Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

bent+and+turned

  • 41 задавать стречка

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor
    [VP; subj: human or animal; more often pfv]
    =====
    to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):
    - X дал стрекача X took to his heels (out of some place);
    - [in limited contexts] X gave s.o. the slip.
         ♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).
    ♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).
         ♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задавать стречка

  • 42 задать стрекача

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor
    [VP; subj: human or animal; more often pfv]
    =====
    to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):
    - X дал стрекача X took to his heels (out of some place);
    - [in limited contexts] X gave s.o. the slip.
         ♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).
    ♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).
         ♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задать стрекача

  • 43 задать стречка

    ДАВАТЬ/ДАТЬ <ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ> СТРЕКАЧА < СТРЕЧКА> highly coll. usu. humor
    [VP; subj: human or animal; more often pfv]
    =====
    to run away quickly (usu. in order to escape danger, pursuit etc):
    - X дал стрекача X took to his heels (out of some place);
    - [in limited contexts] X gave s.o. the slip.
         ♦ Александр Иванович не стал мешкать, бросил прощальный взгляд на потрескавшийся фундамент электростанции... и задал стрекача (Ильф и Петров 2). Alexander Ivanovich lost no time, cast a farewell glance at the crumbling foundation of the electric power station...and took to his heels (2b).
    ♦ To, что жеребенок наклонился к гусыне, страшно не понравилось одному гусаку. Гусак, вытянув шею, как змея, ринулся на жеребёнка. Бедняга от неожиданности так перепугался, что вспрыгнул на месте на всех четырёх ногах, а потом развернулся и дал стрекача к матери (Искандер 3). There was one gander who was greatly displeased that the colt bent down to the goose. Stretching its neck like a snake, the gander charged at the colt. The poor thing took such a fright that he leapt up with all four feet off the ground, and then turned and bolted for his mother (За).
         ♦ Видно, пока головорез Теймыр возился с этой полонянкой... девушки успели далеко уйти или вообще дали стрекача (Искандер 5). While the cutthroat Temyr fussed around with this first captive...the girls had evidently walked way ahead or given him the slip completely (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > задать стречка

  • 44 Gerade

    I Adj.
    1. MATH., Zahl: even
    2. (Ggs. krumm) straight; gerade Strecke einer Straße: straight stretch; einen geraden Kurs nehmen go straight (ahead), follow a straight course; gerade biegen oder legen, machen, richten etc. straighten (out), put s.th. straight
    3. (aufrecht) Haltung: straight, erect
    4. (Ggs. schief) straight
    5. fig. (aufrichtig) honest, upright; (unumwunden) outspoken; das gerade Gegenteil the exact ( oder direct) opposite( von of); in gerader Linie abstammen von be a direct descendant of, be descended directly from; jemandes Bild von jemandem / etw. gerade rücken put s.o. straight about s.o. / s.th.
    II Adv.
    1. straight; gerade gegenüber directly opposite; sie ging gerade auf das Haus zu she went straight toward(s) the house; gerade gewachsen Mensch: erect; Baum: straight-stemmed; das Brett liegt gerade the board is straight; halt das Glas gerade hold the glass straight; gerade sitzen / stehen oder sich gerade halten sit (up) / stand up straight; ich konnte ( vor Müdigkeit) kaum noch gerade stehen (I was so tired) I could hardly stand up ( oder stand on my feet)
    2. (genau) just, exactly; gerade als wenn ( oder ob) just as if; ich sehe ihn vor mir gerade als wäre er hier I can see him before me, just as if he were here; das ist es ja gerade! that’s just it, that’s the point; gerade entgegengesetzt diametrically opposed; gerade das Gegenteil the exact opposite; sie ist nicht gerade eine Schönheit she’s not exactly what you might ( oder would) call beautiful; das ist ( nicht) gerade das Richtige that’s just (not quite) what we need; gerade in dem Augenblick just then, at that very moment; gerade zur rechten Zeit just in time ( um zu + Inf. to + Inf.); Hilfe etc.: auch not a moment too soon, in the nick of time umg.; das hat mir gerade noch gefehlt that’s all I needed (auch iro.); das könnte dir gerade so passen! iro. that would just suit you, wouldn’t it?; recht II
    3. (nur, knapp) just; gerade um die Ecke just (a)round the corner; sie ist gerade mal oder eben fünf Jahre alt she’s just turned five; gerade ( mal) so viel wie unbedingt nötig only (just) as much as is absolutely necessary; ich hab’s gerade noch geschafft auch zeitlich: I only just made it, Am. I just made it (in time); ich hab ihn gerade noch erwischt I caught him just in time; das ging gerade noch gut that was close ( oder a close shave); wir haben gerade noch genug we’ve got just about enough
    4. zeitlich: ich bin gerade gekommen I’ve just arrived; sie wollte gerade gehen she was just about ( oder going) to leave; ich war gerade beim Lesen I was just reading, I was in the middle of reading; er ist gerade unterwegs he’s out just ( oder right) now; könntest du gerade mal runterkommen? could you come down(stairs) for a minute?; ich war gerade (zufällig) dort I happened to be there (at the time); da wir gerade von Kindern sprechen speaking of children; wo du schon gerade mal da bist since you’re here
    5. (besonders) especially; (erst recht) more than ever; gerade im Winter ist es am schlimmsten etc.: winter is the very time when...; jetzt gerade! I will!, just try and stop me!; jetzt gerade nicht! I won’t!, just try and make me!; gerade, weil... just because; gerade du solltest das doch verstehen! you of all people ought to understand that
    6. umg. (ausgerechnet) of all people / days etc.; gerade heute! today of all days; warum gerade heute? auch why does it have to be today?; dass ich gerade dich treffe! fancy (Am. imagine) bumping into you of all people!; warum gerade ich? why me (of all people)?
    * * *
    die Gerade
    (Mathematik) straight line; straight;
    (Rennsport) straightaway; straight
    * * *
    Ge|ra|de [gə'raːdə]
    f -n, -n
    1) (MATH) straight line
    2) (SPORT) (von Renn-, Laufbahn) straight; (BOXEN) straight left/right

    seine rechte Geráde traf ihn genau am Kinn — he hit him with a straight right to the chin

    * * *
    1) (exact; complete: Her opinions are the direct opposite of his.) direct
    2) (divisible by 2 with no remainder: 2, 4, 6, 8, 10 etc are even numbers.) even
    3) (very lately or recently: He has just gone out of the house.) just
    4) (on the point of; in the process of: She is just coming through the door.) just
    5) (at the particular moment: The telephone rang just as I was leaving.) just
    6) (not bent or curved: a straight line; straight (= not curly) hair; That line is not straight.) straight
    7) (in a straight, not curved, line; directly: His route went straight across the desert; She can't steer straight; Keep straight on.) straight
    8) (the straight part of something, eg of a racecourse: He's in the final straight.) straight
    * * *
    Ge·ra·de
    <-n, -n>
    [gəˈra:də]
    f
    1. MATH straight line
    2. SPORT straight
    3. (beim Boxen) straight
    eine linke/rechte \Gerade a straight left/right
    * * *
    die; Geraden, Geraden
    1) (Geom.) straight line
    2) (Leichtathletik) straight
    3) (Boxen) straight-arm punch

    linke/rechte Gerade — straight left/right

    * * *
    Gerade f; -, -n
    1. MATH straight line
    2. Renn-, Laufsport: straight; Zielgerade
    3. Boxen:
    linke/rechte Gerade straight left/right
    * * *
    die; Geraden, Geraden
    1) (Geom.) straight line
    2) (Leichtathletik) straight
    3) (Boxen) straight-arm punch

    linke/rechte Gerade — straight left/right

    * * *
    -n (Mathematik) f.
    straight line n. -n f.
    even n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gerade

  • 45 over

    over1
    [voorbij] over finished
    voorbeelden:
    1   de pijn is al over the pain has gone
         dat is over that is done with/finished
         over was de pret the party was over
    II bijwoord
    [van de ene plaats naar de andere] across, over
    [resterend] left, over
    [boven de maat] spare
    voorbeelden:
    1   zij wandelden nog eens de markt over they walked across the market-place once more
         verkeerklaar, over! cross now!
         met het vliegtuig ben je in een paar uur over you get across in a few hours by (aero)plane
         morgen gaan we over we are moving tomorrow
         deze leerling is over this pupil has moved up
         men liep over en weer there was a lot of toing and froing
         zij zijn over uit Canada they are over from Canada
         over en weer back and forth; van weerskanten from both sides
         elkaar maar over en weer verwijten maken do nothing but pass the blame (onto one another)
    2   er is 10 gulden over there are 10 guilders left
         als er genoeg tijd over is if there is enough time left
         het is over van gisteren that is left over from yesterday
         communicatiemediaover! over (to you)!
    3   redenen te over plenty of/abundant reasons
    ————————
    over2
    voorzetsel
    [boven] over, above
    [op, langs, aan de andere kant van] across, over
    [met betrekking tot het bedekken van een oppervlak] over, across
    [wat betreft] about
    [via] by way of, via
    [gedurende] over
    [wegens] about
    [boven/langs iets heen] over across
    [na verloop van] after, in
    10 [meer/verder dan] over, past
    11 [met betrekking tot een relatie van een meerdere tot mindere] over
    voorbeelden:
    1   zij boog zich over het ledikantje she bent over the cot
    2   hij werkt over de grens he works across/over the border
         over de heuvels over/beyond the hills
         een koude rilling liep over haar rug a cold shiver ran down her spine
         over straat lopen walk in/across the street; oversteken cross (over) the street
         met de benen over elkaar (geslagen) with legs crossed
    3   over de hele lengte all along
         schakeneen match over zes partijen a match consisting of six games
         werk verdelen over de mensen share out work among the people
         dwars over het pad right across the path
         een kleed over de tafel leggen put a cloth over/on the table
         over de hele wereld all over the world
         zij heeft iets innemends over zich she has got something charming about her
    4   een film over Gandhi a film about Gandhi
         de winst over het vierde kwartaal the profit over the fourth quarter
         over deze zaak heb ik niets te zeggen on this matter I have nothing to say
         zijn gedachten over iets laten gaan turn something over in one's mind
    5   over een brug lopen walk over a bridge
         zij communiceren over de mobilofoon they communicate by mobile telephone
         zij reed over Nijmegen naar Zwolle she drove to Zwolle via Nijmegen
         over de post by post
         een brug over de rivier a bridge over/across the river
    6   iets bespreken over een glas wijn discuss something over a glass of wine
         over een periode van … over a period of …
    7   voldaan over de afloop satisfied with the outcome
         verheugd over delighted at/with
    8   over de grens komen get over the border
         vallen over iets/iemand figuurlijk take exception to something/someone
    9   over een dag of tien/twee minuten in about ten days(' time)/in two minutes(' time)
         zaterdag over een week a week on/from Saturday
    10  zij is twee maanden over tijd ook figuurlijk she is two months overdue
         hij is over de zeventig ook he has turned seventy
         tot over zijn oren in de problemen zitten be up to one's neck in trouble
         hij is over de twee meter (lang) he is over two metres (tall)
         het is over vieren it is past four
         het is kwart over vijf it is a quarter past five
         een man van over de zeventig (jaar oud) a man of over seventy (years old)
         het is vijf over half zes it is twenty-five to six
    11  beschikken over have at one's disposal

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > over

  • 46 אינטרוברטי

    adj. introverted,turned inward, bent towards the inside; tending to focus on one's own thoughts and feelings (Psychology)

    Hebrew-English dictionary > אינטרוברטי

  • 47 verpa

    * * *
    (verp; varp, urpum; orpinn), v.
    1) to throw, with dat. (hann varp af sér skildinum);
    hestrinn féll ok varp honum af baki, threw him off;
    hann verpr sér í söðulinn, he throws himself into the saddle;
    verpa af sér klæðum, to throw off the clothes;
    verpa mœðiliga öndinni, to draw a deep sigh;
    verpa orðum (or orði) á e-n, to address (þessi varp orðum á konung ok spurði);
    væntir mik þess, at margir verpi þar góðum orðum á mik, that many men will have good words to say of me;
    verpa e-n inni, to shut one in;
    impers. to be thrown;
    þar varp út údaun miklum, a great stench came out;
    2) verpa á, to guess at, calculate (verpa menn svá á, at latizt hafi níu menn);
    3) to lay eggs (= verpa eggjum);
    4) to cast up (verpa haug eptir fornum sið);
    þeir urpu haug eptir Gunnar, they raised a mound over G.;
    verpa aptr hauginn, to shut the cairn;
    verpa vef, to warp a web (sá er orpinn vefr ýta þörmum);
    5) pp., orpinn;
    sandi orpinn, covered with sand;
    aldri orpinn, bent with age;
    uppi orpinn fyrir e-m, quite overwhelmed, at one’s mercy;
    6) refl., urpust flestir vel við orðsending Danakonungs, they turned a favourable ear to, responded to the call.
    * * *
    t, to edge; verpa skó, to edge or border a shoe (skó-varp).
    2. reflex. to warp, shrink, from heat; þilið verpist af hita, and the like.

    Íslensk-ensk orðabók > verpa

  • 48 aduncus

    ăd-uncus, a, um, adj., bent in the manner of a hook, hooked: nasus, a hooked or aquiline nose, * Ter. Heaut. 5, 5, 18 (on the contr. reduncus nasus, a snub or turned-up nose): serrula adunca ex omni parte dentium et tortuosa, Cic. Clu. 48:

    corpuscula curvata et quasi adunca,

    id. N. D. 1, 24:

    ungues,

    id. Tusc. 2, 10:

    baculum aduncum tenens, quem lituum appellaverunt,

    Liv. 1, 18:

    aliis cornua adunca, aliis redunca,

    Plin. 11, 37, 45, § 125.— Poet.:

    magni praepes adunca Jovis,

    i. e. the eagle, Ov. F. 6, 196.— Comp., sup., and adv. not used.

    Lewis & Short latin dictionary > aduncus

  • 49 supino

    sŭpīno, āvi, ātum, 1, v. a. [id.], to bend or lay backwards, to place, put, or throw a person or thing on the back ( poet. and in post-Aug. prose):

    manus modice supinata,

    Quint. 11, 3, 100; 11, 3, 119:

    supinata testudo,

    Sen. Ep. 121, 9:

    miles supinatus humi,

    App. M. 9, p. 236; 8, p. 211, 7:

    aliquem in terga,

    Stat. Th. 6, 789:

    equi equitem supinant,

    id. ib. 8, 394:

    corpora prona supinat (regina),

    id. ib. 12, 290:

    currum temone erecto,

    id. ib. 3, 414:

    ante supinatas Aquiloni ostendere glebas,

    turned over, ploughed up, Verg. G. 2, 261:

    Parnason tauris,

    Stat. Th. 7, 347:

    nasum nidore supinor,

    I turn up my nose, Hor. S. 2, 7, 38:

    supinari,

    to lie along, extend, Stat. Th. 12, 243:

    arcus supinatus,

    bent, Manil. 2, 852 (but in Sen. Ben. 2, 13, 2, the correct read. is resupinet).

    Lewis & Short latin dictionary > supino

  • 50 צלי

    צְלֵי, צְלָאII (preced.; corresp. to h. נָטָה) 1) (neut. verb) to turn, decline; to incline. Targ. Ps. 102:12. Targ. Job 15:30 Ms. (ed. יעדי; h. text יסור). Ib. 31:7 (some ed. חְּצַלֵי, corr. acc.). Targ. Ps. 40:2; a. fr. 2) to stretch, put up. Targ. Hos. 9:8; a. e. 3) (with אודנא) to bend, incline the ear, listen, heed. Targ. Prov. 5:13. Ib. 2:2 Ms. (ed. Af.). Ib. 22:17; a. fr. 4) to bend, wrest, pervert. Ib. 17:23. Ib. 18:5; a. fr. 5) to pray, v. Pa. Af. אַצְלֵי 1) (neut. verb) to turn; to deviate. Targ. Ps. 119:51; 157; a. e.Ber.34b; Meg.23a דמַצְלֵי אַצְלוּיֵי that they turned sideways (in prayer, instead of prostrating themselves). 2) to move, turn aside; to bend; to wrest, pervert. Targ. Job 24:4. Targ. Ex. 23:6 (not תֵצְלוּן). Targ. Deut. 27:19; a. e.Bets.14a אַצְלֵי אַצְלוּיֵי ודוך bend the mortar sideways and pound. Ib. ודילמא אצלויי א׳ perhaps he bent Keth.105a לאצלויי דינא to wrest judgment. Snh.109b (name of one of the judges of Sodom) מַצְלֵי דין Ms. M. (ed. דינא; Ms. K. אצלי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Perverter of justice; a. e. 4) to pray, v. Pa. Pa. צַלֵּי (to bend, turn aside, to pray. Targ. Ps. 86:1. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Kings 8:30; 33 (ed. Wil. יִצְלוּן Pe.). Ib. 28 (ed. Wil. מַצְלֵי Af.); a. fr.Ber.34b דמְצַלֵּיוכ׳, v. בִּקְתָא. Sabb.10a לצַלּוּיֵי, v. נְגַהּ. Gen. R. s. 81 סליק לצַלָּאָהוכ׳ went up to pray in Jerusalem, Ib. ולא טב לך מִצְלֵיוכ׳ would it not be better for thee to pray on this blessed mountain (Gerizim)?; ib. s. 32 למִיצְ׳; a. e. Ithpe. אִצְטְלֵי to be moved; to tremble, shake. Targ. Is. 40:20. Targ. Jer. 10:4; a. fr.

    Jewish literature > צלי

  • 51 צלא II

    צְלֵי, צְלָאII (preced.; corresp. to h. נָטָה) 1) (neut. verb) to turn, decline; to incline. Targ. Ps. 102:12. Targ. Job 15:30 Ms. (ed. יעדי; h. text יסור). Ib. 31:7 (some ed. חְּצַלֵי, corr. acc.). Targ. Ps. 40:2; a. fr. 2) to stretch, put up. Targ. Hos. 9:8; a. e. 3) (with אודנא) to bend, incline the ear, listen, heed. Targ. Prov. 5:13. Ib. 2:2 Ms. (ed. Af.). Ib. 22:17; a. fr. 4) to bend, wrest, pervert. Ib. 17:23. Ib. 18:5; a. fr. 5) to pray, v. Pa. Af. אַצְלֵי 1) (neut. verb) to turn; to deviate. Targ. Ps. 119:51; 157; a. e.Ber.34b; Meg.23a דמַצְלֵי אַצְלוּיֵי that they turned sideways (in prayer, instead of prostrating themselves). 2) to move, turn aside; to bend; to wrest, pervert. Targ. Job 24:4. Targ. Ex. 23:6 (not תֵצְלוּן). Targ. Deut. 27:19; a. e.Bets.14a אַצְלֵי אַצְלוּיֵי ודוך bend the mortar sideways and pound. Ib. ודילמא אצלויי א׳ perhaps he bent Keth.105a לאצלויי דינא to wrest judgment. Snh.109b (name of one of the judges of Sodom) מַצְלֵי דין Ms. M. (ed. דינא; Ms. K. אצלי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Perverter of justice; a. e. 4) to pray, v. Pa. Pa. צַלֵּי (to bend, turn aside, to pray. Targ. Ps. 86:1. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Kings 8:30; 33 (ed. Wil. יִצְלוּן Pe.). Ib. 28 (ed. Wil. מַצְלֵי Af.); a. fr.Ber.34b דמְצַלֵּיוכ׳, v. בִּקְתָא. Sabb.10a לצַלּוּיֵי, v. נְגַהּ. Gen. R. s. 81 סליק לצַלָּאָהוכ׳ went up to pray in Jerusalem, Ib. ולא טב לך מִצְלֵיוכ׳ would it not be better for thee to pray on this blessed mountain (Gerizim)?; ib. s. 32 למִיצְ׳; a. e. Ithpe. אִצְטְלֵי to be moved; to tremble, shake. Targ. Is. 40:20. Targ. Jer. 10:4; a. fr.

    Jewish literature > צלא II

  • 52 צְלֵי

    צְלֵי, צְלָאII (preced.; corresp. to h. נָטָה) 1) (neut. verb) to turn, decline; to incline. Targ. Ps. 102:12. Targ. Job 15:30 Ms. (ed. יעדי; h. text יסור). Ib. 31:7 (some ed. חְּצַלֵי, corr. acc.). Targ. Ps. 40:2; a. fr. 2) to stretch, put up. Targ. Hos. 9:8; a. e. 3) (with אודנא) to bend, incline the ear, listen, heed. Targ. Prov. 5:13. Ib. 2:2 Ms. (ed. Af.). Ib. 22:17; a. fr. 4) to bend, wrest, pervert. Ib. 17:23. Ib. 18:5; a. fr. 5) to pray, v. Pa. Af. אַצְלֵי 1) (neut. verb) to turn; to deviate. Targ. Ps. 119:51; 157; a. e.Ber.34b; Meg.23a דמַצְלֵי אַצְלוּיֵי that they turned sideways (in prayer, instead of prostrating themselves). 2) to move, turn aside; to bend; to wrest, pervert. Targ. Job 24:4. Targ. Ex. 23:6 (not תֵצְלוּן). Targ. Deut. 27:19; a. e.Bets.14a אַצְלֵי אַצְלוּיֵי ודוך bend the mortar sideways and pound. Ib. ודילמא אצלויי א׳ perhaps he bent Keth.105a לאצלויי דינא to wrest judgment. Snh.109b (name of one of the judges of Sodom) מַצְלֵי דין Ms. M. (ed. דינא; Ms. K. אצלי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Perverter of justice; a. e. 4) to pray, v. Pa. Pa. צַלֵּי (to bend, turn aside, to pray. Targ. Ps. 86:1. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Kings 8:30; 33 (ed. Wil. יִצְלוּן Pe.). Ib. 28 (ed. Wil. מַצְלֵי Af.); a. fr.Ber.34b דמְצַלֵּיוכ׳, v. בִּקְתָא. Sabb.10a לצַלּוּיֵי, v. נְגַהּ. Gen. R. s. 81 סליק לצַלָּאָהוכ׳ went up to pray in Jerusalem, Ib. ולא טב לך מִצְלֵיוכ׳ would it not be better for thee to pray on this blessed mountain (Gerizim)?; ib. s. 32 למִיצְ׳; a. e. Ithpe. אִצְטְלֵי to be moved; to tremble, shake. Targ. Is. 40:20. Targ. Jer. 10:4; a. fr.

    Jewish literature > צְלֵי

  • 53 צְלָא

    צְלֵי, צְלָאII (preced.; corresp. to h. נָטָה) 1) (neut. verb) to turn, decline; to incline. Targ. Ps. 102:12. Targ. Job 15:30 Ms. (ed. יעדי; h. text יסור). Ib. 31:7 (some ed. חְּצַלֵי, corr. acc.). Targ. Ps. 40:2; a. fr. 2) to stretch, put up. Targ. Hos. 9:8; a. e. 3) (with אודנא) to bend, incline the ear, listen, heed. Targ. Prov. 5:13. Ib. 2:2 Ms. (ed. Af.). Ib. 22:17; a. fr. 4) to bend, wrest, pervert. Ib. 17:23. Ib. 18:5; a. fr. 5) to pray, v. Pa. Af. אַצְלֵי 1) (neut. verb) to turn; to deviate. Targ. Ps. 119:51; 157; a. e.Ber.34b; Meg.23a דמַצְלֵי אַצְלוּיֵי that they turned sideways (in prayer, instead of prostrating themselves). 2) to move, turn aside; to bend; to wrest, pervert. Targ. Job 24:4. Targ. Ex. 23:6 (not תֵצְלוּן). Targ. Deut. 27:19; a. e.Bets.14a אַצְלֵי אַצְלוּיֵי ודוך bend the mortar sideways and pound. Ib. ודילמא אצלויי א׳ perhaps he bent Keth.105a לאצלויי דינא to wrest judgment. Snh.109b (name of one of the judges of Sodom) מַצְלֵי דין Ms. M. (ed. דינא; Ms. K. אצלי, v. Rabb. D. S. a. l. note) Perverter of justice; a. e. 4) to pray, v. Pa. Pa. צַלֵּי (to bend, turn aside, to pray. Targ. Ps. 86:1. Targ. Gen. 12:8. Targ. 1 Kings 8:30; 33 (ed. Wil. יִצְלוּן Pe.). Ib. 28 (ed. Wil. מַצְלֵי Af.); a. fr.Ber.34b דמְצַלֵּיוכ׳, v. בִּקְתָא. Sabb.10a לצַלּוּיֵי, v. נְגַהּ. Gen. R. s. 81 סליק לצַלָּאָהוכ׳ went up to pray in Jerusalem, Ib. ולא טב לך מִצְלֵיוכ׳ would it not be better for thee to pray on this blessed mountain (Gerizim)?; ib. s. 32 למִיצְ׳; a. e. Ithpe. אִצְטְלֵי to be moved; to tremble, shake. Targ. Is. 40:20. Targ. Jer. 10:4; a. fr.

    Jewish literature > צְלָא

См. также в других словарях:

  • Bent-Ove Pedersen — (born July 11, 1967 in Oslo) is a former tennis player from Norway, who turned professional in 1992. The righthander represented his native country in the doubles competition at the 1992 Summer Olympics in Barcelona, where he partnered Christian… …   Wikipedia

  • bent — {{11}}bent (adj.) not straight, late 14c. (earlier ibent, c.1300, from pp. of BEND (Cf. bend) (v.). Meaning turned or inclined in some direction is from 1530s, probably as a translation of L. inclinatio. {{12}}bent (n.1) mental inclination, 1570s …   Etymology dictionary

  • North and South (TV miniseries) — For other uses, see North and South (disambiguation). This article is about the American miniseries. For the originating novels, see North and South (trilogy). For the British television serial of the same name, see North and South (TV serial).… …   Wikipedia

  • HISTORICAL SURVEY: THE STATE AND ITS ANTECEDENTS (1880–2006) — Introduction It took the new Jewish nation about 70 years to emerge as the State of Israel. The immediate stimulus that initiated the modern return to Zion was the disappointment, in the last quarter of the 19th century, of the expectation that… …   Encyclopedia of Judaism

  • List of Doctor Who universe creatures and aliens — This is a list of fictional creatures and aliens from the universe of the long running BBC science fiction television series Doctor Who, including Torchwood, The Sarah Jane Adventures and K 9. It covers alien races and other fictional creatures,… …   Wikipedia

  • Plato: aesthetics and psychology — Christopher Rowe Plato’s ideas about literature and art and about beauty (his ‘aesthetics’) are heavily influenced and in part actually determined by his ideas about the mind or soul (his ‘psychology’).1 It is therefore appropriate to deal with… …   History of philosophy

  • childhood disease and disorder — Introduction       any illness, impairment, or abnormal condition that affects primarily infants and children i.e., those in the age span that begins with the fetus and extends through adolescence.       Childhood is a period typified by change,… …   Universalium

  • Archipelago of San Andres, Providencia and Santa Catalina — infobox Department of Colombia Name = Department of the Archipelago of San Andres, Providencia and Santa Catalina AlternateName = Departamento del Archipielago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina image map caption = San Andres and… …   Wikipedia

  • Archipelago of San Andrés, Providencia and Santa Catalina — Archipelago of San Andres Providencia and Santa Catalina Archipiélago de San Andrés Providencia y Santa Catalina   Department   …   Wikipedia

  • Track and field — For the video game, see Track Field (video game). Track and field The track and field stadium is at the heart of the sport Nickname(s) Track Characteristics Team mem …   Wikipedia

  • Main Navy and Munitions Buildings — Main Navy Building (foreground) and the Munitions Building were temporary structures built during World War I on the National Mall The Main Navy and Munitions Buildings were constructed in 1918 along Constitution Avenue (then known as B Street) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»