-
1 Tag
Tag m <Tag(e)s; Tage> den m;am Tag, bei Tag(e) ve dne, za dne;unter Tage BERGB pod zemí, v dole;über Tage na povrchu;Tag und Nacht ve dne v noci;Tag für Tag den co den, den ze dne;von Tag zu Tag den ode dne;am folgenden Tag, am Tag darauf příštího dne;den ganzen Tag (über) (po) celý den;Tag der offenen Tür den m otevřených dveří;eines (schönen) Tages jednoho krásného dne;es wird Tag rozednívá se, svítá;es ist Tag je bílý den;was ist heute für ein Tag? jaký den je dneska?;in den Tag hinein leben fig žít ze dne na den;einen schlechten Tag haben mít špatný den; -
2 Tisch
Tisch m <Tisch(e)s; Tische> stůl m;vor Tisch před jídlem;nach Tisch po jídle;bitte zu Tisch! prosím, k jídlu!;am Tisch sitzen sedět za stolem, sedět u stolu;bei Tisch sitzen Essen sedět při jídle;den Tisch decken prostírat <- třít>;den Tisch abdecken sklízet < sklidit> se stolu;reinen Tisch machen fig <u>dělat pořádek;vom Tisch sein fig fam být vyřízený, být skončený;jemanden über den Tisch ziehen fam přelstít pf k-o, <o>klamat k-o lstí -
3 Wind
bei Wind und Wetter za každého počasí;in alle (vier) Winde zerstreut rozptýlený do všech stran;et in den Wind schlagen fig nedbat č-o;wissen, woher der Wind weht fig fam vědět, odkud vítr vane;es geht ein starker Wind vane silný vítr;der Wind weht von Westen vítr vane od západu;der Wind hat sich gedreht vítr se obrátil -
4 Stein
Stein m <Stein(e)s; Steine> kámen m; von Steinobst pecka f; beim Brettspiel hrací kostka f; MED kamínek m;der Stein des Anstoßes kámen m úrazu;der Stein der Weisen kámen m mudrců;mir fällt ein Stein vom Herzen spadne mi kámen ze srdce;jemandem Steine in den Weg legen fig házet k-u klacky pod nohy;bei jemandem einen Stein im Brett haben fig fam mít u k-o dobré oko -
5 Busch
da ist etwas im Busch fig fam tam se něco děje; -
6 funken
-
7 Fuß
Fuß m <Fußes; ÷e> ANAT, Möbelstück noha f; Berg pata f, úpatí n; Säule podstavec m; <pl Fuß> ( Längenmaß) HIST stopa f;bei Fuß! Hund k noze!;mit bloßen Füßen naboso;stehenden Fußes fig bez prodlení;zu Fuß gehen jít pěšky;gut zu Fuß sein být dobrý chodec;jemandem auf den Fuß treten šlapat < šlápnout> k-u na nohu;mit dem Fuß gegen et stoßen kopat <- pnout> do č-o;auf eigenen Füßen stehen fig stát na vlastních nohách;auf großem Fuß leben fig žít na vysoké noze;keinen Fuß breit weichen neustoupit pf ani o píď -
8 gut
schon gut!, also gut! dobře!, dobrá;alles Gute! všechno nejlepsí!;guten Tag! dobrý den!;gute Nacht! dobrou noc!;gute zehn Minuten dobrých deset minut;die gute alte Zeit dobré staré časy;gute Reise! šťastnou cestu!;zu guter Letzt koneckonců;vor gut zehn Jahren před dobrými deseti lety;gut und gern fam nejméně, bez nadsázky;so gut wie alles prakticky všechno;gut aussehend vypadající dobře;gut bezahlt dobře placený;gut erhalten dobře zachovaný;gut gelaunt dobře naladěný;gut gemeint dobře míněný;gut situiert dobře situovaný;guter Stimmung sein být v dobré náladě;gut gestellt sein ( wohlhabend) být na tom dobře;sich mit jemandem gut stellen vycházet <- jít> dobře s kým;(sich) mit jemandem gut stehen být s kým zadobře;et gut haben bei jemandem mít co k dobru u k-o;gut sein zu (D) ( taugen) být dobrý k č-u;gut verdienen vydělávat <- lat> dost;et gut können umět co dobře, vládnout čím;gut tun <u>dělat dobře;seien Sie so gut und … buďte tak laskav a …;es wäre gut, wenn … bylo by dobré, kdyby … (+ prät);mir ist nicht gut není mi dobře;lassen wir es gut sein! fam nechme toho!;machs gut! fam měj se hezky! -
9 haben
'haben <hast, hat; hatte; gehabt> mít;zu tun haben mít mnoho práce;nichts zu lesen haben nemít co číst;zu haben sein ECON být na prodej, být k dostání;er hat es in sich (D) Alkohol to je síla, ten píše;nichts davon haben nemít nic z toho;wir haben heute Montag, den 1. April dnes je pondělí prvního dubna;was hast du (denn)? fam copak máš?, co ti je?;das kann ich nicht haben to nestrpím;da haben wirs! tu to máme!;er hat es gut je na tom dobrě;er hat es am Magen fam má něco se žaludkem;hab dich nicht so! fam jen se tak nedělej! -
10 helfen
jemandem in den Mantel helfen pomáhat <- moct> k-u do plášťe;können Sie mir helfen? můžete mi pomoct?;ihm ist nicht zu helfen fam není mu pomoci;das hilft nichts to nic nepomáhá;es hilft alles nichts to není nic platno, nic naplat -
11 Hof
Hof m <Hof(e)s; ÷e> dvůr m (a Königshof); ( Burghof) nádvoří n; ( Gutshof) dvorec m, statek m; ASTR kolo n;auf dem Hof na dvoře;jemandem den Hof machen dvořit se k-u -
12 Sinn
ganz in meinem Sinne zcela po mém;ohne Sinn und Verstand beze smyslu;(nicht) bei Sinnen sein (ne)být při smyslech;et im Sinn(e) haben pomýšlet na co;in jemandes Sinne handeln <po>jednat podle čí představy;jemandem in den Sinn kommen přicházet <- jít> k-u na mysl;es hat Sinn, es macht Sinn fam má to smysl;das hat keinen Sinn to nemá žádný smysl;das geht mir nicht aus dem Sinn to mi nejde z mysli -
13 Verstand
Ver'stand m < Verstand(e)s> rozum m;den Verstand verlieren fig ztrácet < ztratit> rozum, pozbývat <- být> rozumu, er ist nicht recht bei Verstand nemá všech pět pohromadě;das geht über meinen Verstand to přesahuje můj rozum -
14 ziehen
'ziehen <zog, gezogen> v/t tahat oder táhnout (a Los, Ofen, Brettspiel); ( herausziehen) vytahovat <- táhnout>, <vy>tasit (a Waffe); Graben <vy>kopat; Zahn trhat < vytrhnout>; Pflanzen <vy>pěstovat;jemanden an sich ziehen přitahovat <- táhnout> k-o k sobě;durch das Land ziehen táhnout zemí;zu jemandem ziehen <na>stěhovat se ke k-u;es zieht táhne, je průvan;das zieht bei mir nicht fam to mě neláká
См. также в других словарях:
Der Ausdruck der Gemütsbewegungen bei dem Menschen und den Tieren — „Schrecken“ Stich, nach einer Fotografie von Guillaume Duchenne … Deutsch Wikipedia
Den (König) — Namen von Den Elfenbeinplakette des Den (MacGregor Plakette); Bri … Deutsch Wikipedia
Bei der Jakobikirche — Jakobikirchplatz Die kurze Straße Bei der Jakobikirche befindet sich im historischen Rostocker Stadtzentrum. Sie verbindet den Nordabschnitt der Apostelstraße im Westen mit dem Nordabschnitt der Pädagogienstraße im Osten. Namensgeberin für die… … Deutsch Wikipedia
Bei Mir Bist Du Schoen — [sic] ist der Titel eines Swingstücks, das 1938 durch die Andrews Sisters bekannt gemacht wurde. Das Original wurde 1932 von Shalom Secunda (Musik) und Jacob Jacobs (Text) für ein jiddisches Musical geschrieben. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Bei Betrachtung von Schillers Schädel — ist ein Gedicht von Johann Wolfgang Goethe aus dem Jahr 1826. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Literatur 4 Quellennachweis … Deutsch Wikipedia
Bei mir bist du schoen — [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus einem jiddischen Musical … Deutsch Wikipedia
Bei mir bist du schön — Bei Mir Bist Du Schoen [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus… … Deutsch Wikipedia
Bei Jiang — – NordflussVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Provinz Guangdong, VR China Flusssystem PerlflussVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM falsch Abfluss über … Deutsch Wikipedia
Bei Dao — (2010) Bei Dao 北岛 (bürgerlicher Name: Zhao Zhenkai 赵振开) (* 2. August 1949 in Peking) ist ein chinesischer Essayist und Lyriker. In den 1970er Jahren beginnt er zu schreiben, zuerst Gedichte, später, im Jahre 1974, auch einen kurzen Roman mit dem… … Deutsch Wikipedia
Den Kongelige Livgarde — (deutsch: Die Königliche Leibgarde) ist ein Regiment der Dänischen Armee. Der Verband dient sowohl als reguläres Infanterieregiment als auch zusammen mit dem Gardehusarregimentet als Teil der Garde … Deutsch Wikipedia
Den Oever — ist ein kleines Dorf 18 km östlich von Den Helder direkt am südwestlichen Ende des Abschlussdeiches in der Gemeinde Wieringen auf der früheren Insel Wieringen im Nordosten der Provinz Nordholland und beherbergt etwa 2.500 Menschen (2006).… … Deutsch Wikipedia