-
1 обездоленный
-
2 лишен
bereavedbereft -
3 лишён
bereavedbereft -
4 потеряв ребёнка, родители были безутешны
Универсальный русско-английский словарь > потеряв ребёнка, родители были безутешны
-
5 потерять близких
1) General subject: to be bereaved of relatives2) Makarov: be bereaved of relatives, be bereft of relatives -
6 в результате несчастного случая отец лишился ребёнка
1) General subject: accident bereft the father of his child2) Makarov: an accident bereaved the father of his childУниверсальный русско-английский словарь > в результате несчастного случая отец лишился ребёнка
-
7 лишенец, обездоленный
Colloquial: bereavedУниверсальный русско-английский словарь > лишенец, обездоленный
-
8 лишившийся близких
General subject: bereavedУниверсальный русско-английский словарь > лишившийся близких
-
9 она потеряла всякую надежду
General subject: she was bereaved of all hopeУниверсальный русско-английский словарь > она потеряла всякую надежду
-
10 оставшийся один
Religion: bereaved -
11 открыть сбор средств для помощи осиротевшей семье
Универсальный русско-английский словарь > открыть сбор средств для помощи осиротевшей семье
-
12 понёсший тяжёлую утрату
General subject: bereavedУниверсальный русско-английский словарь > понёсший тяжёлую утрату
-
13 потерявший родственников
General subject: bereavedУниверсальный русско-английский словарь > потерявший родственников
-
14 семьи погибших
General subject: bereaved families -
15 у него недавно умерла жена
General subject: he was bereaved of his wifeУниверсальный русско-английский словарь > у него недавно умерла жена
-
16 лишенный
прич. от лишить (кого-л./чего-л.)
lacking (in); devoid (of), barren (of); depleted (of)* * *прич. от лишить lacking; devoid* * *bereavedbereftnaked -
17 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.***Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.***Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.***@Я вам искренне соболезнуюYou have my deepest sympathy@Разрешите выразить вам искренние соболезнованияI should like to convey/express my deepest sympathy@Я тебе сочувствуюI feel for you@Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
-
18 СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
Выражение соболезнования требует от переводчика особых усилий и бдительности, поскольку перепутать имя или должность покойного — ошибка, которая не прощается.***Делегация Украины выражает глубокое соболезнование правительству и народу Мексики в связи со стихийным бедствием, сильным землетрясением, повлекшим многочисленные человеческие жертвы и большие разрушения.The delegation of Ukraine expresses its deepest (not deep) sympathy/sincere (not profound) condolences to the government and people of Mexico on/in connection with the natural disaster, the major/violent earthquake which has resulted in/caused great loss of life/numerous casualties and destruction of property/considerable damage.Прежде чем перейти к повестке дня сегодняшнего утреннего заседания, позвольте мне от имени всех членов комитета выразить наше самое искреннее соболезнование правительству и народу Х-а в связи с трагической гибелью людей и серьезным материальным ущербом в результате недавних стихийных бедствий, обрушившихся на эту страну.Before taking up the items on our agenda for this morning, may I, on behalf of all the members of the committee, extend our deepest sympathy to the Government and people of X on the tragic loss of life and extensive material damage caused by the recent natural disasters which have struck this country. May I also express the hope that the international community will show its solidarity and respond promptly and generously to any requests for help.Мы понесли тяжелую/невосполнимую утрату.We have suffered a terrible/tragic/irrevocable loss.Я должен выполнить печальную обязанность и известить нашу Ассамблею о безвременной кончине Главы государства Республики X Его Превосходительства Н.Н. Известие о кончине Н.Н.-а, всегда стоявшего за дело мира и взаимопонимания — то есть за дело нашей организации, — вызвало у меня чувство глубокой скорби. От нашего имени я прошу представителя Х'а передать наши соболезнования правительству и народу Х'а и семье покойного. Прошу членов нашей Ассамблеи встать и почтить память Н.Н. минутой молчания.It is my sad duty to inform our Assembly of the untimely death of the Head of State of the Republic of X, His Excellency N.N. It is with deep sorrow that I have learned of the death of N.N., who always stood for the cause of peace and understanding and for self-determination and development, that is, for the cause of our organization. On behalf of all of us I request the representative of X to convey our condolences to the government and people of X and to the bereaved family. I now invite members of this Assembly to stand/ rise and observe a minute of silence in tribute to the memory of N.N.***Ответ на соболезнования и выражения сочуствия:Наша делегация искренне благодарна всем представителям, высказавшим во время сессии Комиссии сочувствие.Our delegation is sincerely/deeply/ most grateful/expresses its profound appreciation to all those representatives/speakers who have expressed/voiced/conveyed their sympathy during this session of the Commission.***- Я вам искренне соболезную
- Разрешите выразить вам искренние соболезнования
- Я тебе сочувствуюРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
-
19 отнимать
несов. - отнима́ть, сов. - отня́ть; (вн.)1) ( брать силой) take away (d); (вн. у) take (d from)2) (вн. у; лишать) deprive (d of); bereave (d of) книжн.отнима́ть у кого́-л наде́жду — deprive smb of hope
боле́знь отняла́ у них мать — illness bereaved them of their mother
3) ( занимать по времени) take (d)отнима́ть мно́го вре́мени — take a lot of time
э́то о́тняло у него́ три часа́ — it took him three hours
4) (вн. от; отодвигать) take away (d from)отня́ть ру́ку — take one's hand away
••отнима́ть от груди́ — wean (d)
у него́ не отни́мешь сообрази́тельности — there's no denying that he has wits about him
-
20 игра случая
книжн.freak of chance; trick of fate (fortune)Странная игра случая занесла меня, наконец, в дом одного из моих профессоров. (И. Тургенев, Записки охотника) — A strange freak of chance brought me at last to the house of one of my professors.
Когда Ознобишин находился в тюрьме, Лизу удивила пришедшая на ум своенравная игра случая: вот так же когда-то Кирилл Извеков был отнят у неё тюрьмой. (К. Федин, Необыкновенное лето) — When Oznobishin was imprisoned Liza wondered at the queer freak of chance: once the prison bereaved her of Kirill Izvekov in exactly the same way.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
bereaved — bereaved, bereft The verb bereave, meaning ‘to deprive (someone)’, is normally used in the passive. When the meaning refers in general ways to possessions, feelings, etc., the past participle is bereft: • Without her, he felt bereft as a child at … Modern English usage
bereaved — [bērēvd′] adj. grieving over the death of a relative or friend the bereaved the survivors of a person who has died recently … English World dictionary
bereaved — e*reaved (b[ e]*r[=e]v ), adj. mourning due to the death of a loved one. Syn: bereft, grief stricken, grieving, mourning(prenominal), sorrowing(prenominal). [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
bereaved — index disconsolate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
bereaved — [[t]bɪri͟ːvd[/t]] ADJ: usu ADJ n A bereaved person is one who has a relative or close friend who has recently died. Mr Dinkins visited the bereaved family to offer comfort. N PLURAL: the N The bereaved are people who are bereaved. He wanted to… … English dictionary
Bereaved — Bereave Be*reave (b[ e]*r[=e]v ), v. t. [imp. & p. p. {Bereaved} (b[ e]*r[=e]vd ), {Bereft} (b[ e]*r[e^]ft ); p. pr. & vb. n. {Bereaving.}] [OE. bireven, AS. bere[ a]fian. See {Be }, and {Reave.}] [1913 Webster] 1. To make destitute; to deprive;… … The Collaborative International Dictionary of English
bereaved — be|reaved [bıˈri:vd] adj [: Old English; Origin: bereafian, from reafian to rob ] 1.) having lost a close friend or relative because they have recently died ▪ a bereaved mother 2.) the bereaved the person or people whose close friend or relative… … Dictionary of contemporary English
bereaved — adjective formal 1 having lost a close friend or relative because they have recently died: a bereaved mother 2 the bereaved the person or people whose close friend or relative has just died: Our sympathies go to the bereaved … Longman dictionary of contemporary English
bereaved — I. adjective Date: 1799 suffering the death of a loved one II. noun (plural bereaved) Date: 1815 one who is bereaved … New Collegiate Dictionary
bereaved — /bi reevd /, adj. 1. (of a person) greatly saddened at being deprived by death of a loved one. n. 2. a bereaved person or persons (usually prec. by the): to extend condolences to the bereaved. [1100 50; ME bireved, late OE bireafod (ptp.); see… … Universalium
bereaved — adj. VERBS ▪ be ADVERB ▪ newly, recently ▪ a recently bereaved family Bereaved is used with these nouns: ↑family, ↑relative … Collocations dictionary