Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

bei'm

  • 61 einhaken

    'aɪnhaːkən
    v
    1) ( unterbrechen) intervenir
    2)
    3)
    einhaken
    136e9342ei/136e9342n|haken
    accrocher; Beispiel: etwas in etwas Akkusativ einhaken accrocher quelque chose dans quelque chose
    (umgangssprachlich) Beispiel: bei einem Thema/an einem Punkt einhaken réagir aussitôt à propos d'un sujet/sur un point
    Beispiel: sich bei jemandem einhaken prendre le bras à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > einhaken

  • 62 liegen

    'liːgən
    v irr
    1) être couché, être allongé
    2) ( ausruhen) reposer
    3) ( sich befinden) se trouver, être situé
    4)

    richtig liegen — avoir raison, être dans le vrai

    5)
    6)
    7)
    8)
    9)

    liegen lassen (vergessen) — laisser traîner, oublier, abandonner

    alles stehen und liegen lassen — tout laisser tel quel, tout plaquer

    liegen
    l2688309eie/2688309egen ['li:gən] <le7297af5a/e7297af5g, gel25d17148ɛ̃/25d17148gen>
    1 Person être couché; Beispiel: auf dem Bett liegen être allongé sur le lit; Beispiel: bequem liegen être confortablement couché; Beispiel: noch im Bett liegen être encore au lit; Beispiel: im Liegen en position Feminin couchée; Beispiel: der Wein muss liegen le vin doit être couché
    2 (herumliegen) Beispiel: auf dem Tisch liegt ein Buch il y a un livre sur la table; Beispiel: es liegt Schnee il y a de la neige; Beispiel: auf dem ersten Platz liegen se situer en première position; Beispiel: ganz hinten liegen être placé loin derrière; Beispiel: zwischen zehn und zwölf Euro liegen Preis se situer entre dix et douze euros; Beispiel: in der Zukunft liegen n'être pas encore pour demain
    3 (sich befinden) Beispiel: idyllisch liegen avoir une situation idyllique; Beispiel: zur Straße liegen Zimmer donner sur la rue; Beispiel: in Frankreich liegen être situé en France; Beispiel: auf der ersten Silbe liegen Betonung porter sur la première syllabe
    4 (begraben sein) Beispiel: im Grab/in Weimar liegen reposer dans une tombe/à Weimar
    5 Seefahrt Beispiel: am Kai liegen rester à quai; Beispiel: im Hafen liegen mouiller dans le port
    6 (zu handhaben sein) Beispiel: gut in der Hand liegen Werkzeug, Federhalter avoir bien en main
    7 (zurückgehen auf) Beispiel: an jemandem/etwas liegen tenir à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: das liegt daran, dass cela tient au fait que; Beispiel: an mir soll es nicht liegen! ce n'est pas moi qui t'en/vous en empêcherai!
    8 (abhängig sein) Beispiel: bei jemandem liegen dépendre de quelqu'un; Beispiel: die Entscheidung liegt bei Ihnen à vous de décider
    9 (wichtig sein, gefallen) Beispiel: ihm liegt viel/nichts an ihr elle lui importe beaucoup/il n'attache aucune importance à elle; Beispiel: ihr liegt viel/nicht viel daran cela lui importe beaucoup/ne lui importe guère; Beispiel: mir liegt viel daran, dass il m'importe beaucoup que +Subjonctif ; Beispiel: Sprachen liegen ihm il est porté sur les langues; Beispiel: seine Art liegt mir nicht ses manières ne me plaisent pas
    10 (zufallen) Beispiel: bei jemandem liegen Verantwortung reposer sur quelqu'un; Schuld peser sur quelqu'un
    Wendungen: nahe liegen se concevoir aisément; nahe liegend facile à comprendre, tout(e) naturel(le); nahe liegend sein tomber sous le sens

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > liegen

  • 63 ziehen

    'tsiːən
    v irr
    1) tirer, étirer

    Das zieht bei mir nicht. — Cela ne prend pas.

    2) ( gehen) passer, aller
    ziehen
    z2688309eie/2688309ehen ['7a05ae88ts/7a05ae88i:ən] <z45b14d38o̯/45b14d38g, gez45b14d38o̯/45b14d38gen>
    1 tirer Wagen
    2 (bewegen) Beispiel: die Rollläden nach oben ziehen monter des volets roulants; Beispiel: jemanden/etwas aus dem Auto ziehen tirer quelqu'un/quelque chose de la voiture
    3 (zerren) Beispiel: jemanden an den Haaren ziehen tirer quelqu'un par les cheveux
    4 (opp: drücken) tirer Tür
    5 (steuern) Beispiel: das Flugzeug nach oben ziehen cabrer l'appareil
    6 (entfernen) retirer Fäden; arracher Zahn
    8 (wählen) tirer Los
    9 (betätigen) tirer Notbremse, Wasserspülung
    10 (verlegen) installer Zaun
    11 (durchziehen) Beispiel: den Gürtel durch etwas ziehen faire passer la ceinture dans quelque chose
    12 (züchten) cultiver Pflanzen
    13 (zeichnen) tirer Linie
    14 (dehnen) Beispiel: etwas glatt ziehen défroisser quelque chose
    15 (anziehen) Beispiel: alle Blicke auf sich Akkusativ ziehen attirer tous les regards sur soi
    16 (zur Folge haben) Beispiel: Veränderungen nach sich Akkusativ ziehen entraîner des changements
    18 (umgangssprachlich: schlagen) Beispiel: jemandem eins über die Rübe ziehen en mettre une à quelqu'un
    1 haben (zerren) Beispiel: an etwas Dativ ziehen tirer sur quelque chose
    2 sein (umziehen) Beispiel: nach Berlin ziehen déménager à Berlin
    3 sein (unterwegs sein) Beispiel: durch die Stadt ziehen traverser la ville
    4 sein Zoologie; Vögel migrer
    5 (sich bewegen) Beispiel: nach rechts/links ziehen Fahrzeug tirer à droite/gauche
    6 haben (beim Rauchen) Beispiel: an etwas Dativ ziehen tirer sur quelque chose
    7 sein (dringen) Beispiel: durchs Haus ziehen Duft se répandre dans la maison
    8 sein (einziehen) Beispiel: in die Haut ziehen pénétrer dans la peau
    9 haben gastr; Tee infuser
    10 haben (umgangssprachlich: Eindruck machen) Beispiel: bei jemandem ziehen marcher avec quelqu'un; Beispiel: diese Masche zieht bei mir nicht! ce truc ne prend pas avec moi!
    1 Beispiel: es zieht! il y a un courant d'air!
    2 (schmerzen) Beispiel: es zieht mir in den Beinen ça me tire dans les jambes; Beispiel: ein ziehender Schmerz une douleur lancinante
    unpersönlich haben; Beispiel: jemanden zieht es in die Ferne quelqu'un est attiré(e) par les contrées lointaines
    1 Beispiel: sich ziehen Verhandlungen traîner en longueur
    2 (sich erstrecken) Beispiel: sich durch das Tal ziehen Straße s'étendre à travers la vallée
    3 (sich hochziehen) Beispiel: sich am Seil in die Höhe ziehen se hisser en haut à l'aide d'une corde

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > ziehen

  • 64 MEZCAL

    mezcal:
    Terme qui n'appartient pas au nahuatl classique.
    Mezcal ist ein weiteres sehr hochprozentiges Destillat aus Mexikos, es wird ebenso aus der Agaven gewonnen. Für die unterschiedlichen Geschmacksvarianten sind außer der Agavensorte, Böden, Klima und die Lagerung verantwortlich.
    Der beste Mezcal wird in den Tälern rund um Oaxaca gebrannt, und auch bei ihm gilt die Regel, je älter, desto besser. Jedoch bei diesem urigen Verwandten des Tequila wird weniger Wert auf raffinierte Veredelung gelegt, hier ist Herzhaftigkeit gefragt. Ein Schluck dieses Trunks, mit einem brennenden, öligen Geschmack in der Mundhöhle, trifft einen wie ein Faustschlag auf die Zunge. Aber da ist noch etwas, der "Gusano - Wurm" bürgt für die Echtheit und Qualität.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MEZCAL

  • 65 MIYAHUATOCTLI

    miyâhuatoctli:
    *\MIYAHUATOCTLI parure, longues et fines plumes de quetzal qui ornent une coiffe.
    'Quetzalmiyâhuayoh' nennt Sah1,16 die zwei oder drei langen grünen Federn, die an der Spitze des 'aztatzontli' bei mehreren dem Tlaloc verwandten Gottheiten (Cf. SGA II 440) herausragen. Außerdem wird auch bei Tlaloc als einem der 'Tepictoton' eine im Nacken
    angebrachte Feder so bezeichnet. SGA II 458 übersetzt den Ausdruck 'ein Busch Quetzalfedern in Gestalt der männlichen Blütenrispe der Maispflanze'. Der so bezeichnete Teil des Kopfschmuckes ist ohne Zweifel mit dem von Tezozomoc 1878,434 'miahuatoctli' genannten Element ident, wenn die Bezeichnung in der hier vorliegenden Form auch nicht ganz erklärlich ist. U.Dyckerhoff 1970,209.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIYAHUATOCTLI

  • 66 NAHUAC

    nâhuac, locatif.
    Près, avec.
    " înâhuac ", près de lui.
    " nonâhuac nemi ", il vit avec moi.
    " nenâhuac ", près les uns des autres - nahe beieinander. SIS 1952,281.
    " tênâhuac ", près de, aux côtés d'autrui - nahe bei, zur Seite jmds. SIS 1952,304.
    " tonâhuac ", chez nous - bei uns. SIS 1952,329.
    " mochipa netlôc nenâhuac motlâliâyah ", ils étaient toujours placés les uns près des autres, à proximité (they were always placed near together, in proximity).
    Est dit des pôchtêcah et des âmantêcah. Sah9,88.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NAHUAC

  • 67 OCTLI

    octli:
    Jus d'agave fermenté, pulque, vin.
    Cf. Sah2,95 la consommation du pulque nommé cochoctli.
    Cf. Sah2,148 les sanctions qui frappent les hommes encore jeunes surpris en train de boire secrètement (ichtacâi) du pulque.
    Cf. Sah6,68 sq. les méfaits dus à la consommation du pulque.
    " mâ ticchîhuacân octli ", faisons du pulque. Launey II 183.
    " in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantecatl ", celui qui découvrit les tiges et les racines acec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274 = Sah10,193.
    " in îpampa pôpozonini in octli ", parce que le pulque a la propriété d'écumer. Launey II 274 = Sah10,193.
    " îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli ", ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106.
    " ayac îtech quîza in octli ", le pulque ne fait effet sur personne. Sah2,95.
    " quihuâlmanah in octli ", ils servent le pulque. Sah2,95.
    " in ontlacuahqueh niman ye ic quimmacah in octli ", quand ils ont mangé, aussitôt ils leur servent le pulque. Sah2,153.
    " quinhuâlmaniliah tlîlahpaztica in octli ", ils leur servent le pulque dans une jare noire. Sah2,153.
    " in huêhuetqueh ahmo quîyah in octli, ahmo tlâhuânayah ", les vieillards ne buvaient pas de pulque, ils ne s'enivraient pas. Abstinence liée au jeûne. Sah2,135.
    " motlacâhualtiâyah, quimotlacâhualtiâyah in octli ", ils s'abstenaient, ils s'abstenaient de pulque. Sah2,135.
    " yehhuâtl in octli, yeppa tlahtlacôlli îpan machôya ", c'était le pulque, autrefois on le considérait comme péché - he was the wine in times past considered full of sin. Est dit de Tezcatzoncatl. Sah1,51.
    " inin octli quitlâlihqueh ômpa in tepêtl chichinâuhyân ", ils préparèrent le pulque sur la montagne Chichinauhyan. Launey II 274.
    " in octli îpan ihcac, in octlâlih ", celui qui préside au pulque, qui prépare le pulque. Sah2,149.
    " in acah yancuîcân quitlâlia octli ", celui qui nouvellement a préparé du pulque. Sah2,195.
    " îpampa pôpozonini octli, quitôcâyôtihqueh pozonaltepêtl in ômpa quitlâlihqueh octli ", comme le pulque a comme propriété d'écumer beaucoup, ils appelèrent Pozonaltepetl l'endroit où ils préparèrent le pulque. Launey II 274.
    " huel mochi tlâcatl, huel nô îxquich tlâcatl quipaloâya, quiltequiya, in octli ", tout le monde, vraiment tout le monde goûtait, dégustait le pulque - all people, everyone, tasted, sipped the wine. Sah1,30.
    " ic mihtoa ca nel îilhuiyo in octli, ca pîllâhuâno ", ainsi on dit c'est la fête du pulque, c'est l'enivrement des enfants - asi se dice, puesto es la festividad del pulque, puesto que se hace emborrachar a los niños. CF II 157 = ECN9,86.
    " in Quetzalcôâtl niman ic conic in octli piyaztica ", Quetzalcoatl alors a bu le pulque avec une paille - Quetzalcoatl then drank the pulque with a drinking tube. Sah3,36.
    " ôquimacaqueh in octli nâhui, nô zan îtlatoyâhual ic mâcuilli ", ils lui donnèrent à boire quatre coups, et aussi un cinquième, sa libation. Launey II 198.
    " achto tlecuîlîxcuac quitotoyahua in octli auh zatepan tlecuîlnacazco nâuhcampaîxtin quitotoyâhuah ", d'abord ils font des libations de pulque devant le foyer et ensuite ils font des libations aux quatre coins du foyer - they first made a libation of wine before the hearth, and later at each of the four corners of the hearth they made libations. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli, Sah4,87.
    " huel quitolîna, quiztlaqui quihpotznequi in octli ", il a grand besoin du pulque, il en bave, il le désire furieusement - gar sehr lechst er, giepert er, begehrt er Zornig nach Pulque - indeed, he required, lusted for, and used wine like a pig. Celui qui est né un jour 2 tôchtli. Sah 1950,108:3 = Sah4,11.
    " in ahtle quitta octli iuhquin nêntlamati îyôllo ", quand il ne trouve pas de vin son cœur est comme mécontent - when he found no wine, he seemed anguished of heart. Sah4,12.
    " octli quimoxayacatia ", il se fait un masque de pulque i.e. un visage d'ivroque. Sah4,13 = Sah 1950,110:31.
    " octli ic têtlahtlâuhtiah inic têyôlcehuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.
    " tzilacayohtli tlaîxtlapânqui tlaittitatactli: îmîxpan mahmanca châlchiuhxicalli îpam pôhuiya, octli oncân cah, octli ic mahmanca ", des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées sont disposées devant eux, elles servent de coupes en jade, du pulque s'y trouve, elles sont disposées avec du pulque - green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tepicmeh); these served as greenstone bowls; there was wane therein, wine rested in each one. Sah1,48.
    " in iuhquin mîxîtl, in iuhqui tlâpâtl, in iuhqui octli, nanacatl, in ôquîc, in oquicuah ", qui a l'air d'avoir bu, d'avoir mangé du mixitl, du tlapatl, du pulque, des champignons. Launey II 22 (Olm.).
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " chichihualâyôtl ahnozo iztac octli ôtlacualcâuh ommochipînia ", du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
    " octli mochîhua, octli mocuepa ", on en fait du pulque, il se change en pulque. Est dit du fruit atoyaxocotl. Sah11,119.
    " in ahmo quîxihmati octli ", celui qui ne connait pas le vin, c'est à dire qui n'est pas un ivrogne. Sah8,61.
    " in quicuah in peyôtl, octli îpan quipôhuah, in ahnôzo nanacatl ", lorsqu'ils mangent du peyôtl, ils l'estiment à l'égal du pulque ou des champignons. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
    " moyacaxapotlaz in octli ", le pulque sera bouché. Sah1,49.
    " in octli mîya îtôcâ mâtlâloctli ", le pulque que l'on buvait s'appelait le pulque bleu. Sah2,148.
    " oncân pêhua in nemaco in têmaco octli ", alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
    " in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ahyectli in polihuani ", on dit que le pulque est l'origine, la racine du mal, de ce qui est mauvais, de la perdition. Sah6,68.
    " in octli huel quihtlacoa, huel quihzoloa in tlâcayôtl in yelizyôtl ", le pulque peut corrompre, il peut ruiner l'humanité, le comportement (d'un homme). Sah6,69.
    " zan cacahuatl in quih ca in octli cahmo quîyah ", ils ne boivent que du cacao car ils ne buvaient pas de pulque. Sah6,129.
    " îztac octli ", le pulque blanc. Que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    Qui est produit à partir de l'agave, metl. Sah11,179.
    * à la forme possédée. " îoc ", son pulque. Sah2,170 (yioc).
    " zan macheh in îoc quimati ", il ne pense qu'à son vin - he thought of nothing but his wine. Sah4,12.
    " ômpa commanayah in îmoc ", ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
    Note sur l'octli et la tequila: In einer uralten Legende aus der Region Guadalajara heißt es, dass im Himmel der Teufel los war, weil sich die Götter darum stritten, wer den Menschen ein Getränk bescheren könne, das sowohl angenehme als auch verheerende Eigenschaften zeige. Mit einem Blitz wurde das Problem gelöst. Er schlug in eine Agave ein, brachte den Fruchtkörper zum Kochen und der herausquellende Saft zeigte bei den neugierig herbeigeeilten Menschen schnell seine Wirkung. Das mexikanische Nationalgetränk, wird aus dem Saft der blauen Maguey Agave hergestellt. Die langen und scharfen Blätter beinhalten eine Flüssigkeit, (aguamiel - Honigwasser) genannt, die zu Tequila vergoren wird. Lange bevor die Spanier das mexikanische Hochland erreichten, verstanden es die Indios, aus dem Agavensaft einen Schnaps herzustellen, der bei religiösen Ritualen und Zeremonien getrunken wurde. Das große Herz der Pflanze wird herausgelöst, die sich darin sammelnde Flüssigkeit vergoren und destilliert. Manchmal werden auch die Fruchtstücke der Agave zerkleinert, gekocht, ausgepresst und der Saft vergoren und ebenfalls destilliert. Nach der Destillierung kann der klare Tequila gleich getrunken werden. Im Bundesstaat Jalisco ziehen sich endlos die Agavenfelder und als Tequila bezeichnet man heute den aus dieser Region stammenden Agavenschnaps. Der Name ist keine Bezeichnung für eine Getränkesorte, sondern ein Markenname. Die Länge der Lagerzeit bestimmt die Qualität: Der junge weißliche Tequila wird nur ein paar Monate in Eichenfässern gelagert und eignet sich ausgezeichnet für Cocktails (Margarita, Tequila Sunrise). Ein im Eichenfass gereifter Tequila (reposado oder anejo), erkennbar an seinem goldener Schimmer und samtig weich, kann sich mit einem Cognac messen. Tequila hat in der Regel zwischen 40 und 45 Vol.-% Alkohol.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCTLI

  • 68 PAPALOCUACHTLI

    pâpalôcuâchtli:
    Nom d'un vêtement sacerdotal.
    'Manta de mariposa', bezeichnet Priesterumhänge bei Duran II 93. bei Sah PyT VI 93 'pâpalôtilmahtli', genannt. Eine tezcocanische Bezeichnung? Dyckerhoff 1970,204.
    Form: sur cuâchtli, morph.incorp. pâpalôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PAPALOCUACHTLI

  • 69 TLAANTIHCAC

    tlaantihcac.
    Désigne la peinture faciale de Huitzilopochtli, de Tezcatlipoca et d'Otonteuctli.
    SGA II 425.
    " îîxtlân tlaantihcac in îpan îxayac ", im Gesicht hat er verschieden farbige Streifen, das ist seine Gesichtsmaske. Décrit Huitzilopochtli. Sah 1927,33.
    " îxtlân tlaantihcac ", au visage il porte des rayures colorées - im Gesicht hat er verschiedenfarbige Querstreifen. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,34.
    Même expression en Sah 1927,37 pour décrire Otontêuctli.
    Die Querstreifen des Gesichts mit abwechselnd hellen und dunklen Stieifen teilt Huitzilopochtli mit Tezcatlipoca und Otontecutli. Aber bei Tezcatlipoca sind die Steifen gelb und schwarz, bei
    Huitzilopochtli in den Bildern des Sahagun Manuskripts überall deutlich gelb und blau. Und auch Duran Cap. 30 gibt an dass die dunkleren Querstreifen im Gesicht Huitzilopochtli's von blauer
    Farbe gewesen seien.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAANTIHCAC

  • 70 TLAPETLANILCUAHUITL

    tlapetlanilcuahuitl:
    Autre nom de l'éclair.
    Sah7,15.
    * à la forme possédée. " întlapetlanilcuauh ", leur bâton qui représente l'éclair - their lightning sticks. Attribut des Tlaloqueh. Sah1,49.
    Note: Alvarado Tezozomoc 'Histoire du Mexique' (H.Ternaux Compans, trad Paris: P.Janet 1853) Vol.l p.300, describes this as a light flame-colored club: '...on eût dit qu'il en sortait des flammes et des étincelles'. Seler calls it a lightning stick (Blitzholz).
    Note: wird von Tezozomoc 1878, 434 der Stab in der Hand Tlalocs genant, Ahnich wie von Duran wird dieser Stab Tlalocs auch von Pomar beschrieben. Bei Sahagun wird 'tlapetlanilcuahuitl' für die zu den Tlaloqueh zählende Tepictoton angegeben. Sah1,23.
    Entsprechende Abbildungen im Gegensatz zu den jenigen bei Sahagun zeigen Tlaloc mit einem blitzartigen gekrümmten Holtz in der Hand.
    (Cod Ixtlilxochitl 1891,P1.70. Ton.Aub 7. Cod Borb, 23,26,32,35).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPETLANILCUAHUITL

  • 71 TLOC

    tlôc, locatif.
    Prés de.
    " têtlôcpa ", prés de qqn,, pour autrui.
    " motlôcpa ", de ton côté.
    " notlôc nemi ", il vit avec moi.
    " têtlôc ", au côté de quelqu'un - at side of s.o. along with s.o.
    " netloc ", aux côté des uns des autres, ensemble - at each other's side, together.
    " têtlôc, tênâhuac mocalaquia ", il s'introduit chez des étranger - bei Anderen verdingt
    er sich um Lohn. Sah 1952,14:4.
    " têtlôc, tênâhuac nemini ", qui vit chez des étranger - der bei fremden Leuten lebt.
    Sah 1952, 12:22
    " mochipa netlôc nenâhuac motlâliâyah ", ils étaient toujours placés près
    l'un de l'autre, à proximité - they were always placed near
    together, in proximity. Sah9,88.
    " îtlôc in xicohtli ", semblable à l'abeille - similar to the xicotli. Sah11,94.
    * honor. 'tlôctzinco'.
    Cf. les formes îcallôc et îcuitlaxcollôc.
    Note: F.Karttung qui transcrit -tloc d'après B4v, 9r et 9v.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLOC

  • 72 XIUHTOTONACOCHTLI

    xiuhtôtônâcochtii:
    Ornement porté à l'oreille et fait d'une mosaique de plumes de l'oiseau xiuhtôtôtl.
    Ist wohl eine Art Mosaikarbeit hergestellt mit den Federn des xiuhtôtôtl. Dieser Ohrpflock wird bei Huitzilopochtli und bei Têteoh înnân angegeben. SGA II 425.
    * à la forme possédée.
    " îxiuhtôtônacoch ", son ornement d'oreille est fait d'une mosaique de plumes du cotinga bleu. Décrit Teteoinnan en Sah 1927,40.
    On trouve en Sah 1927,33: " xiuhtotol in înacoh ", aus Federn des Blauen Kotingas besteht sein Ohrpfock, pour décrire Huitzilopochtli.
    Form: sur nacochtli, morph.incorp. xiuhtôtôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIUHTOTONACOCHTLI

  • 73 Anbruch

    'anbrux
    m
    2) ( der Nacht) tombée f
    Anbruch
    Ạ nbruch
    kein Plural (gehobener Sprachgebrauch) einer Epoche commencement Maskulin; Beispiel: bei Anbruch des Tags au lever du jour; Beispiel: bei Anbruch der Nacht à la tombée de la nuit

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Anbruch

  • 74 Bedarf

    bə'darf
    m
    besoins m/pl
    Bedarf
    Bedạrf [bə'darf] <-[e]s>
    besoins Maskulin Plural; Beispiel: bei Bedarf en cas de besoin; Beispiel: je nach Bedarf selon les besoins
    Wendungen: [danke,] kein Bedarf! (ironisch umgangssprachlich) merci bien!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Bedarf

  • 75 Behandlung

    bə'handluŋ
    f
    1) traitement m, maniement m
    2) MED traitement m, soins m/pl
    Behandlung
    Behạ ndlung <-, -en>
    1 (Umgang) traitement Maskulin
    2 (Versorgung) eines Patienten consultation Feminin [médicale]; einer Verletzung soins Maskulin Plural [médicaux]; (Therapie) traitement Maskulin [médical]; Beispiel: bei jemandem in Behandlung sein être en traitement chez quelqu'un
    3 (Pflege) entretien Maskulin
    5 (Abhandlung) Beispiel: bei der Behandlung dieser Frage en traitant cette question

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Behandlung

  • 76 Eintritt

    'aɪntrɪt
    m
    1) ( Betreten) entrée f
    2) ( Beitritt) entrée f
    Eintritt
    30b718e5Ei/30b718e5ntritt
    (das Betreten, Eintrittsgeld) entrée Feminin; Beispiel: Eintritt frei entrée libre; (bei Besichtigungen) entrée gratuite

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Eintritt

  • 77 Haus

    haus
    n
    1) ( Gebäude) maison f, bâtiment m, édifice m

    jdm sein Haus verbieten — interdir à qn d'entrer, interdir à qn l'entrée de sa maison

    mit der Tür ins Haus fallen — ne pas y aller par quatre chemins, aller droit au but

    außer Haus sein — ne pas être chez soi, ne pas être à la maison

    Haus halten (Haushalt führen) — tenir le ménage, tenir la maison

    2) ( Zuhause) chez-soi m

    zu Hause sein — être à la maison, être chez soi

    nach Hause gehen — aller à la maison, aller chez soi

    Kommen Sie gut nach Hause! — Bon retour!/Rentrez bien!

    Haus
    Hd73538f0au/d73538f0s [h42e5dc52au/42e5dc52s, Plural: 'h70d556feɔy/70d556fez3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-es, Hae9aec46äu/ae9aec46ser>
    1 (Wohnhaus) maison Feminin; (mehrstöckiges Wohnhaus) immeuble Maskulin; Beispiel: ins Haus gehen/kommen aller/venir à la maison
    2 (Wohnung, Zuhause) Beispiel: aus dem Haus gehen sortir de chez soi; Beispiel: nach Hause gehen/kommen rentrer [à la maison]; Beispiel: jemanden nach Hause bringen raccompagner quelqu'un chez lui/elle; Beispiel: bei ihr zu Hause chez elle; Beispiel: zu Hause ist es doch am schönsten! c'est encore chez soi qu'on est le mieux!; Beispiel: etwas ins Haus liefern (umgangssprachlich) livrer quelque chose à domicile
    3 (Familie) Beispiel: die Dame/die Tochter des Hauses la maîtresse de maison/la fille de la maison; Beispiel: aus gutem Hause de bonne famille
    4 (Dynastie) Beispiel: das Haus Habsburg la maison des Habsbourg
    5 (gehobener Sprachgebrauch: Firma) maison Feminin; Beispiel: im Hause sein être dans l'établissement; Beispiel: außer Haus[e] sein être à l'extérieur
    7 (umgangssprachlich: Mensch, Freund) Beispiel: na, altes Haus! (umgangssprachlich) alors, vieille branche!
    Wendungen: das europäische Haus la construction européenne; das Weiße Haus la Maison-Blanche; sich bei jemandem wie zu Hause fühlen se sentir chez quelqu'un comme chez soi; Beispiel: fühl dich/fühlen Sie sich wie zu Hause! fais comme chez toi/faites comme chez vous!; in Hamburg zu Hause sein être [originaire] de Hambourg

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Haus

  • 78 Kasse

    'kasə
    f
    1) caisse f

    gut bei Kasse sein — avoir de l'argent/être plein aux as (fam)

    tief in die Kassen greifen müssen — payer cher/devoir allonger la sauce (fam)

    2) ( Sparkasse) caisse d'épargne f
    3) ( Krankenkasse) caisse d'assurance maladie f
    Kasse
    Kạ sse ['kasə] <-, -n>
    1 (Metallkasten, Registrierkasse, Zahlstelle) caisse Feminin
    2 (umgangssprachlich: Krankenkasse) caisse Feminin d'assurance maladie; (in Frankreich) sécu Feminin
    Wendungen: zahlbar in acht Tagen netto Kasse montant net à régler sous huitaine; knapp/gut bei Kasse sein (umgangssprachlich) être fauché/en fonds; gegen Kasse au comptant

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Kasse

  • 79 Laune

    'launə
    f
    humeur f, caprice m

    Laune machen — être agréable/mettre de bonne humeur

    jdm die Laune verderben — gâcher le plaisir de qn/mettre qn de mauvaise humeur

    Laune
    Ld73538f0au/d73538f0ne ['l42e5dc52au/42e5dc52nə] <-, -n>
    1 (Stimmung) humeur Feminin; Beispiel: gute/schlechte Laune haben être de bonne/de mauvaise humeur; Beispiel: seine Laune an jemandem auslassen passer sa mauvaise humeur sur quelqu'un; Beispiel: jemanden bei Laune halten (umgangssprachlich) entretenir quelqu'un dans de bonnes dispositions
    2 (abwegige Idee) lubie Feminin; Beispiel: etwas aus einer Laune heraus tun faire quelque chose sur un coup de tête

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Laune

  • 80 Mitte

    'mɪtə
    f
    1) ( örtlich) milieu m, centre m
    2) ( zeitlich) milieu m
    Mitte
    Mị tte ['mɪtə] <-, -n>
    1 milieu Maskulin; Beispiel: in der Mitte der Straße au milieu de la route; Beispiel: sie nahmen ihn in die Mitte ils l'ont pris entre eux
    3 (bei Zeitangaben) Beispiel: Mitte des Jahres au milieu de l'année; Beispiel: Mitte Januar à la mi-janvier
    4 (bei Altersangaben) Beispiel: Mitte zwanzig sein avoir environ vingt-cinq ans
    5 Politik centre Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Mitte

См. также в других словарях:

  • Bei — ist der Name folgender Personen: Bei Dao (* 1949), chinesischer Schriftsteller Bei Shizhang (1903–2009), chinesischer Biologe und Pädagoge Bei Yan († 237), Offizier des chinesischen Kriegsherrn Gongsun Yuan Leo Bei (Kostümbildner) (1918–2005),… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Běi — BEI Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • Bei'an — Běi ān · 北安 Pays Chine Statut administratif Ville district Province Heilongjiang Préfecture Heihe Code postal 164000[1] Coordonnées …   Wikipédia en Français

  • Bei'an — (Chinese: 北安; pinyin: Běi ān)is a city in Heilongjiang province in the People s Republic of China. It was the provincial capital of Bei an province of Manchukuo, a puppet state set up by Japan during the Second World War. External links *… …   Wikipedia

  • BEI — or Bei may refer to: *Bei River, the northern tributary of the Pearl River in southern China *Binary ethylenimine, an inactivant used in the inactivation of the foot and mouth disease virus …   Wikipedia

  • Bei Di — (chinois : 北帝; pinyin : běi dì, cantonais : Pak Tai, empereur du Nord) est un dieu taoïste. C est un des Cinq empereurs qui depuis les Han sont associés chacun à un orient (nord, sud, est, ouest et centre) selon la théorie des cinq …   Wikipédia en Français

  • Bei — (türk.), 1) so v.w. Beg; 2) Galeerencapitán der türkischen Flotte, vom Range des Paschas von 2 Roßschweifen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Bei — Bei, türk. Titel, s. Bey …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Bei — Bei, türk. Titel, s. Beg …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Bei — Bei, s. Beg …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»