Суд присудил его к шести месяцам каторжных работ.

    He was given life imprisonment for the crime. — За это преступление он получил пожизненное заключение.

    5) даровать, жаловать, предоставлять

    to give him power to accomplish his duties — наделить его властью, чтобы он мог выполнить свои обязанности

    The Bill of Rights gives us freedom of speech. — Билль о Правах предоставляет (дарует) нам свободу слова.

    Syn:
    6) выделить (кому-л. время, пространство, средства сделать что-л.)

    "Well, all right," said Lord Ickenham, rising. "I can give her five minutes." (P. G. Wodehouse) — "Очень хорошо, - сказал лорд Икенхем поднимаясь, - я могу уделить ей пять минут."

    Syn:
    7)
    а) дать взаймы, в аренду, предоставить во временное пользование

    She gave them the cottage for a week. — Она предоставила им коттедж на неделю.

    to give smth. to keep, to give smth. into the care / custody of smb, to give in charge — поручить чьим-л. заботам, вверить кому-л.

    He gave me the keys for safekeeping. — Он отдал ключи мне на хранение.

    Give your hat to the checkroom attendant. — Отдай свою шляпу гардеробщику.

    He gave it into the custody of his son-in-law. — Он поручил это своему зятю.

    Give him your confidence. — Доверься ему.

    He does not readily give a stranger his confidence. — Он неохотно доверяется незнакомцам.

    8) передавать, выражать

    to give a person (someone's) compliments, kind regards — передать кому-либо (чьи-л.) комплименты, лучшие пожелания

    Please, give my best respects to Mrs. Hunter. — Пожалуйста, передайте мое глубочайшее уважение миссис Хантер.

    Give my love to Mary. — Передавай Мэри от меня привет.

    Give him my best wishes. — Передай ему мои наилучшие пожелания.

    Syn:
    9)
    а) посвятить (что-л. чему-л. / кому-л)

    He gave himself to the job with tremendous enthusiasm. — Он отдался работе с огромным энтузиазмом.

    It was important to give his mind entirely to political affairs. — Было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела.

    Syn:
    б) принести в жертву, отдать

    They had given their lives for England. — Они пожертвовали своими жизнями ради Англии.

    Syn:
    в) делать благотворительные взносы, пожертвования

    Most people give to some charity at Christmastime. — Большинство людей на Рождество делают пожертвования.

    She gave largely to hospitals and churches. — Она делала большие пожертвования в пользу больниц и церквей.

    Syn:
    10)
    а) распределять, раздавать, выдавать

    Give out the question papers ten minutes before the examination. — Раздай экзаменационные билеты за десять минут до начала экзамена.

    He gave away most of his income. — Он раздавал большую часть своих доходов.

    б) приписать (кому-л. что-л.), заклеймить (кого-л.)

    They gave us first prize. — Они вручили нам первый приз.

    Then the old teacher gave away the prizes. — Затем старый учитель раздал призы.

    11)
    а) предоставлять, приводить, подавать, сообщать (о словах, информации)

    A daily newspaper gave a head-lined account of the speech. — Ежедневная газета напечатала краткий отчёт о выступлении.

    She gave them notice that she was quitting on the 15th. — Она сообщила им, что увольняется пятнадцатого.

    Such words ought not to be given in a dictionary. — Такие слова не должны приводиться в словаре.

    Syn:
    б) открыть доступ (к информации, сведениям)

    to give to the world / public — опубликовать, обнародовать (книгу, открытие)

    I gave him my name. — Я сообщил ему свое имя.

    In a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans. — В нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы.

    Would you give me the time? (Ch. Dickens) — Скажите, пожалуйста, сколько сейчас времени?

    12) протянуть, предложить (руку, помощь, поддержку)

    I gave the toddler my hand. — Я подал ребёнку руку.

    13) представлять на публике, исполнять перед аудиторией

    Give us Mozart. — Сыграйте нам Моцарта.

    The opera was given again in 1964. — Опера была представлена вновь в 1964 году.

    Syn:
    14)

    The far-off farms gave no sign of life. — Отдаленные фермы не подавали никаких признаков жизни.

    The thermometer gives 25 degrees in the shade. — Термометр показывает 25 градусов в тени.

    Syn:
    б) демонстрировать, проявлять
    15) организовывать ( прием), устраивать, давать (обед, вечеринку; часто в честь кого-л. или как благодарность за что-л.)

    She is giving a dinner party on Friday. — Она даёт обед в пятницу.

    16) произносить пожелание, предлагать, провозглашать (тост)

    "Gentlemen," said the man in blue, with an air of the most consummate dandyism, "I'll give you the ladies; come." (Ch. Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837) — "Джентльмены, - сказал джентльмен в голубом с видом заправского денди, - я предлагаю тост за леди!" (пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна)

    17)
    а) быть источником, производить

    The sun gives light. — Солнце - источник света.

    б) вызывать, быть источником, причиной (чего-л.)

    It gave me much pain. — Это причинило мне большую боль.

    The pupil gives the teacher much trouble. — Этот ученик доставляет учителю много хлопот.

    в) вызывать состояние (болезни, недомогания)

    The draft gave me a cold. — Я простудился от сквозняка.

    You've given me your cold in the nose. — Я от вас заразился насморком.

    I hope I have not given you my sore throat. — Я надеюсь, я не заразил вас ангиной.

    18)
    а) давать, производить

    Cows give milk. — Коровы дают молоко.

    б) давать урожай, плодоносить

    5 × 12 gives 60. –— 5 × 12 будет 60.

    19) подаваться, уступать, сдаваться; гнуться, сгибаться; ломаться

    The branch gave under the weight of the heavy snow. — Ветка согнулась под тяжестью снега.

    "The walls are giving" does not mean that they are collapsing, but that they are moist. — "Стены подаются" означает, что они не разрушились, а отсырели.

    The lock did not give. — Замок не поддавался.

    The weather began to give and the snow to melt. — Стало теплей и снег начал таять.

    My nerves began to give. — Мои нервы стали сдавать.

    Syn:
    20)
    а) уступать, пойти на компромис

    Both sides will have to give on some issues. — По некоторым вопросам обеим сторонам придётся к согласию.

    б) отступать, отходить
    Syn:
    21) давать, соглашаться на секс (с мужчиной) ( о женщине)

    You hope to be engaged to marry the girl who would give you forever. (P. Hammill) — Надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая никогда тебе не откажет.

    22) (give into / on / upon) выходить на (что-л.), вести к (чему-л.)

    Our window gives onto the patio. — Наше окно выходит на патио.

    It was the road which gave on to the highway. — Это была дорога, которая вела к шоссе.

    Syn:
    23) разг. происходить, развиваться
    Syn:
    24) разг. рассказывать

    "Come on. Give." - "That ruddy policeman went digging things up and he found out I'd written my own testimonials." (P. Hobson) — "Давай, рассказывай!" - "Этот чёртов полицейский всё копал и копал и выяснил, что я сам написал свои рекомендации".

    25) (give + сущ.)
    а) издавать, испускать, источать ( звук)

    Geoffrey gave a rueful whistle. — Джеффри горестно присвистнул.

    б) осуществлять, делать (какое-л. движение или жест)

    Humphrey's only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop. — В ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понесся галопом прочь.

    в) (give + глагол говорения)

    to give a reply, give an answer — ответить, дать ответ

    to give an order — отдать приказание, приказать

    Suddenly the word of command is given. — Неожиданно раздаются слова команды.

    Give me your word. — Дай мне слово.

    I gave them the word of a sailor. — Я дал им слово моряка.

    What guarantee could he give that he would adhere to his bargain? — Какие гарантии он может дать, что он не нарушит это соглашение?

    26) (give smb. to + глагол мыслительной деятельности)

    to give (smb.) to believe, know, note, understand — дать знать, дать понять (кому-л.)

    She was given to understand that this was entirely her doing. — Ей дали понять, что это исключительно ее дело.

    - give rise to
    - give way
    - give away
    - give back
    - give forth
    - give in
    - give off
    - give out
    - give over
    - give up
    ••

    to give smb. a pause — дать кому-л. время на размышление

    not to give a curse, not to give a damn — наплевать, совершенно не интересоваться, быть абсолютно равнодушным (к чему-л.)

    - give the creeps
    - give one what for
    - give vent to one's feelings
    - give it hot
    - give or take
    - give rope
    - give a spur
    - give an incentive
    - give the wall
    2. сущ.
    эластичность, податливость, уступчивость; гибкость, упругость
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > give

  • 74 نبوت

    نَبّوت: عَصاً غَلِيظَة
    club, cudgel, bat, staff, stick, quarterstaff, truncheon, bludgeon, billy

    Arabic-English new dictionary > نبوت

  • 75 هراوة

    هِرَاوَة: عَصاً ضَخْمَة
    cudgel, club, bat, baton, truncheon, bludgeon, stick, staff, billy

    Arabic-English new dictionary > هراوة

  • 76 дубинка

    Русско-английский синонимический словарь > дубинка

  • 77 shillelagh

    n ирл. дубинка
    Синонимический ряд:
    stick (noun) bat; billy; blackjack; bludgeon; club; cudgel; stick

    English-Russian base dictionary > shillelagh

См. также в других словарях:

  • billy club — illy club n. a policeman s club; a nightstick. Syn: truncheon, nightstick, billy, billy club. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • billy club — Billy Bil ly, n. 1. A club; esp., a policeman s club. Also called {billy club} [1913 Webster +PJC] 2. (Wool Manuf.) A slubbing or roving machine. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Billy club — Bil ly club , n. see {billy}, n. 1. [PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • billy club — billy ,club noun count AMERICAN a short stick carried by a police officer as a weapon …   Usage of the words and phrases in modern English

  • billy club — noun a short stout club used primarily by policemen • Syn: ↑truncheon, ↑nightstick, ↑baton, ↑billy, ↑billystick • Hypernyms: ↑club * * * noun Etymology …   Useful english dictionary

  • billy club — billy (def. 1). [1945 50] * * * …   Universalium

  • Billy Club Sandwich — Infobox musical artist Name = Billy Club Sandwich Img capt = Billy Club Sandwich in France 2004. From Left to Right: Glen Lorieo, Martin Gonzalez, Gary Muttley, Malone Ranalli Img size = 250 Landscape = Background = group or band Alias = Origin …   Wikipedia

  • billy club — noun A short rounded club used by policemen. Syn: billy …   Wiktionary

  • billy club — noun Etymology: 2billy Date: 1949 a heavy usually wooden club; specifically a police officer s club …   New Collegiate Dictionary

  • billy club — noun N. Amer. a truncheon. Origin C19: from Billy, familiar form of the given name William …   English new terms dictionary

  • billy-club — See billy …   Ballentine's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»