-
1 beleidigende Äußerung
■ Mit Spielsperre und eventuell Geldstrafe belegte Bemerkung eines Spielers oder Offiziellen, mit der er eine andere Person in ihrer Ehre verletzt.■ Use of a rude expression with the intention to hurt the feelings of another person, and which is therefore considered to be a serious infringement of the Laws of the Game. -
2 beleidigende Geste
■ Mit Spielsperre und eventuell Geldstrafe belegte, bewusst eingesetzte Bewegung des Körpers, besonders der Hände und des Kopfes, mit der ein Spieler oder Offizieller die Ehre einer anderen Person verletzt.■ Movement of the body, head, arms, hands, or face which is expressive of a rude opinion and intended to hurt the feelings of another person, and which is therefore considered to be a serious infringement of the Laws of the Game. -
3 flame
1. noun1) Flamme, dieburst into flame — in Brand geraten
old flame — alte Flamme (ugs. veralt.)
3) (Computing) Flame, die2. transitive verbflame somebody — jemandem eine Flame/Flames schicken
the PC was flamed — die PC wurde mit Flames überzogen
* * *[fleim] 1. noun(the bright light of something burning: A small flame burned in the lamp.) die Flamme2. verb1) (to burn with flames: His eyes flamed with anger.) leuchten2) (to become very hot, red etc: Her cheeks flamed with embarrassment.) flammen•- academic.ru/27783/flaming">flaming- flammable
- flame of the forest* * *[fleɪm]I. nnaked \flame offene Flamme▪ to be in \flames in Flammen stehento burst into \flame in Brand geratento go up in \flames in Flammen aufgehen\flame of freedom Freiheitsliebe fhis old high school \flame seine alte Flamme aus der SchulzeitII. viher cheeks \flamed sie erröteteto \flame red rot leuchtenseeing the damage made the hatred \flame within her als sie den Schaden sah, flammte der Hass in ihr aufIII. vt (sl)* * *[fleɪm]1. n1) Flamme fthe house was in flames — das Haus stand in Flammen
she's an old flame of his — sie ist eine alte or ehemalige Flamme von ihm (inf)
2. vi(fire) lodern, flammen (geh); (fig face, cheeks) glühen3. vt (COMPUT)* * *flame [fleım]A s1. Flamme f:be in flames in Flammen stehen2. fig Flamme f, Glut f, Leidenschaft f, Heftigkeit f3. umg Flamme f (Freundin):4. Leuchten n, Glanz m5. grelle Färbung6. COMPUT Flame n, beleidigende E-MailB v/t TECH flammenC v/i1. lodern:a) auflodern,b) in Flammen aufgehen2. (rot) glühen, leuchten:flame up aufbrausen, in Wut geraten;her eyes flamed with anger ihre Augen flammten oder funkelten vor Wut;her cheeks flamed red ihre Wangen färbten sich rot* * *1. noun1) Flamme, dieold flame — alte Flamme (ugs. veralt.)
3) (Computing) Flame, die2. transitive verbflame somebody — jemandem eine Flame/Flames schicken
* * *n.Flamme -n f. v.flammen v. -
4 contumelia
contumēlia, ae, f. (contemno), jede jmds. sittliches Gefühl, Ehre u. Würde herabwürdigende Handlung od. Rede, die Ehrenkränkung, die entehrende, entwürdigende Beschimpfung, der entehrende, entwürdigende Schimpf, die Schmach, in Worten auch = die Schmähung, die Schmährede, Verunglimpfung, der beleidigende, ehrenrührige Ausdruck od. Ausfall (vollst. verborum c.), in Taten = die entehrende, entwürdigende, empörende Mißhandlung, der beleidigende usw. Übermut (vollst. rerum c.), I) eig., einer Pers.: a) übh.: contumeliae acerbiores principibus solent esse, quam iniuriae, Sen.: maledictio nihil habet propositi praeter contumeliam; quae si petulantius iactatur, convicium, si facetius, urbanitas vocatur, Cic.: alterum genus (facetiarum), in quo nulli aculei contumeliarum insunt, Cic. – contumeliā dignus, Cic.: contumeliis obnoxius, Suet. u. Plin. ep.: contumeliae plenum ludibrium, Val. Max. – c. mea (meine, gegen mich), Cic.: contumeliae graves od. gravissimae, Vell. u. Cic.: insignis despecti senatus c., Suet.: an esse ulla maior aut insignitior c. potest, quam etc., Liv. – accipere tantam contumeliam, Caes.: accipere alqd ad od. in contumeliam, etw. für eine Schm. halten, sich durch etw. in seiner Ehre gekränkt fühlen, Ter. u. Curt.: addere contumeliam iniuriae Phaedr.: nullam adhibere memoriam contumeliae, kein Gedächtnis haben für eine B., Nep.: adicere verborum contumelias, Sen. rhet.: afficere alqm contumeliā, Sen., pari contumeliā, Lentul. in Cic. ep., contumeliis, Sen. rhet.: contumeliā appellare alqm perfugam, jmd. Üb. schimpfen, Caes.: arcere ferro eam contumeliam, Liv. – demere (jmdm. abnehmen, zurücknehmen) contumeliam, Liv.: depellere omni vi contumeliam iniuriamque, Liv.: descendere palam ad gravissimas verborum contumelias, Caes.: dicere alci contumeliam od. contumelias, Plaut. u. Ter.: dicere contumelias in Caesarem, Tac.: ultro dicere contumelias, Liv. – istaec quidem contumelia est, Ter.: quid est, si hoc non contumelia est? Ter. – contumelia est m. Inf., Sen. de const. sap. 16, 4. – edere in corpora ipsorum, in liberos, in coniuges infandas contumelias, Liv.: effundere contumelias et invidiam in populum Rom. (in einer Rede), Tac.: exsequi (bestrafen) contumelias suas nullā crudelitate, Sen.: exstingui non posse eam contumeliam, Plin. ep. – facere (alci) contumeliam, eine B., eine Schm. antun, Cato, Komik., Liv. u. Sen. ( nur Anton. b. Cic. Phil. 3, 22 cont. facere = eine B. erleiden): ferre aequo animo contumeliam, Iustin.: quae contumelia eum non fregit, sed erexit, Nep. – imponere alci tantam contumeliam, Sall., u. alci contumelias, Gracch. fr., u. alci privatim plurimas iniurias contumeliasque, Cic.: inferre alci contumeliam, Vell.: interrogare alqm verborum contumeliā, Caes.: alternis versibus intorquentur inter fratres contumeliae gravissimae, Cic.: natus ad contumelias omnium ingeniis inurendas, Sen. rhet. – iacere contumeliam in alqm, Cic.: iactare contumeliam petulantius, facetius, Cic. – lacerare alqm incesto ore verborum contumeliis, Cic.: leniuntur alcis erga me officiis hominis importunissimi contumeliae, Metell. in Cic. ep. – meritum esse eam contumeliam omnibus morum vitiis, Vell. – offendet te dicax contumeliā, Tac.: offerre os contumeliis, Tac.: onerare alqm contumeliis od. omnibus contumeliis, Metell. (in Cic. ep.) u. Cic. – parcere nullis verborum contumeliis de viro ad fratrem, Liv.: pati contumelias, Brut. in Cic. ep.: perpeti alcis contumelias, Ter.: perferre omnes indignitates contumeliasque, Caes.: praebere ad contumeliam os od. praebere os contumeliis, Liv.: propulsare a se contumeliam, Cic. – nihil defuit contumeliarum, quin subiret, Suet. – trahere in contumeliam suam, si etc., Suet. – vacat animadversio et castigatio contumeliā, Cic.: vertere alqd in contumeliam suam, etw. als persönlichen Schimpf ansehen, Caes.: vexare alqm omnibus contumeliis, Cic.: vindicare suam contumeliam, Plin. ep.: vindicare alqm a contumeliis alcis, Vell. – contumeliae causā, zB. c. causā alqm describere, Cic.: c. causā alqm nominare dominum (»Herr« schimpfen), Suet., u. c. causā alqos vocare auditores (»Zuhörer« schimpfen), Sen. rhet.: u. (Ggstz. honoris causā) alqm honoris potius, quam contumeliae causā nominatum velle, Cic. – ad contumeliam, zB. praesidium per cruciatum et ad c. necare, Liv. – in contumeliam, zB. nisi in contumeliam ignominiamque nostram certare iuvat, Liv. – per contumeliam, zB. saepe Thurinum appellari, Suet.: per contumeliam beneficium populi Rom. alci extorquere, Caes. – cum contumelia, zB. magna cum contumelia verborum nostros ad pugnam evocare, Caes.: in arma cum gravibus in Romanos contumeliis instigare, Vell.: cum contumelia nostra omnia prius experiri velle, Lentul. in Cic. ep. – defensionem Gabinii sine ulla mea contumelia suscepit, Cic.: non sine verborum contumelia in alqm saevire, Suet. – sine contumelia nominari, ohne bloßgestellt zu werden, Cic. – b) insbes., die Ehrenkränkung, entehrende Mißhandlung durch Unzucht, die Schändung (vollst. c. stupri, ICt.), piratarum contumelias perpeti, Cic.: ad libidinem et contumeliam animum accendere, Liv.: quos post transacta convivia aliae cubiculi contumeliae exspectant, Sen.: ita ei lecti sui contumelia vectigalis est, Apul. – II) übtr., lebl. Ggstde., die Mißhandlung, das Ungemach, quamvis vim et contumeliam perferre (von Schiffen), Caes. b. G. 3, 13, 3: lignum inquinare omni contumeliā, Phaedr. 1, 2, 21. – / Synk. Form contumia, Mart. Cap. 4. § 424 u. Gloss.
-
5 contumelia
contumēlia, ae, f. (contemno), jede jmds. sittliches Gefühl, Ehre u. Würde herabwürdigende Handlung od. Rede, die Ehrenkränkung, die entehrende, entwürdigende Beschimpfung, der entehrende, entwürdigende Schimpf, die Schmach, in Worten auch = die Schmähung, die Schmährede, Verunglimpfung, der beleidigende, ehrenrührige Ausdruck od. Ausfall (vollst. verborum c.), in Taten = die entehrende, entwürdigende, empörende Mißhandlung, der beleidigende usw. Übermut (vollst. rerum c.), I) eig., einer Pers.: a) übh.: contumeliae acerbiores principibus solent esse, quam iniuriae, Sen.: maledictio nihil habet propositi praeter contumeliam; quae si petulantius iactatur, convicium, si facetius, urbanitas vocatur, Cic.: alterum genus (facetiarum), in quo nulli aculei contumeliarum insunt, Cic. – contumeliā dignus, Cic.: contumeliis obnoxius, Suet. u. Plin. ep.: contumeliae plenum ludibrium, Val. Max. – c. mea (meine, gegen mich), Cic.: contumeliae graves od. gravissimae, Vell. u. Cic.: insignis despecti senatus c., Suet.: an esse ulla maior aut insignitior c. potest, quam etc., Liv. – accipere tantam contumeliam, Caes.: accipere alqd ad od. in contumeliam, etw. für eine Schm. halten, sich durch etw. in seiner Ehre gekränkt fühlen, Ter. u. Curt.: addere contumeliam iniuriae Phaedr.: nullam adhibere memoriam contumeliae, kein Ge-————dächtnis haben für eine B., Nep.: adicere verborum contumelias, Sen. rhet.: afficere alqm contumeliā, Sen., pari contumeliā, Lentul. in Cic. ep., contumeliis, Sen. rhet.: contumeliā appellare alqm perfugam, jmd. Üb. schimpfen, Caes.: arcere ferro eam contumeliam, Liv. – demere (jmdm. abnehmen, zurücknehmen) contumeliam, Liv.: depellere omni vi contumeliam iniuriamque, Liv.: descendere palam ad gravissimas verborum contumelias, Caes.: dicere alci contumeliam od. contumelias, Plaut. u. Ter.: dicere contumelias in Caesarem, Tac.: ultro dicere contumelias, Liv. – istaec quidem contumelia est, Ter.: quid est, si hoc non contumelia est? Ter. – contumelia est m. Inf., Sen. de const. sap. 16, 4. – edere in corpora ipsorum, in liberos, in coniuges infandas contumelias, Liv.: effundere contumelias et invidiam in populum Rom. (in einer Rede), Tac.: exsequi (bestrafen) contumelias suas nullā crudelitate, Sen.: exstingui non posse eam contumeliam, Plin. ep. – facere (alci) contumeliam, eine B., eine Schm. antun, Cato, Komik., Liv. u. Sen. ( nur Anton. b. Cic. Phil. 3, 22 cont. facere = eine B. erleiden): ferre aequo animo contumeliam, Iustin.: quae contumelia eum non fregit, sed erexit, Nep. – imponere alci tantam contumeliam, Sall., u. alci contumelias, Gracch. fr., u. alci privatim plurimas iniurias contumeliasque, Cic.: inferre alci contumeliam, Vell.: interrogare alqm verborum contumeliā, Caes.:————alternis versibus intorquentur inter fratres contumeliae gravissimae, Cic.: natus ad contumelias omnium ingeniis inurendas, Sen. rhet. – iacere contumeliam in alqm, Cic.: iactare contumeliam petulantius, facetius, Cic. – lacerare alqm incesto ore verborum contumeliis, Cic.: leniuntur alcis erga me officiis hominis importunissimi contumeliae, Metell. in Cic. ep. – meritum esse eam contumeliam omnibus morum vitiis, Vell. – offendet te dicax contumeliā, Tac.: offerre os contumeliis, Tac.: onerare alqm contumeliis od. omnibus contumeliis, Metell. (in Cic. ep.) u. Cic. – parcere nullis verborum contumeliis de viro ad fratrem, Liv.: pati contumelias, Brut. in Cic. ep.: perpeti alcis contumelias, Ter.: perferre omnes indignitates contumeliasque, Caes.: praebere ad contumeliam os od. praebere os contumeliis, Liv.: propulsare a se contumeliam, Cic. – nihil defuit contumeliarum, quin subiret, Suet. – trahere in contumeliam suam, si etc., Suet. – vacat animadversio et castigatio contumeliā, Cic.: vertere alqd in contumeliam suam, etw. als persönlichen Schimpf ansehen, Caes.: vexare alqm omnibus contumeliis, Cic.: vindicare suam contumeliam, Plin. ep.: vindicare alqm a contumeliis alcis, Vell. – contumeliae causā, zB. c. causā alqm describere, Cic.: c. causā alqm nominare dominum (»Herr« schimpfen), Suet., u. c. causā alqos vocare auditores (»Zuhörer« schimpfen), Sen. rhet.: u. (Ggstz. honoris causā) alqm————honoris potius, quam contumeliae causā nominatum velle, Cic. – ad contumeliam, zB. praesidium per cruciatum et ad c. necare, Liv. – in contumeliam, zB. nisi in contumeliam ignominiamque nostram certare iuvat, Liv. – per contumeliam, zB. saepe Thurinum appellari, Suet.: per contumeliam beneficium populi Rom. alci extorquere, Caes. – cum contumelia, zB. magna cum contumelia verborum nostros ad pugnam evocare, Caes.: in arma cum gravibus in Romanos contumeliis instigare, Vell.: cum contumelia nostra omnia prius experiri velle, Lentul. in Cic. ep. – defensionem Gabinii sine ulla mea contumelia suscepit, Cic.: non sine verborum contumelia in alqm saevire, Suet. – sine contumelia nominari, ohne bloßgestellt zu werden, Cic. – b) insbes., die Ehrenkränkung, entehrende Mißhandlung durch Unzucht, die Schändung (vollst. c. stupri, ICt.), piratarum contumelias perpeti, Cic.: ad libidinem et contumeliam animum accendere, Liv.: quos post transacta convivia aliae cubiculi contumeliae exspectant, Sen.: ita ei lecti sui contumelia vectigalis est, Apul. – II) übtr., lebl. Ggstde., die Mißhandlung, das Ungemach, quamvis vim et contumeliam perferre (von Schiffen), Caes. b. G. 3, 13, 3: lignum inquinare omni contumeliā, Phaedr. 1, 2, 21. – ⇒ Synk. Form contumia, Mart. Cap. 4. § 424 u. Gloss.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > contumelia
-
6 offensiveness
-
7 amaritudo
amāritūdo, dinis, f. (amarus), I) die Bitterkeit als natürl. Beschaffenheit u. deshalb der bittere Geschmack, den etw. hat, Varr. r.r. 1, 66. Plin. 21, 160 u.ö.: Plur. b. Plin. 24, 105. Lact. 4, 26, 18: ciborum amaritudines, Ambr. de off. 3, 1, 61. – meton. = bitterer Stoff, circumlinunt papillas suas aliquā amaritudine, Augustin. serm. 311, 14. – II) übtr., von allem, was eine bittere, herbe Empfindung erregt, a) das Widerliche, Unangenehme, ne amaritudinem semel perceptam etiam ultra rudes annos reformidet, Quint. 1, 1, 20: dah. das Widrige, die Ohren Beleidigende eines Lautes, πικρία, Quint. 11, 3, 169. – b) die Bitterkeit des Gemüts, das bittere Gefühl, das aus Kummer usw. entspringt, cum illarum frons hilaris multis intus amaritudinibus sit referta, manchen bittern Kummer in sich verschließt, Val. Max. 4, 4 prooem. extr. – c) die Bitterkeit eines gekränkten, gereizten Gemüts, die Gereiztheit, Erbitterung, sine amaritudine pectoris, Lampr.: cui sententiae tantum bilis, quantum amaritudinis inest, Plin. ep.: quas (facetias) ne in bilem et amaritudinem vertat iniuria, Plin. ep.: amaritudine odii adversus alqm uti, jmd. mit bitterem Haß verfolgen, Val. Max.: Plur. amaritudines, bitteres Wesen, Vulg. Os. 12, 14. – d) die Bitterkeit der Rede, des Witzes, das Bittere, Kränkende, verborum, Sen. rhet: verborum maledictorumque, Sen.: carminum, Plin.: decretorum, Iustin.: iniuriae, Mam. Claud.: Plur., mendacia et amaritudines, Apul. apol. 8. – e) Plur., amaritudines, Bitterkeiten = ernste Beherzigungen, Vulg. Ier. 31, 21.
-
8 asperitas
asperitās, tātis, f. (asper), die Eigenschaft des asper, I) eig.: 1) die Rauheit dem Gefühl nach, die Unebenheit, montium, Varr.: viarum, das Unebene u. Steinige, Cic. u.a.: u. so locorum, Unwegsamkeit, Sall.: asp. faucium u. bl. asperitas, der rauhe Hals, die Heiserkeit, Plin. – Plur., asperitates saxorum, Cic. u. Arnob.: omnes asperitates (Geländeschwierigkeiten) supervadere, Sall. – 2) dem Geschmack nach, die Rauheit, Barschheit, Herbheit, vini, aceti, Plin.: aquarum, der salzige Geschmack des Wassers, Plin. – 3) für das Gehör, die Rauheit, Grellheit eines Tones, der rauhe, grelle Ton, vocis (Ggstz. lēvor vocis), Lucr.: soni, Tac. – 4) für das Gesicht, das Abstechende, der Kontrast, Vitr. 7, 5, 5: asp. intercolumniorum, Vitr. 3, 3, 9. – II) übtr.: 1) von Menschen u. ihrem Charakter, Benehmen, usw., die Rauheit, Barschheit, Grobheit, das Abstoßende, Spröde im Benehmen, im Äußern, die Wildheit, naturae, Cic.: avunculi, Nep.: patris, Ov.: asp. atque rusticitas Maximini, Lampr.: asp. Stoicorum, rauhe, strenge Lebensweise, Cic.: agrestis, Rauheit Ungeschliffenheit im Äußern, Hor. – 2) v. Lebl., die Rauheit, Härte, ob calorem aut asperitatem (Unwirtlichkeit des Bodens), Sall.: asperitas frigorum abest, strenge Kälte, Sall. – v. der Sittenroheit, Härte, die der Krieg zur Folge hat, asp. bellorum, Apul.: asperitatem belli ostendere, wie wild es im Kriege hergehe, Sall. – u. v. Verhältnissen u. Umständen, das Peinliche, Harte, Drückende, Herbe, in ea tanta asperitate, in dieser harten Bedrängnis, bei diesem herben Mißgeschick, Sall.: in eis vel asperitatibus rerum el angustiis temporis, ungeachtet dieser mißlichen Verhältnisse u. bedrängten Zeiten des Staates, Cic. de or. 1, 3: asp. remedii, Härte der Maßregeln. Tac. – u. die verletzende Härte, das Kränkende u. Beleidigende der Rede (Ggstz. lenitas), contentionis, Cic.: iudicialis verborum, Cic.
-
9 iurgium
iūrgium, iī, n. (iurgo), der Wortwechsel, Zank aus Rechthaberei, bes. die Zänkerei, die dann, wenn beleidigende Worte fallen, entsteht (vgl. rixa), die Streiterei, gegenseitige Stichelei, Stichelreden, I) im allg.: benevolorum concertatio, non lis inimicorum, iurgium dicitur, Cic. de rep. 4, 8: iurgium amatoris et scorti, Curt.: iurgium inter amatorem et exoletum, Curt.: in iurgio respondere, Cic.: iurgia nectere, Ov., od. iactare, Verg.: causam iurgii inferre, Phaedr.: iurgio lacessere alqm, Sall. u.a.: iurgio saepe contendere cum alqo, Cic.: magnis certatum inter imperatores iurgiis, Vell.: quotiens inter virum et uxorem aliquid iurgii intercesserat, Val. Max.: alterna iurgia victi victoresque dabant, schleuderten sich Scheltworte zu, Claud. b. Gild. 295. – II) insbes., der Zank, Streit vor Gericht, der Prozeß, Ps. Ascon. Cic. II. Verr. 1, 115. p. 191, 17 B.: fisci iurgia, Amm. 25, 4, 15. – / zsgz. Genet. Sing. iurgi, Plaut. Men. 771. Val. Max. 2, 1, 6: synk. Abl. Plur. iurgis, Mart. Cap. 9. § 999.
-
10 оскорбительный поступок
Универсальный русско-немецкий словарь > оскорбительный поступок
-
11 invective
ɛ̃vɛktivfBeleidigung f, beleidigende Äußerung f, Schimpfrede finvectiveinvective [ɛ̃vεktiv]Beleidigung féminin -
12 bad
1. adjective,1) schlecht; (worthless) wertlos, ungedeckt [Scheck]; (rotten) schlecht, verdorben [Fleisch, Fisch, Essen]; faul [Ei, Apfel]; (unpleasant) schlecht, unangenehm [Geruch]somebody gets a bad name — jemand kommt in Verruf
she is in bad health — sie hat eine angegriffene Gesundheit
[some] bad news — schlechte od. schlimme Nachrichten
bad breath — Mundgeruch, der
he is having a bad day — er hat einen schwarzen Tag
bad hair day — (coll) schlechter Tag
I'm having a bad hair day — (coll.) heute geht bei mir alles schief
it is a bad business — (fig.) das ist eine schlimme Sache
in the bad old days — in den schlimmen Jahren
not bad — (coll.) nicht schlecht; nicht übel
not half bad — (coll.) [gar] nicht schlecht
something is too bad — (coll.) etwas ist ein Jammer
too bad! — (coll.) so ein Pech! (auch iron.)
2) (noxious) schlecht; schädlich4) (offensive)[use] bad language — Kraftausdrücke [benutzen]
5) (in ill health)she's bad today — es geht ihr heute schlecht
I have a bad pain/finger — ich habe schlimme Schmerzen/(ugs.) einen schlimmen Finger
6) (serious) schlimm, böse [Sturz, Krise]; schwer [Fehler, Krankheit, Unfall, Erschütterung]; hoch [Fieber]; schrecklich [Feuer]7) (coll.): (regretful)feel bad about something/not having done something — etwas bedauern/bedauern, dass man etwas nicht getan hat
I feel bad about him/her — ich habe seinetwegen/ihretwegen ein schlechtes Gewissen
8) (Commerc.)2. nouna bad debt — eine uneinbringliche Schuld (Wirtsch.). See also academic.ru/83116/worse">worse 1.; worst 1.
go to the bad — auf die schiefe Bahn geraten
* * *[bæd]comparative - worse; adjective1) (not good; not efficient: He is a bad driver; His eyesight is bad; They are bad at tennis (= they play tennis badly).) schlecht3) (unpleasant: bad news.) schlecht4) (rotten: This meat is bad.) schlecht5) (causing harm or injury: Smoking is bad for your health.) schlecht6) ((of a part of the body) painful, or in a weak state: She has a bad heart; I have a bad head (= headache) today.) schlecht7) (unwell: I am feeling quite bad today.) schlecht•- badly- badness
- badly off
- feel bad about something
- feel bad
- go from bad to worse
- not bad
- too bad* * *<worse, worst>[bæd]I. adj1. (inferior, of low quality) schlechtnot \bad! nicht schlecht!to have \bad taste einen schlechten Geschmack haben2. (incompetent) schlecht▪ to be \bad at sth etw nicht gut könnenhe's \bad at flirting er kann nicht gut flirtento be very \bad at football sehr schlecht Fußball spielento be \bad at German/maths schlecht in Deutsch/Mathe seinthey have a \bad marriage sie führen keine gute Ehethings are looking \bad [for him] es sieht nicht gut [für ihn] austhings look \bad in this company es sieht nicht gut für die Firma ausif it's \bad weather, we won't play bei schlechtem Wetter spielen wir nichtthings are [or it is] going from \bad to worse es wird immer schlimmerthis year their situation has gone from \bad to worse ihre Situation hat sich in diesem Jahr zunehmend verschlechtert [o verschlimmert]a \bad dream ein böser Traum\bad news schlechte Nachrichtena \bad situation eine schlimme Situationa \bad smell ein übler Geruch\bad times schwere Zeiten4. (objectionable) person, character, manners schlechtit was \bad of you to laugh at her in front of everybody es war gemein von dir, sie vor allen auszulachento fall in with a \bad crowd in eine üble Bande geratena \bad egg ( fig fam) eine ziemlich üble Persona \bad habit eine schlechte Angewohnheitto use \bad language Kraftausdrücke benutzena \bad neighbourhood eine verkommene [Wohn]gegendto have a \bad personality eine unangenehme Art habensb's \bad points jds schlechte Seitento be a \bad sport ein schlechter Verlierer/eine schlechte Verliererin seinto have a \bad temper schlecht gelaunt sein\bad blood böses Blut[to act] in \bad faith in böser Absicht [handeln]6. (pity) schadetoo \bad zu schade [o fam dumm7. (regretful)8. (unfortunate) decision schlecht, unglücklich\bad luck Pech nt9. (harmful) schlecht, schädlich▪ to be \bad for sb schlecht für jdn seinto be \bad for sb's health jds Gesundheit schadento be \bad for one's teeth schlecht für die Zähne seinto have a \bad name einen schlechten Ruf habento go \bad verderben, schlecht werden11. (serious) schlimmto have a \bad cold eine schlimme Erkältung habena \bad crime ein schweres Verbrechena \bad debt eine uneinbringliche Schulda \bad storm ein heftiger Sturm12. MED schlechtI feel \bad mir geht es nicht gutto have a \bad leg ein schlimmes Bein habento have \bad skin [or a bad complexion] schlechte Haut haben13. (not valid) cheque falsch15.he's got it \bad for Lucy er ist total verknallt in Lucy fam▶ to make the best of a \bad job das Beste aus einer schlechten Situation machento need sth [real] \bad etw dringend brauchento want sth \bad etw unbedingt haben wollen1. (ill luck)to take the \bad with the good auch das Schlechte [o die schlechten Seiten] in Kauf nehmenthere is good and \bad in everybody jeder hat seine guten und schlechten Seiten3. (immoral state)to go to the \bad auf die schiefe Bahn geraten4. (debt)to be in the \bad im Minus sein6. (disfavour)to be in \bad with sb bei jdm in Ungnade sein* * *I [bd]1. adj comp worse,superl worst1) schlecht; smell übel; habit schlecht, übel; insurance risk hoch; word unanständig, schlimm; (= immoral, wicked) böse; (= naughty, misbehaved) unartig, ungezogen; dog böseit was a bad thing to do —
it was bad of you to treat her like that — das war gemein von dir, sie so zu behandeln
I've had a really bad day —
you bad boy! — du ungezogener Junge!, du Lümmel! (also iro)
he's been a bad boy —
I didn't mean that word in a bad sense — ich habe mir bei dem Wort nichts Böses gedacht
it's not so bad/not bad at all — es ist nicht/gar nicht so schlecht
to go bad — schlecht werden, verderben
to be bad for sb/sth — schlecht or nicht gut für jdn/etw sein
he's bad at French —
he's bad at sports — im Sport ist er schlecht or nicht gut, er ist unsportlich
he speaks very bad English, his English is very bad — er spricht sehr schlecht(es) Englisch
to be bad to sb —
there's nothing bad about living together — es ist doch nichts dabei, wenn man zusammenlebt
this is a bad town for violence —
bad light stopped play — das Spiel wurde aufgrund des schlechten Lichts abgebrochen
it's too bad of you — das ist wirklich nicht nett von dir
too bad you couldn't make it —
to have a bad hair day (inf) (fig) — Probleme mit der Frisur haben total durch den Wind sein (inf)
3) (= unfavourable) time, day ungünstig, schlechtThursday's bad, can you make it Friday? — Donnerstag ist ungünstig or schlecht, gehts nicht Freitag?
4) (= in poor health, sick) stomach krank; leg, knee, hand schlimm; tooth (generally) schlecht; (now) schlimmhe/the economy is in a bad way (Brit) —
I feel bad —
to be taken bad (Brit) to take a bad turn (inf) — plötzlich krank werden
how is he? – he's not so bad — wie geht es ihm? – nicht schlecht
I didn't know she was so bad — ich wusste nicht, dass es ihr so schlecht geht or dass sie so schlimm dran ist (inf)
5)(= regretful)
I feel really bad about not having told him — es tut mir wirklich leid or ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihm das nicht gesagt habedon't feel bad about it — machen Sie sich (dat) keine Gedanken or Sorgen (darüber)
2. n no pl1)there is good and bad in everything/everybody — alles/jeder hat seine guten und schlechten Seiten
2)II pret See: of bid* * *bad1 [bæd]1. allg schlecht2. böse, schlimm, arg, schwer:a bad accident ein schwerer Unfall;a bad dream ein böser Traum;3. böse, ungezogen (Junge etc)4. verdorben, lasterhaft (Frau etc)5. unanständig, unflätig:a) unanständige Ausdrücke pl,b) (gottes)lästerliche Reden pl,c) beleidigende Äußerungen pl;a bad word ein hässliches Wort6. falsch, fehlerhaft, schlecht:his bad English sein schlechtes Englisch;bad grammar grammatisch falsch oder schlecht7. unbefriedigend, schlecht (Ernte, Jahr, Plan etc):not bad fun ganz amüsant8. ungünstig, schlecht (Nachrichten etc):he’s bad news umg er ist ein unangenehmer Zeitgenosse9. schädlich, ungesund, schlecht ( alle:for für):be bad for sb jemandem nicht guttun;be bad for sb’s health jemandes Gesundheit schaden10. unangenehm, ärgerlich:that’s too bad das ist (zu) schade, das ist (doch) zu dumm;too bad that … schade, dass …11. schlecht (Qualität, Zustand):in bad condition in schlechtem Zustand;bad debts WIRTSCH zweifelhafte Forderungen;13. schlecht, verdorben (Fleisch etc):14. schlecht, angegriffen (Gesundheit)15. a) unwohl, krank:he is in a bad way (a. weitS.) es geht ihm schlecht, er ist übel dran;he was taken bad umg er wurde krankb) niedergeschlagen:feel bad about (sehr) deprimiert sein über (akk); ein schlechtes Gewissen haben wegen16. schlimm, böse, arg, heftig:17. widerlich, schlecht (Geruch etc)18. schlecht, schwach (at in dat)B sbe to the bad von Nachteil sein;go to the bad auf die schiefe Bahn geraten oder kommen;go from bad to worse immer schlimmer werden;take the bad with the good (auch) die Nachteile oder die schlechten Seiten in Kauf nehmen2. WIRTSCH Defizit n:be $25 to the bad ein Defizit oder einen Verlust von 25 Dollar haben, 25 Dollar im Minus seinget in bad with sich unbeliebt machen bei;my bad! bes US ich wars!bad2 [bæd] obs prät von bid1* * *1. adjective,1) schlecht; (worthless) wertlos, ungedeckt [Scheck]; (rotten) schlecht, verdorben [Fleisch, Fisch, Essen]; faul [Ei, Apfel]; (unpleasant) schlecht, unangenehm [Geruch][some] bad news — schlechte od. schlimme Nachrichten
bad breath — Mundgeruch, der
bad hair day — (coll) schlechter Tag
I'm having a bad hair day — (coll.) heute geht bei mir alles schief
it is a bad business — (fig.) das ist eine schlimme Sache
not bad — (coll.) nicht schlecht; nicht übel
not half bad — (coll.) [gar] nicht schlecht
something is too bad — (coll.) etwas ist ein Jammer
too bad! — (coll.) so ein Pech! (auch iron.)
2) (noxious) schlecht; schädlich4) (offensive)[use] bad language — Kraftausdrücke [benutzen]
I have a bad pain/finger — ich habe schlimme Schmerzen/(ugs.) einen schlimmen Finger
6) (serious) schlimm, böse [Sturz, Krise]; schwer [Fehler, Krankheit, Unfall, Erschütterung]; hoch [Fieber]; schrecklich [Feuer]7) (coll.): (regretful)feel bad about something/not having done something — etwas bedauern/bedauern, dass man etwas nicht getan hat
I feel bad about him/her — ich habe seinetwegen/ihretwegen ein schlechtes Gewissen
8) (Commerc.)2. nouna bad debt — eine uneinbringliche Schuld (Wirtsch.). See also worse 1.; worst 1.
be £100 to the bad — mit 100 Pfund in der Kreide stehen (ugs.)
* * *(for) adj.schädlich (für) adj. adj.bös adj.schlecht adj.schlimm adj.übel adj. -
13 brickbat
* * *ˈbrick·batn* * *brickbat s1. Ziegelbrocken m (besonders als Wurfgeschoss)2. fig schwerer Brocken (abfällige Bemerkung etc):the critic threw several brickbats at the singer der Kritiker ließ kaum ein gutes Haar an dem Sänger;he was at the receiving end of a lot of brickbats er musste einiges einstecken, er musste sich einiges anhören ( for wegen) -
14 defamatory
adjective* * *de·fama·tory[dɪˈfæmətəri, AM -tɔ:ri]a \defamatory speech eine Schmährede\defamatory statement beleidigende Äußerung, üble Nachrede* * *[dI'fmətərI]adjdiffamierend, verleumderisch* * ** * *adjective* * *adj.verleumderisch adj. -
15 hate mail
noun* * *n no pl hasserfüllte Briefe* * *nbeleidigende Briefe pl* * *1. Schmähbriefe pl2. Drohbriefe pl* * *noun -
16 defamatory statement
-
17 innuendo
-
18 insulting language
-
19 amaritudo
amāritūdo, dinis, f. (amarus), I) die Bitterkeit als natürl. Beschaffenheit u. deshalb der bittere Geschmack, den etw. hat, Varr. r.r. 1, 66. Plin. 21, 160 u.ö.: Plur. b. Plin. 24, 105. Lact. 4, 26, 18: ciborum amaritudines, Ambr. de off. 3, 1, 61. – meton. = bitterer Stoff, circumlinunt papillas suas aliquā amaritudine, Augustin. serm. 311, 14. – II) übtr., von allem, was eine bittere, herbe Empfindung erregt, a) das Widerliche, Unangenehme, ne amaritudinem semel perceptam etiam ultra rudes annos reformidet, Quint. 1, 1, 20: dah. das Widrige, die Ohren Beleidigende eines Lautes, πικρία, Quint. 11, 3, 169. – b) die Bitterkeit des Gemüts, das bittere Gefühl, das aus Kummer usw. entspringt, cum illarum frons hilaris multis intus amaritudinibus sit referta, manchen bittern Kummer in sich verschließt, Val. Max. 4, 4 prooem. extr. – c) die Bitterkeit eines gekränkten, gereizten Gemüts, die Gereiztheit, Erbitterung, sine amaritudine pectoris, Lampr.: cui sententiae tantum bilis, quantum amaritudinis inest, Plin. ep.: quas (facetias) ne in bilem et amaritudinem vertat iniuria, Plin. ep.: amaritudine odii adversus alqm uti, jmd. mit bitterem Haß verfolgen, Val. Max.: Plur. amaritudines, bitteres Wesen, Vulg. Os. 12, 14. – d) die Bitterkeit der Rede, des Witzes, das Bittere, Kränkende, verborum, Sen. rhet: verborum maledictorumque,————Sen.: carminum, Plin.: decretorum, Iustin.: iniuriae, Mam. Claud.: Plur., mendacia et amaritudines, Apul. apol. 8. – e) Plur., amaritudines, Bitterkeiten = ernste Beherzigungen, Vulg. Ier. 31, 21.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amaritudo
-
20 asperitas
asperitās, tātis, f. (asper), die Eigenschaft des asper, I) eig.: 1) die Rauheit dem Gefühl nach, die Unebenheit, montium, Varr.: viarum, das Unebene u. Steinige, Cic. u.a.: u. so locorum, Unwegsamkeit, Sall.: asp. faucium u. bl. asperitas, der rauhe Hals, die Heiserkeit, Plin. – Plur., asperitates saxorum, Cic. u. Arnob.: omnes asperitates (Geländeschwierigkeiten) supervadere, Sall. – 2) dem Geschmack nach, die Rauheit, Barschheit, Herbheit, vini, aceti, Plin.: aquarum, der salzige Geschmack des Wassers, Plin. – 3) für das Gehör, die Rauheit, Grellheit eines Tones, der rauhe, grelle Ton, vocis (Ggstz. lēvor vocis), Lucr.: soni, Tac. – 4) für das Gesicht, das Abstechende, der Kontrast, Vitr. 7, 5, 5: asp. intercolumniorum, Vitr. 3, 3, 9. – II) übtr.: 1) von Menschen u. ihrem Charakter, Benehmen, usw., die Rauheit, Barschheit, Grobheit, das Abstoßende, Spröde im Benehmen, im Äußern, die Wildheit, naturae, Cic.: avunculi, Nep.: patris, Ov.: asp. atque rusticitas Maximini, Lampr.: asp. Stoicorum, rauhe, strenge Lebensweise, Cic.: agrestis, Rauheit Ungeschliffenheit im Äußern, Hor. – 2) v. Lebl., die Rauheit, Härte, ob calorem aut asperitatem (Unwirtlichkeit des Bodens), Sall.: asperitas frigorum abest, strenge Kälte, Sall. – v. der Sittenroheit, Härte, die der Krieg zur Folge hat, asp. bellorum, Apul.: aspe-————ritatem belli ostendere, wie wild es im Kriege hergehe, Sall. – u. v. Verhältnissen u. Umständen, das Peinliche, Harte, Drückende, Herbe, in ea tanta asperitate, in dieser harten Bedrängnis, bei diesem herben Mißgeschick, Sall.: in eis vel asperitatibus rerum el angustiis temporis, ungeachtet dieser mißlichen Verhältnisse u. bedrängten Zeiten des Staates, Cic. de or. 1, 3: asp. remedii, Härte der Maßregeln. Tac. – u. die verletzende Härte, das Kränkende u. Beleidigende der Rede (Ggstz. lenitas), contentionis, Cic.: iudicialis verborum, Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > asperitas
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Negative Acts Questionnaire — Der Negative Action Questionnaire (NAQ) (dt. Fragebogen über negative Handlungen) wurde 1994 von den Norwegern Ståle Einarsen, Björn Inge Raknes, Stig Berge Matthiesen und Odd Henning Hellesøy Hellesøy zur Messung von empfundenem Mobbing am… … Deutsch Wikipedia
Beleidigung — Injurie; Beschimpfung; üble Nachrede; Kränkung; Insultation; Invektive; Schmähung; Verleumdung; Affront * * * Be|lei|di|gung [bə lai̮dɪgʊŋ], die; , en: 1. das Beleidigen … Universal-Lexikon
anpöbeln — anmachen; belästigen * * * an|pö|beln [ anpø:bl̩n], pöbelte an, angepöbelt <tr.; hat (ugs. abwertend): durch beleidigende, unflätige o. ä. Äußerungen oder entsprechende Handlungen belästigen: er pöbelte sie auf der Straße an. Syn.: ↑ anmachen… … Universal-Lexikon
Befangenheitsantrag — Ein Ablehnungsgesuch, auch Befangenheitsantrag genannt, ist im deutschen Recht ein Antrag, durch welchen ein an einem gerichtlichen Verfahren Beteiligter die Besorgnis geltend machen kann, ein zur Entscheidung berufener Richter sei befangen.… … Deutsch Wikipedia
Beleidigung — Eine Beleidigung im weiteren Sinne ist jede Verletzung der persönlichen Ehre eines anderen. Die Beleidigung ist die Kundgabe der Miss oder Nichtachtung einer anderen Person. Unabhängig der strafrechtlichen Relevanz wird die Beleidigung vom… … Deutsch Wikipedia
Beschimpfung — Eine Beleidigung (im Rechtswesen allgemeiner Ehrabschneidung; auch Invektive, abgeleitet vom lateinischen invectivus, sowie von franz. und engl. invective) im weiteren Sinne ist jede Verletzung der persönlichen Ehre eines anderen. Die Beleidigung … Deutsch Wikipedia
Coramage — Eine Coramage (von lat. coram, „angesichts, in Gegenwart von“, mit franz. Abstraktendung –age), auch das Coramieren, war in den Regelwerken zur Durchführung geregelter Duelle (vor allem im studentischen Bereich) vom 18. Jahrhundert bis in die… … Deutsch Wikipedia
Coramieren — Eine Coramage (von lat. coram, „angesichts, in Gegenwart von“, mit franz. Abstraktendung –age), auch das Coramieren, war in den Regelwerken zur Durchführung geregelter Duelle (vor allem im studentischen Bereich) vom 18. Jahrhundert bis in die… … Deutsch Wikipedia
Deutschland sucht den Superstar — Seriendaten Originaltitel Deutschland sucht den Superstar … Deutsch Wikipedia
Ehrabschneider — Eine Beleidigung (im Rechtswesen allgemeiner Ehrabschneidung; auch Invektive, abgeleitet vom lateinischen invectivus, sowie von franz. und engl. invective) im weiteren Sinne ist jede Verletzung der persönlichen Ehre eines anderen. Die Beleidigung … Deutsch Wikipedia
Ehrabschneidung — Eine Beleidigung (im Rechtswesen allgemeiner Ehrabschneidung; auch Invektive, abgeleitet vom lateinischen invectivus, sowie von franz. und engl. invective) im weiteren Sinne ist jede Verletzung der persönlichen Ehre eines anderen. Die Beleidigung … Deutsch Wikipedia