Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

Fäden

  • 1 Faden

    'faːdən
    m
    fil m, filament m

    Es hängt am seidenen Faden. — Il s'en faut d'un cheveu./Cela tient à un fil.

    Faden
    Fc1bb8184a/c1bb8184den ['fa:dən, Plural: 'fε:dən] <-s, F47474eebä/47474eebden>
    Wendungen: alle Fäden [fest] in der Hand halten tenir les rênes; der rote Faden le fil conducteur; dort laufen alle Fäden zusammen c'est là qu'on tire [toutes] les ficelles; den Faden verlieren perdre le fil

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Faden

  • 2 Faden

    fil m

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Faden

  • 3 alle Fäden [fest] in der Hand halten

    alle Fäden [fest] in der Hand halten
    tenir les rênes

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > alle Fäden [fest] in der Hand halten

  • 4 den Faden verlieren

    den Faden verlieren
    perdre le fil

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > den Faden verlieren

  • 5 der rote Faden

    der rote Faden
    le fil conducteur

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > der rote Faden

  • 6 dort laufen alle Fäden zusammen

    dort laufen alle Fäden zusammen
    c'est là qu'on tire [toutes] les ficelles

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > dort laufen alle Fäden zusammen

  • 7 nach Strich und Faden

    nach Strich und Faden
    (umgangssprachlich) jusqu'au trognon

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > nach Strich und Faden

  • 8 Strich

    m
    1) trait m

    einen Strich unter die Vergangenheit ziehen — tourner la page/tirer un trait sur le passé

    2) ( Linie) ligne f
    3) ( Pinselstrich) coup de pinceau m
    4) (fam: Prostitution) tapin m, trottoir m

    auf den Strich gehen — faire le tapin/faire le trottoir

    Strich
    Strịch [∫trɪç] <-[e]s, -e>
    1 (Linie) trait Maskulin; (schräg, senkrecht) barre Feminin
    3 (umgangssprachlich: Straßenstrich) quartier Maskulin chaud; Beispiel: auf den Strich gehen faire le trottoir
    Wendungen: nach Strich und Faden (umgangssprachlich) jusqu'au trognon; jemandem gegen den Strich gehen (umgangssprachlich) débecter quelqu'un; unterm Strich (umgangssprachlich) au bout du compte

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Strich

  • 9 MALACATEMA

    malacatema > malacaten.
    *\MALACATEMA v.t. tla-., garnir le fuseau (de fil).
    " tlamalacatema ", (den gesponnenen Faden) um die Spule wickeln. SIS 1952,317.
    " tlamalacatema ", she fills the spindle, est dit de la fileuse.
    Sah10,35.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALACATEMA

  • 10 MATLATL

    mâtlatl:
    Filet.
    Esp., red generalmente (M I 102v.).
    Angl., net, sling (K).
    " iuhquin mâtlatl cilloh ", comme un filet orné de petits coquillages - like a net set with small, white gastropod shells. Sah9,56.
    " inic oncuîcoânôhuaya zaniyo înquech in onactihuiyah iuhquin mâtlatl ic tlachiuhtli, îmaztaxel conmantihuiyah ", so they danced with song, proceeding with about their necks, only (a cape) made like a net. They set in place and proceeded with the forked heron feather ornaments. Sah8,43.
    " mâtlatl quimocuitlahuia ", faiseur de filets.
    La forme possédée est " nomâtl ", mon filet.
    Le locatif est " mâtlac ", dans le filet.
    " in âquin achto quicemmana auh in oncân quimêhuitia, oncân quiteca in îmâtl ahnôzo îtzonhuaz ", celui qui d'abord les disperse et les fait s'envoler là, dispose là son filet ou son lacet - he who first scatters them and putz them to flight there spreads out his net or snare. Sah11,49.
    Métaphor. " nitequetza in mâtlac ", 'j'arme quelqu'un chevalier' (Olm).
    Note: R.Andrews Introd 450 transcrit mâtlatl de tlatl, morph.incorp. mâitl, hand sling, i.e. net.
    Launey transcrit matlatl.
    Schultze Iena Sah 1952,273 traduit: Faden, Faser, Netz.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATLATL

  • 11 MAXACTZAHUA

    maxactzâhua > maxactzâuh.
    *\MAXACTZAHUA v.t. tla-., filer (en divisant le fil?).
    " tlamaxactzâhua ", er trennt und spinnt d.h. er spinnt etw. einsel auf einen Faden.
    SIS 1959,317.
    Form: sur tzâhua, morph.incorp. maxac-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAXACTZAHUA

  • 12 MIYAHUATL

    miyâhuatl:
    Fleur mâle du maïs.
    Etamines des fleurs.
    Esp., la espiga y la flor de la caña de maiz (M).
    Los penachos del mahiz. Sah6,238.
    Angl., corn tassel. R. Andrews Introd 454.
    Allem., männlischer Blütenstand des Maises in der Vollreife mit dunkelroten Staubblättern. SIS 1950,297.
    Die aus wenigen Fäden bestehende männliche Blütenrispe des Mais.
    Seler 1890,143 Mönnich 1969.
    Cité parmi tout ce que l'on engrangeait en prévision des famines de l'année ce tôchtli. Sah7,23.
    Objet d'une devinette. Sah6,238.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " in îmiyâhuayo îtôcâ huauhtzontli ", ses étamines s'appellent huauhtzontli - the name of his spikelets is uauhtzontli.
    Est dit de la plante nexhuauhtli ou cocotl. Sah11,286.
    " in îmiyâhuayo cualôni ", sus espigas son comestibles.
    Est dit de la plante epazotl.
    Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 239v = Sah11,193 qui comprend autrement ce passage: " piyaztôntli: in îmâyahuayo, cualôni ", its spikelets are long and slender. It is edible. Sah11,193.
    " in îmiyâhuayo tlîltôntli ", its stamens are small and black. Décrit la fleur xiloxôchitl. Sah11,206.
    Stamen = étamine.
    *\MIYAHUATL métaphor., " cuix nimiyâhuatl ? ", ne suis-je pas discret, est-ce que je parle? (Olm.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIYAHUATL

  • 13 TLALPILLI

    tlalpîlli:
    1.\TLALPILLI chose ou personne attachée: prisonnier.
    R.Andrews Introd 445
    Allem., das Geknüpfte, das Geknotete. SGA II 426.
    Geknüpft. Entweder der Knoten, mit dem die Bindenförmigen Enden des Mantels auf der Schulter zusammengeknüpft wurde, oder, aus eknüpften Fäden netzartig hergestellter Stoff. SIS 1952,316
    Angl., netted capes. Sah10,84.
    "âcaxoxôuhqui ehêyi in tlalpîlli, tlacuitlalpilli", de la verdure de roseaux attachés trois par trois en gerbes. Launey II 182.
    2.\TLALPILLI calendrier, on désignait ainsi chacune des 4 fractions de 13 années du cycle mexicain.
    Form: nom d'objet sur ilpia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALPILLI

  • 14 TLALPILTILMAHTLI

    tlalpiltilmahtli:
    Manteau en fils noués comme un filet.
    Allem., aus-netzartig verknüpften-Fäden hergestellter Mantel. SIS 1952,316.
    " îhuân tlalpiltilmahtli, îhuân tlatzcallôtl ", et des manteaux en fils noués comme un filet et des manteaux ornés de volutes - and netted capes and capes with worl designs. Sah9,47:7.
    Form: sur tilmahtli, morph.incorp. tlalpil-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALPILTILMAHTLI

  • 15 TLATZAHUALLI

    tlatzahualli:
    Filé.
    Allem., zu Fäden gesponnenes. SIS 1952,324.
    " tôchihhuitl ahmo tlatzahualli ", du poil de lapin qui n'a pas été filé - ungespannene Kaninchenwolle. Sah 1952,192:13.
    " quinâmaca molônqui, tlatzâhualli ", elle vend du duvet, du duvet filé - she sells soft, spun (feathers). Sah10,92.
    Form: nom d'objet sur tzahua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATZAHUALLI

  • 16 TOHTOLONTZAHUANI

    tohtolontzahuani, éventuel de tohtolontzahua.
    Qui file des fils grossiers.
    Allem., der sehr klumpige Fäden spinnt. SIS 1952,325.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOHTOLONTZAHUANI

  • 17 TZATZAZTLI

    tzatzaztli:
    1. \TZATZAZTLI cadre servant à ourdir le fil.
    Angl., the rack for yarn. Sah8,49.
    L'ourdissage se fait à l'aide d'un cadre appelé " tzatzaztli " qui consiste en une planche rectangulaire sur laquelle sont fichés des tenons de bois. On entoure le fil et on l'entrecroise sur les tenons pour sélectionner les fils, séparer les nappes et monter facilement les lisses ensuite. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
    Allem., Stabgitter, daß entweder beim Zwirnen (Faden drehen) oder beim Weben Verwendung fand. SGA II 575. Abb. 110.
    * à la forme possédée. " îtzatzaz ", son cadre pour ourdir le fil - her warping frame. Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
    2. \TZATZAZTLI nom d'une parure en forme de cadre pour ourdir le fil.
    Thelma D.Sullivan traduit: 'the Reel Insignia'. Acad Hist MS 68r = ECN10,170 = SGA II 575.
    3.\TZATZAZTLI cadre en bois servant de support ou échafaud.
    Cf. teponaztzatzaztli et cuauhtzatzaztli.
    Mais voir aussi mâtzatzaztli et tlahtôltzatzazicpalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZATZAZTLI

  • 18 Franse

    'franzə
    f
    1) ( Ziersaum) crépine f, passementerie f
    2) ( loser Faden) frange f
    Franse
    Frạ nse ['franzə] <-, -n>
    frange Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Franse

  • 19 Wirrwarr

    'vɪrvar
    m
    2) ( von Fäden) enchevêtrement m
    3) ( von Stimmen) cacophonie f
    Wirrwarr
    Wị rrwarr ['vɪrvar] <-s>
    (Durcheinander) fouillis Maskulin; von Stimmen mélange Maskulin confus

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Wirrwarr

  • 20 aufreihen

    'aufraɪən
    v
    2) (auf Schnur, Faden) enfiler
    aufreihen
    d73538f0au/d73538f0f|reihen
    enfiler Perlen
    Beispiel: sich aufreihen Personen s'aligner; Beispiel: aufgereiht en rangs

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > aufreihen

См. также в других словарях:

  • Faden — Faden: Das Substantiv mhd. vadem (abgeschwächt auch schon vaden), ahd. fadum beruht auf der idg. Wurzel *pet »‹die Arme› ausbreiten, umfassen, sich erstrecken«. Ihm entsprechen asächs. fađmos (Plural) »die ausgespannten Arme«, aengl. fæđm… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Faden — Sm std. (8. Jh.), mhd. vaden, vadem, ahd. fadum, fadam, as. Pl. fađmos Klafter Stammwort. Aus g. * faþma m. 1) Umarmung , 2) Klafter , 3) Faden (nur deutsch), auch in anord. fađmr Klafter, Arme, Umarmung , ae. fæđm Umarmung, Klafter , afr. fethem …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Faden [2] — Faden, in der Heraldik ein schmaler, über den Wappenschild gezogener Schrägbalken, der, schrägrechts, vom rechten Obereck nach dem linken Untereck gezogen, eine jüngere oder Nebenlinie, schräglinks zuweilen einen unehelich Gebornen (Bastard,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Faden — Faden, 1. im Seewesen ein Längenmaß, 100 englische Faden = 1 Kabellänge = 182,878 m, in Deutschland und Oesterreich = 185 m = 0,1 Seemeile. Der holländische Faden (auf Kriegsschiffen) = 1,884 m, der französische = 1,624 m, der spanische = 1,672 m …   Lexikon der gesamten Technik

  • Faden — Faden, 1) ein aus Seide, Wolle, Flachs etc. gedrehtes Gespinnst zur Verfertigung von Zeugen, Stoffen, Bindfaden, Stricken etc. gebraucht; 2) Garnmaß, so lang wie der Umfang der Haspel od. Weise, meist 4 Ellen, doch auch nur 3 od. 2 Ellen, 40… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Faden — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Garn Bsp.: • Kannst du mir bitte Nadel und Faden geben? …   Deutsch Wörterbuch

  • Fäden — Fäden, künstliche, s. Kunstseide …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Faden [1] — Faden (engl. Fathom [»Klafter«], schwed. Famn, dän. Favn, holländ. Vaam), ein ursprünglich der Körperlänge des Mannes entsprechendes und gewöhnlich in 6 Fuß eingeteiltes Längenmaß, das hauptsächlich zu Tiefenmessungen und im Seewesen (s.… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Faden — Faden, älteres Maß zur Bestimmung der Tiefe des Fahrwassers, des Tiefgangs der Schiffe und der Länge des Tauwerks; am gebräuchlichsten der engl. F. (Fathom) = 1,8288 m; der preuß. war 6 Fuß = 1,8831 m; älteres deutsches Brennholzmaß von 6 Fuß… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Faden [2] — Faden, in der Heraldik ein schmaler, schräg über den Wappenschild gezogener Balken …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Faden — Faden, im Seewesen ein Längenmaß von 5–6 Fuß; Maß, das sonst Klafter genannt wird, daher von verschiedener Größe; als Garnmaß die Länge eines Haspelumfangs, nach der Weite des Haspels verschieden …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»