-
101 собкор
м(со́бственный корреспонде́нт) éigener Beríchterstatter -
102 уточнение
сPräzisíerung f; Beríchtigung f, Ríchtigstellung f ( поправка) -
103 уточнить
präzisíeren vt, genáuer formulíeren vt; beríchtigen vt, ríchtigstellen отд. vt ( исправить) -
104 беседа
разговор das Gespräch (e)s, e; непринуждённая, приятная die Unterháltung =, en; обмен мнениями die Áussprache =, nинтере́сная, дру́жеская бесе́да — ein interessántes, fréundschaftliches Gespräch [éine interessánte, fréundschaftliche Unterháltung, Áussprache]
бесе́да корреспонде́нта с руководи́телем делега́ции — das Gespräch des Beríchterstatters mit dem Delegatiónsleiter
нача́ть, вести́ бесе́ду — ein Gespräch [éine Unterháltung, éine Áussprache] begínnen, führen
уча́ствовать в бесе́де — sich an éinem Gespräch [an éiner Unterháltung, an éiner Áussprache] betéiligen
Состоя́лась открове́нная бесе́да о пробле́мах молодёжи. — Es fand eine óffene Áussprache über Júgendprobleme státt.
-
105 впечатление
der Éindruck (e)s, ÉindrückeКако́е у вас впечатле́ние от э́той вы́ставки? — Was für éinen Éindruck háben Sie von díeser Áusstellung?
У меня́ (создало́сь) тако́е впечатле́ние, что... — Ich hábe den Éindruck, dass...
Э́тот челове́к произвёл на меня́ си́льное впечатле́ние. — Díeser Ménsch máchte auf mich éinen stárken Éindruck.
У меня́ оста́лось о́чень прия́тное впечатле́ние от э́той встре́чи. — Díeses Tréffen hinterlíeß bei mir éinen sehr gúten Éindruck.
Он подели́лся с на́ми свои́ми впечатле́ниями о пое́здке. — Er beríchtete uns über séine Réiseeindrücke.
Мы всё ещё находи́лись под впечатле́нием от случи́вшегося. — Wir stánden noch únter dem Éindruck des Erlébnisses.
-
106 давать
несов.; сов. дать1) gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D, что л. делать zu + Infinitivдава́ть ма́льчику я́блоко, де́нег — dem Júngen éinen Ápfel, Geld gében
дава́ть знако́мым свой но́вый а́дрес — den Bekánnten séine néue Adrésse gében
дава́ть корреспонде́нту интервью́ — dem Beríchterstatter ein Interview [-'vjuː] gében
дава́ть больно́му пить — dem Kránken zu trínken gében
дава́ть кому́ л. о́тпуск — jmdm. Úrlaub gében
Да́йте мне, пожа́луйста, что́ нибудь почита́ть. — Gében Sie mir bítte étwas zum Lésen.
Она́ дала́ нам пое́сть. — Sie gab uns zu éssen.
Он даёт уро́ки матема́тики. — Er gibt Mathematíkstunden.
Э́то даёт мне возмо́жность лу́чше познако́миться со страно́й. — Das gibt mir die Möglichkeit, das Land bésser kénnen zu lérnen.
Певе́ц даст в на́шем го́роде не́сколько конце́ртов. — Der Sänger wird in únserer Stadt éinige Konzérte gében.
Посо́л дал обе́д в честь высо́кого го́стя. — Der Bótschafter hat zu Éhren des hóhen Gástes ein Éssen gegében.
2) взаймы léihen lieh, hat gelíehen, в повседн. речи тж. bórgen (h) что л. A, кому л. D, на время тж. gében ↑ что л. A, кому л. D; напрокат verléihen ↑ что л. A, кому л. an AЯ могу́ дать тебе́ э́ту кни́гу на не́сколько дней. — Ich kann dir díeses Buch für éinige Táge léihen [gében, bórgen].
Вы не дади́те мне взаймы́ сто е́вро? — Können Sie mir húndert Éuro léihen [bórgen]?
Здесь отдыха́ющим даю́т ло́дки напрока́т. — Hier wérden Bóote an die Kúrgäste verlíehen.
3) в сочетании с отглагольн. существ. gében ↑; ertéilen (h) что л. A, кому л. Dдава́ть кому́ л. поруче́ние [зада́ние], сове́т — jmdm. éinen Áuftrag, éinen Rátschlag gében [ertéilen]
дава́ть кому́ л. обеща́ние — jmdm. das Verspréchen gében
дава́ть кому́ л. телегра́мму — jmdm. ein Telegrámm schícken
Я не могу́ вам сра́зу дать отве́т на э́тот вопро́с. — Ich kann Íhnen nicht sofórt éine Ántwort auf díese Fráge gében.
Оппоне́нт даёт о́тзыв о диссерта́ции. — Der Gútachter beúrteilt die Dissertatión.
4) производить, создавать gében ↑ что л. AНа́ша коро́ва даёт мно́го молока́. — Únsere Kuh gibt viel Milch.
5) вырабатывать, производить líefern (h) что л. A, gében ↑дава́ть электроэне́ргию, у́голь — Strom, Kóhle líefern [gében]
6) доход и др. bríngen bráchte, hat gebrácht что л. Aдава́ть большо́й дохо́д — gróßen Gewínn bríngen
Э́та земля́ даёт хоро́ший урожа́й. — Díeser Bóden bringt gúte Érnten.
7) возможность что л. сделать lássen er lässt, ließ, hat… lássen кому л. → A, что л. де́лать InfinitivДа́йте мне посмотре́ть, поду́мать. — Lássen Sie mich séhen, überlégen.
Шум не даёт мне спать. — Der Lärm lässt mich nicht schláfen.
Дай я тебе́ помогу́. — Lass mich dir hélfen.
8) дава́й(те) отдохнём, споём и др. - переводится формой повелительного наклонения 1 лица мн. ч. соответствующего глаголаДава́й(те) сыгра́ем в ша́хматы. — Spíelen wir Schach.
Дава́й(те) ся́дем. — Sétzen wir uns. / Néhmen wir Platz.
дава́ть кому́ л. сло́во — а) обещать sein Wort gében б) на собрании jmdm. das Wort ertéilen
-
107 делиться
несов.1) сов. раздели́ться распадаться, разъединяться sich téilen (h) на что л. in A; когда подразумевается или указывается, что кто-то делит getéilt wérden wird getéilt, wúrde getéilt, ist getéilt wórden, éingeteilt wérden на что л. in A, по чему л. nach DТури́сты раздели́лись на две гру́ппы. — Die Tourísten [tu-] téilen sich in zwei Grúppen.
Здесь река́ де́лится на два рукава́. — Hier teilt sich der Fluss in zwei Árme.
Ученики́ де́лятся на гру́ппы (учителем) по у́ровню зна́ний. — Die Schüler wérden in Grúppen nach den Vórkenntnissen [nach dem Kénnisstand] (éin)getéilt.
Он подели́лся со мной за́втраком. — Er hat sein Fŕühstück mit mir getéilt.
В похо́де мы всегда́ дели́лись друг с дру́гом всем, что у нас бы́ло. — Bei der Wánderung háben wir álles, was wir míthatten, untereinánder getéilt.
3) сов. подели́ться рассказывать о чём л. - общего эквивалента нетОн подели́лся (свои́ми) впечатле́ниями о пое́здке. — Er sprach [beríchtete] über séine Réiseeindrücke.
Они́ подели́лись (друг с дру́гом) свои́ми впечатле́ниями от фи́льма. — Sie téilten einánder íhre Éindrücke vom Film mít.
4) сов. подели́ться передавать опыт, знания vermítteln (h) чем л. → А, с кем л. → Dдели́ться с това́рищами (свои́ми) зна́ниями, свои́м о́пытом — den Kollégen séine Erfáhrungen, séine Kénntnisse vermítteln
5) тк. несов. - матем. téilbar sein ist téilbar на что л. → Durch A20 де́лится на 4 без оста́тка. — Zwánzig ist durch vier téilbar.
20 на 3 не де́лится. — Zwánzig ist durch drei nicht téilbar.
-
108 дополнение
1) добавление die Ergänzung =, enва́жное дополне́ние к инстру́кции — éine wíchtige Ergänzung zu der Ánleitung
Я хоте́л бы сде́лать не́которые дополне́ния к э́тому сообще́нию. — Ich möchte zu díesem Berícht éinige Ergänzungen máchen.
2) грам. das Objékt (e)s, eпредло́жное дополне́ние — Präpositiónalobjekt
дополне́ние в да́тельном падеже́ — Dátivobjekt
дополне́ние вы́ражено существи́тельным в да́тельном падеже́. — Das Óbjekt ist durch ein Súbstantiv im Dátiv áusgedrückt.
-
109 дополнять
несов.; сов. допо́лнить ergänzen (h) что л. A, чем л. → Durch Aдополня́ть докла́д но́выми да́нными — den Berícht durch néue Ángaben ergänzen
Допо́лните предложе́ния сле́дующими слова́ми. — Ergänzt die Sätze durch fólgende Wörter.
Они́ прекра́сно дополня́ют друг дру́га. — Die béiden ergänzen einánder [sich] vórtrefflich.
-
110 заключение
логи́чное, пра́вильное, непра́вильное [неве́рное] заключе́ние — éine lógische, ríchtige, fálsche Schlú ssfolgerung [ein lógischer, ríchtiger, fálscher Schluss]
Мы пришли́ к сле́дующему заключе́нию. — Wir sind zu fólgender Schlussfolgerung [zu fólgendem Schluss] gekómmen.
Из э́того мо́жно сде́лать заключе́ние, что... — Daráus kann man die Schlú ssfolgerung [den Schlú ss] zíehen, dass...
2) договора, соглашения и др. der Ábschluss Ábschlusses, тк. ед. ч.заключе́ние но́вого догово́ра — der Ábschluss éines néuen Vertráges
медици́нское заключе́ние — ein ärztliches [fáchärztliches, medizínisches] Gú tachten
заключе́ние жюри́ — das Úrteil der Jury [ʒy'riː]
по заключе́нию экспе́ртов — nach dem Úrteil von Sáchverständigen
дать заключе́ние по прое́кту [о прое́кте] — ein Gú tachten über den Entwú rf ábgeben [erstéllen]
в заключе́ние — ábschließend; в конце zum Schluss
В заключе́ние я хочу́ поблагодари́ть всех уча́стников конфере́нции. — Ábschließend möchte ich állen Konferénzteilnehmern hérzlich dánken.
В заключе́ние он рассказа́л о после́дних собы́тиях в э́той стране́. — Zum Schluss [ábschließend] beríchtete er von den néuesten Eréignissen in díesem Land.
-
111 картина
1) das Bild es, er; обыкн. написанная маслом das Gemälde s, =стари́нная, изве́стная, знамени́тая, великоле́пная, це́нная карти́на — ein áltes, bekánntes, berühmtes, hérrliches, wértvolles Gemälde [Bild]
карти́на изве́стного худо́жника, вели́кого ма́стера — das Gemälde [das Bild] éines bekánnten Künstlers, éines gróßen Méisters
карти́на Ре́пина — ein Gemälde [ein Bild] von Répin
вы́ставка карти́на — die Gemäldeausstellung
писа́ть, создава́ть, реставри́ровать, рассма́тривать карти́ну — ein Gemälde [ein Bild] málen, scháffen, restauríeren, betráchten
выставля́ть свои́ карти́ны — séine Gemälde [séine Bílder] áusstellen
На карти́не изображён пейза́ж. — Das Gemälde [das Bild] stellt éine Lándschaft dár.
но́вая, интере́сная карти́на — ein néuer, interessánter Film
Где идёт э́та карти́на? — Wo läuft díeser Film?
О чём э́та карти́на? — Worüber ist díeser Film?; см. тж. фильм
3) представление о чём л. das Bild -es, обыкн. ед. ч.Э́то сообще́ние даёт я́сную карти́ну происходя́щих собы́тий. — Díeser Berícht gibt [vermíttelt] ein kláres Bild der Geschéhnisse.
Тепе́рь мы мо́жем соста́вить себе́ по́лную карти́ну того́, что там происхо́дит. — Jetzt können wir uns ein vóllständiges Bild davón máchen, was dort vór sich geht.
-
112 коротко
1) kurz kürzer, am kürzestenОн ко́ротко стрижётся. — Er lässt sich die Háare kurz schnéiden.
Я хочу́ постри́чься коро́че. — Ich möchte méine Háare kürzer schnéiden lassen.
2) в краткой форме kurz ↑; в двух словах in knáppen WórtenОн ко́ротко рассказа́л о случи́вшемся. — Er beríchtete kurz [in knáppen Wórten] über das Geschéhen.
Коро́че говоря́, тебе́ лу́чше э́того не де́лать. — Kurz geságt, du sólltest das líeber nicht tun.
-
113 краткий
kurz kürzer, der kürzeste, am kürzesten; Kurz...кра́ткое сообще́ние — ein kúrzer Berícht
кра́ткое содержа́ние о́перы — éine kúrze Ínhaltsangabe der Óper
кра́ткие и до́лгие гла́сные — kúrze und lánge Vokále
кра́ткая биогра́фия писа́теля — die Kúrzbiographie des Schríftstellers
кра́ткие фо́рмы прилага́тельных — Kúrzformen der Ádjektive
кра́ткий слова́рь — ein kléines Wörterbuch
-
114 кратко
kurz kürzer, am kürzestenкра́тко рассказа́ть о чём л., описа́ть что л. — etw. kurz beríchten, beschréiben
Я кра́тко остановлю́сь на э́том вопро́се. — Ich wérde kurz auf díese Fráge éingehen.
Я попыта́юсь кра́тко отве́тить на ваш вопро́с. — Ich wérde versúchen, Íhre Fráge kurz zu beántworten.
Говори́ кра́тко! — Fass dich kurz!
-
115 опыт
1) тк. ед. ч. - профессиональный, жизненный die Erfáhrung =, en мн. ч. о большом и разнообразномизуча́ть, испо́льзовать чей л. о́пыт — jmds. Erfáhrungen studíeren, áuswerten [zunútze máchen]
передава́ть кому́ л. свой о́пыт — jmdm. sein Können [séine Erfáhrungen] vermítteln [an jmdn. jmdm.] séine Erfáhrungen wéitergeben
У него́ бога́тый жи́зненный о́пыт. — Er hat éine réiche Lébenserfahrung.
У меня́ ещё ма́ло о́пыта. — Ich hábe noch wénig Erfáhrung.
У него́ большо́й о́пыт — в э́той о́бласти. Er hat gróße Erfáhrung(en) auf díesem Gebíet.
У него́ большо́й о́пыт — рабо́ты в шко́ле. Er hat gróße Erfáhrung(en) als Léhrer.
Мы накопи́ли доста́точный о́пыт. — Wir háben genügend Erfáhrung(en) gesámmelt.
Я хочу́ подели́ться с ва́ми свои́м о́пытом. — Ich möchte Íhnen éiniges von méinen Erfáhrungen beríchten.
Мы обме́ниваемся с ни́ми о́пытом. — Wir táuschen Únsere Erfáhrungen áus.
Я зна́ю э́то по со́бственному о́пыту. — Ich weiß das aus éigener Erfáhrung.
2) эксперимент der Versúch (e)s, eхими́ческий, интере́сный, успе́шный о́пыт — ein chémischer, in-teressánter, erfólgreicher Versúch
о́пыты по фи́зике — Versúche in Physík
о́пыты на живо́тных — Versúche an Tíeren [Tíerversuche]
ста́вить [проводи́ть], повторя́ть о́пыты — Versúche dúrchführen, wiederhólen
о́пыт не уда́лся. — Der Versúch ist nicht gelúngen.
-
116 ошибка
1) в написании, при счёте и др. der Féhler s, =ме́лкие, незначи́тельные, гру́бые, граммати́ческие, типи́чные оши́бки — kléine, Únbedeutende, gróbe [schwére], grammátische, týpische [häufige] Féhler
оши́бка в написа́нии — Schréibfehler
оши́бка в вычисле́ниях — Réchenfehler
заме́тить, пропусти́ть оши́бку — éinen Féhler bemérken, überséhen
Здесь орфографи́ческая оши́ба. — Hier ist ein orthográphischer Féhler [ein Réchtschreibfehler, ein Féhler in der Réchtschreibung].
Он сде́лал [допусти́л] мно́го оши́бок в сочине́нии. — Er hat víele Féhler im Áufsatz gemácht.
В перево́де полно́ оши́бок. — Die übersétzung wímmelt von Féhlern [strotzt vor Féhlern].
Здесь вкра́лась оши́бка. — Hier hat sich ein Féhler éingeschlichen.
Учи́тель исправля́ет оши́бки. — Der Léhrer korrigíert [verbéssert] die Féhler.
Ученики́ исправля́ют оши́бки в свои́х тетра́дях. — Die Schüler beríchtigen die Féhler in íhren Héften.
Он пи́шет с оши́бками, без оши́бок. — Er schreibt mit Féhlern [féhlerhaft], óhne Féhler [féhlerfrei].
2) неправильный поступок, заблуждение, оплошность der Féhler ↑; заблуждение der Írrtum s, Irrtümer; по невнимательности das Verséhen s, =больша́я, непрости́тельная, рокова́я оши́бка — ein gróßer, Únverzeihlicher, verhängnisvoller Féhler [Írrtum]
оши́бка в диа́гнозе — ein Féhler [ein Írrtum] in der Diagnóse [ein Diagnósefehler]
соверши́ть оши́бку — éinen Féhler begéhen
осозна́ть, испра́вить свою́ оши́бку — séinen Féhler éinsehen, wíeder gútmachen
Произошла́ оши́бка. — Es liegt [lag] ein Féhler [ein Írrtum] vór.
Э́то бы́ло оши́бкой с твое́й стороны́. — Das war ein Féhler von dir.
Я по оши́бке сел не на тот авто́бус. — Ich hábe aus Verséhen éinen fálschen Bus genómmen.
На оши́бках у́чатся. — Aus Féhlern lernt man
-
117 печать
Iпресса die Présse =, тк. ед. ч.ме́стная, центра́льная, зарубе́жная печа́ть — lokále, zentrále, áusländische Présse
аге́нтство печа́ти — die Présseagentur
свобо́да печа́ти — die Presséfreiheit
обзо́р печа́ти — die Presséschau [die Présseübersicht]
Францу́зская печа́ть публику́ет сообще́ния об э́той забасто́вке. — Die französische Présse veröffentlicht [bringt] Méldungen über díesen Streik.
По сообще́ниям печа́ти обстано́вка нормализова́лась. — Nach Préssemeldungen [Préssemeldungen nach zufólge] hat sich die Láge wíeder normalisíert.
Об э́том сообща́лось в печа́ти. — Darüber wúrde in der Présse beríchtet.
выходи́ть, вы́йти из печа́ти — erschéinen, heráuskommen
IIКни́га то́лько что вы́шла из печа́ти. — Das Buch ist geráde erst erschíenen [heráusgekommen].
фирмы, учреждения der Stémpel s, =; нотариуса, гербовая, тж. сургучная das Síegel s, =печа́ть како́го л. учрежде́ния — der Stémpel éiner Díenststelle [éiner Behörde]
(ге́рбовая) печа́ть университе́та — das Síegel der Universität
спра́вка с печа́тью, без печа́ти — éine Beschéinigung mit Stémpel, óhne Stémpel
Мне ну́жно поста́вить печа́ть на э́той спра́вке. — Ich bráuche únter díese Beschéinigung éinen Stémpel.
-
118 план
купи́ть (себе́) план го́рода, план Берли́на — sich éinen Stádtplan, éinen Stádtplan von Berlín káufen
ориенти́роваться по плану (го́рода) — sich nach dem Stádtplan orientíeren
2) работы der Plan ↑уче́бный план — Léhrplan [Únterrichtsplan]
соста́вить, наме́тить план рабо́ты на́ год — den Árbeitsplan für ein Jahr áufstellen, entwérfen
вы́полнить план — den Plan erfüllen
включи́ть но́вую рабо́ту в план — éine néue Árbeit in den Plan áufnehmen
рабо́тать по но́вому плану — nach éinem néuen Plan árbeiten
выпуска́ть проду́кцию сверх плана — über den Plan hináus produzíeren
Э́то предусмо́трено планом [в плане]. — Das ist im Plan vórgesehen.
3) часто тж. мн. ч. пла́ны намерения, замыслы die Pläne мн. ч.; име́ть планы переводится тж. глаголом vór|haben hat vór, hátte vór, hat vórgehabt на какое л. время für AКаки́е у вас планы на ле́то? — Wélche Pläne háben Sie für den Sómmer? / Was háben Sie für den [im] Sómmer vór?
У меня́ ещё нет определённых планов. — Ich hábe noch keine fésten Pläne. / Ich hábe noch nichts Bestímmtes vór.
Он рассказа́л о свои́х нау́чных планах. — Er beríchtete über séine wíssenschaftlichen Pläne.
Он осуществи́л свой план, свои́ планы. — Er hat séinen Plan, séine Pläne verwírklicht.
чёткий план докла́да — éine kláre Dispositión des Vórtrags
написа́ть план сочине́ния — éine Glíederung des Áufsatzes máchen [schréiben, entwérfen]
писа́ть сочине́ние по плану — den Áufsatz nach einer Glíederung schréiben
-
119 произношение
die Áussprache =, тк. ед. ч.У него́ хоро́шее произноше́ние. — Er hat éine gúte [korrékte] Áussprache.
Он ча́сто исправля́ет моё произноше́ние. — Er korrigíert oft méine Áussprache. / Er beríchtigt oft méine Áusspachefehler.
Снача́ла мы порабо́таем над произноше́нием. — Zuérst üben wir die Áussprache.
-
120 публиковать
несов.; сов. опубликова́ть veröffentlichen (h), обыкн. о газете, журнале тж. bríngen bráchte, hat gebrácht что л. AЖурна́л публику́ет произведе́ния молоды́х а́второв. — Die Zéitschrift veröffentlicht Wérke júnger Autóren.
Он опубликова́л свой но́вый рома́н. — Er hat séinen néuen Román veröffentlicht.
Э́тот рома́н ещё не опублико́ван. — Díeser Román ist noch nicht veröffentlicht.
В газе́те опублико́вано интере́сное сообще́ние. — Die Zéitung bringt [veröffentlicht] éinen interessánten Berícht.
См. также в других словарях:
Beri-Beri — Saltar a navegación, búsqueda Beri Beri puede referirse a: Beriberi, enfermedad producida por falta de Tiamina (Vitamina B1). Región de Nigeria, situada a orillas del lago Chad. Etnia nigeriana que ocupa el país de Beri Beri, también llamados… … Wikipedia Español
béri-béri — ⇒BÉRI( )BÉRI, (BÉRIBÉRI, BÉRI BÉRI)subst. masc. PATHOL. Maladie répandue surtout dans les pays d Asie, due à une carence en vitamine B1 et caractérisée, suivant les cas, par des troubles sensitifs, par la paralysie, particulièrement des membres… … Encyclopédie Universelle
Beri — Ajouter une image Administration Nom cyrillique Бери Pays Montenegro !Monténégro Municipalit … Wikipédia en Français
beri-beri — /berˈi be ri/ noun A mainly tropical disease caused by lack of thiamine which results in nerve inflammation, paralysis, oedema and heart failure ORIGIN: Sinhalese beri weakness … Useful english dictionary
Beri Gonpa — bezeichnet folgende Klöster des tibetischen Buddhismus: Beri Gonpa (Gelug), der Gelug Schule Beri Gonpa (Nyingma), der Nyingma Schule Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort b … Deutsch Wikipedia
beri-beri — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż, ndm {{/stl 8}}{{stl 7}} najcięższa postać choroby wywołanej niedoborem witaminy B1, objawiająca się obrzękami, bolesnością kończyn i zaburzeniami działania układu krążenia <syngaleski> {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Beri — kann bezeichnen: eine Sprache in Sudan, Bari (Sprache) Business Environmental Risk Index, BERI Index Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
Beri'ah — Beri ah, or Briyah (also known as Olam Briyah, עולם בריאה in Hebrew, literally World of Creation), is the second of four worlds in the kabbalistic Tree of Life. It is known as the world of creation. In western occultism, each of the sephirah in… … Wikipedia
Beri Thimappa — Chetti was the dubash (interpreter) and chief negotiator for Francis Day and Andrew Cogan, the agents of the British East India Company, and was instrumental in the purchase of Madras from the Nayak brothers. Thimmappa Chetti migrated in the… … Wikipedia
BERI-Index — BERI In|dex 〈m. 1 oder m.; , di|zes od. di|ces; Wirtsch.; Abk. für engl.〉 Business Environment Risk Index, Index zur Beurteilung der ökonomischen u. politischen Situation eines Staates … Universal-Lexikon
beri — be|ri |be|ri Mot Pla Nom masculí … Diccionari Català-Català