Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

before+any

  • 81 ἔχω

    ἔχω, subj. 2 sing. ἔχῃσθα, ipf. εἶχον, ἔχον, iter. ἔχεσκον, fut. ἕξω, σχήσω, aor. ἔσχον, inf. σχέμεν, mid. fut. ἕξεται, σχήσεσθε, aor. ἐσχόμην, imp. σχέο, par allel forms of aor. act. ἔσχεθον, σχεθέειν: hold, have.—I. act. (and pass.) — (1) trans., hold, in the hands, Il. 1.14; or in any way or direction, hence ‘wear,’ Il. 13.163, Il. 23.136, Il. 16.763, Od. 19.225; ‘hold up,’ ‘support,’ Od. 1.53; ‘hold back,’ ‘stop,’ Il. 4.302, Il. 12.456; and similarly of holding something to a course, ‘guide,’ ‘steer,’ a ship, horses, Od. 9.279, Il. 13.326; met., of holding watch, holding under one's protection, I 1, Il. 24.730; also have, keep, esp. ‘have to wife,’ Od. 4.569; as one's abode, ‘inhabit,’ Il. 5.890; under one's authority, Od. 2.22; and w. inf., ‘be able,’ Il. 16.110, Od. 12.433. Pass., Il. 7.102.— (2) intrans., hold still, or in some position, ἕξω, ὡς λίθος, Od. 19.494; also of motion, direction, ἔγχος ἔσχε δἰ ὤμου, simply giving verbal force to the prep. διά, Il. 13.520; freq. w. an adv., ῥίζαι ἑκὰς εἶχον, were ‘far reaching,’ Od. 12.435 ; εὖ ἔχει, ‘it is well,’ Od. 24.245; answering to the trans. use w. νῆα, ἵππους, but without object, ‘steer,’ ‘drive,’ Od. 3.182, Il. 23.401; and similarly where no object can be thought of, ἐπὶ δ' αὐτῷ πάντες ἔχωμεν, ‘have at him,’ Od. 22.75.—II.mid., hold something for oneself, or of one's own, hold fast, hold still, cease from, hold on to something ( τινός); ἄντα παρειάων σχομένη λιπαρὰ κρήδεμνα, ‘before her cheeks,’ Od. 1.334, Il. 20.262 ; ἔχεο κρατερῶς, Il. 16.501; τῷ προσφὺς ἐχόμην ὡς νυκτερίς, Od. 12.433; ἔσχετο φωνή, ‘stuck,’ ‘stopped,’ Il. 17.696, Il. 21.345; w. gen., Il. 2.98; metaph., ‘depend on,’ σέο ἕξεται, Il. 9.102, ζ 1, Od. 11.346.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἔχω

  • 82 ὅγε

    ὅγε, ἥγε, τόγε ( ὅ γε, etc.): the demonstr. ὅ, ἥ, τό intensified, and yet often employed where we should not only expect no emphasis, but not even any pronoun at all, as in the second of two alternatives, Il. 3.409, Il. 12.240, Od. 2.327 . ὅ γε serves, however, to keep before the mind a person once mentioned (and perhaps returned to after an interruption), thus usually the very opp. of ὃ δέ, which introduces a new person in antithesis.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὅγε

  • 83 ἥγε

    ὅγε, ἥγε, τόγε ( ὅ γε, etc.): the demonstr. ὅ, ἥ, τό intensified, and yet often employed where we should not only expect no emphasis, but not even any pronoun at all, as in the second of two alternatives, Il. 3.409, Il. 12.240, Od. 2.327 . ὅ γε serves, however, to keep before the mind a person once mentioned (and perhaps returned to after an interruption), thus usually the very opp. of ὃ δέ, which introduces a new person in antithesis.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἥγε

  • 84 τόγε

    ὅγε, ἥγε, τόγε ( ὅ γε, etc.): the demonstr. ὅ, ἥ, τό intensified, and yet often employed where we should not only expect no emphasis, but not even any pronoun at all, as in the second of two alternatives, Il. 3.409, Il. 12.240, Od. 2.327 . ὅ γε serves, however, to keep before the mind a person once mentioned (and perhaps returned to after an interruption), thus usually the very opp. of ὃ δέ, which introduces a new person in antithesis.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > τόγε

  • 85 Κάβειροι

    Grammatical information: m. pl.
    Meaning: name of chthonic gods, esp. on Samothrace and Lemnos as well as in Boeotia (Pi., Hdt., inscr.).
    Other forms: Κάβειροι καρκίνοι (`crab, pair of pincers') H.; whether there is any relation with the gods, is unknown.
    Derivatives: Καβειρίδες ( νύμφαι); Καβειρώ mother of the C.; Καβεὶριον sanctuary of the C.
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Not with Wackernagel KZ 41, 316ff. = Kl. Schr. 1, 505ff. (also on olderr interpretations) to Skt. Kúbera-, s. Mayrhofer KEWA s. v. The root of the name is clearly the same as that in Κάβαρνοι. This root must have been Pre-Greek *Kabary. The palatalized consonant explains a \> , ε, and the ι; before the ν the palatal character was neglected. Beekes, Mnemosyne LVII (2004) 465-477. Lit. Nilsson Gr. Rel. 1, 670ff. B. Hemberg. Die Kabiren, Uppsala 1950..
    Page in Frisk: 1,750

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Κάβειροι

  • 86 δῆμος

    δῆμος, ου, ὁ (Hom. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 12, 120; 123; 14, 24; SibOr 5, 419; apolog.; loanw. in rabb.)
    a gathering of people for any purpose, people, populace, crowd Ac 12:22; πεῖσον τὸν δ. try to convince the crowd (so that it will intercede for you) MPol 10:2.
    in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5; εἰσελθεῖν εἰς τὸν δ. go into the assembly 19:30; ἀπολογεῖσθαι τῷ δ. make a defense before the assembly vs. 33 (cp. in the ins the common expr. δεδόχθαι or ἔδοξεν τῷ δήμῳ). Ferguson 38–41; Kl. Pauly I 1482.—LfgrE II 275 (lit.). M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δῆμος

  • 87 μηδέ

    μηδέ negative disjunctive particle (Hom.+)
    and not, but not, nor continuing a preceding negation (almost always w. μή)
    in such a way that both negatives have one verb in common: in the ptc. Mt 22:29; Mk 12:24; in the pres. subj. 1 Cor 5:8; 1J 3:18; in the impv. Mt 6:25; Lk 12:22; 1J 2:15. More than one μηδέ can also follow μή (Diod S 18, 56, 5 μὴ κατιέναι is followed by μηδέ used five times with the same verb) Mt 10:9f; Lk 14:12.
    in such a way that μή and μηδέ each has a verb for itself: introduced by ὸ̔ς ἄν (ἐάν) Mt 10:14; Mk 6:11; by ἵνα J 4:15; ὅπως Lk 16:26. Both verbs in ptc. 2 Cor 4:2; in impv. Mk 13:15; J 14:27; Ro 6:12f; Hb 12:5 (Pr 3:11). The imperatives can also be wholly or partly replaced by equivalent subjunctive forms: Mt 7:6; 23:9f; Lk 17:23; 1 Pt 3:14. Both verbs in inf. (depending on παραγγέλλω) Ac 4:18; 1 Ti 1:4; 6:17; cp. Ac 21:21. More than one μηδέ after μή (Appian, Bell. Civ. 4, 11 §42 μηδεὶς μηδένα followed by μηδέ thrice; Just., D. 112, 4 μηδέποτε and μηδέ thrice) Col 2:21; 2 Cl 4:3; cp. Ro 14:21; 1 Cor 10:7–10. The first verb can also be connected w. any compound of μή: μηδείς (Jos., Ant. 8, 395; Just., A I, 5, 1 al.) Lk 3:14; 1 Ti 5:22. μήπω Ro 9:11.
    in the apodosis of a conditional sentence εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι, μηδὲ ἐσθιέτω one who is unwilling to work, is not to be given anything to eat 2 Th 3:10.
    not even (X., Mem. 1, 2, 36; PMagd 28, 4 [218 B.C.]; PTebt 24, 76; Just., A I, 19, 5; Mel., HE 4, 26, 6; Ath 32, 1) preceded by ὥστε μή (or μηκέτι) Mk 3:20. μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν not even about the door Mk 2:2. μηδὲ εἰς τὴν κώμην εἰσέλθῃς do not even go into the village (before returning home) Mk 8:26. τῷ τοιούτῳ μηδὲ συνεσθίειν not even to eat with such a person 1 Cor 5:11. μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν should not even be mentioned among you Eph 5:3. μηδὲ αὐτὸν μόνον τῆς κεφαλῆς ὄγκον not only the bulk of (his swollen) head Papias (3:2c).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μηδέ

  • 88 μνεία

    μνεία, ας, ἡ (μνάομαι in the sense ‘be mindful of’ [s. L-S-J-M μνάομαι I]; Soph. et al.; ins, pap, LXX, 8:5; OdeSol; Test Abr A 4 p. 81, 6 [Stone p. 10]; TestNapht 8:5; EpArist).
    remembrance, memory w. obj. gen. τινός of someone (OdeSol 11:22; SibOr 5, 486) Ro 12:13 v.l.; of someth. (SIG 577, 3; Wsd 5:14; Bar 4:27) εἴ τίς ἐστιν ἀγαθοῦ μ. if there is any remembrance of what is good 21:7. μνείαν ἔχειν τινός think of someone (Soph., El. 384 al.) ἔχετε μνείαν ἡμῶν ἀγαθὴν πάντοτε you always think kindly of us 1 Th 3:6. ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μ. I remember you constantly 2 Ti 1:3. εἰς μ. ἔρχεταί τινι as in Lat. in mentem venit alicui comes to someone’s recollection Hv 3, 7, 3.
    mention μνείαν ποιεῖσθαί τινος mention someone (Pla., Phdr. 254; Diog. L. 8, 2, 66; IPriene 50, 10; PEdg 14 [=Sb 6720], 3 [256 B.C.]; UPZ 59, 6; cp. Ps 110:4) in our lit. only of mentioning in prayer (BGU 632, 5 μνείαν σου ποιούμενος παρὰ τοῖς ἐνθάδε θεοῖς; Kaibel 983, 2ff [79 B.C.] Δημήτριος ἥκω πρὸς μεγάλην ῏Ισιν θεάν, μνείαν ἐπʼ ἀγαθῷ τ. γονέων ποιούμενος; not in prayer Iren. 1, 9, 2 [Harv. I 83, 2]) Ro 1:9; 1 Th 1:2 v.l.; Phlm 4. The gen. is supplied fr. the context Eph 1:16; 1 Th 1:2. ἐπὶ πάση τῇ μ. ὑμῶν as often as I make mention of you (in prayer) Phil 1:3. ἡ πρὸς θεὸν μ. mention (in prayer) before God (though remembrance is also prob. here) 1 Cl 56:1.—DELG s.v. μιμνήσκω 10. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > μνεία

  • 89 νέος

    νέος, α, ον (Hom.+; ins, pap, LXX, TestSol; TestAbr A 2 p. 78, 27 [Stone p. 4]; Test12Patr; JosAs 29:11 cod. A [p. 85, 15 Bat. comp.]; ApcEsdr 5:5 p. 29, 29 Tdf.; ApcSed 16:2; AscIs 3:3 [comp.]; Philo, Joseph.; apolog. exc. Ar.) comp. νεώτερος.
    pert. to being in existence but a relatively short time, new, fresh
    of things ν. φύραμα fresh dough w. no leaven in it; symbolically of Christians 1 Cor 5:7 (s. φύραμα, ζύμη). Also ν. ζύμη of Christ IMg 10:2. οἶνος ν. new wine (Simonides 49 D.; Diocles 141 p. 184, 14; POxy 729, 19; 92, 2; 3; Sir 9:10), which is still fermenting Mt 9:17; Mk 2:22; Lk 5:37f; (opp. παλαιὸς οἶ. old, aged wine: schol. on Pind., O. 9, 74f [49]) vs. 39.—HImmerwahr, New Wine in Ancient Wineskins: Hesperia 61, ’92, 121–32.
    fig., of Christ πάντοτε νέος ἐν ἁγίων καρδίαις γεννώμενος he is ever born anew in the hearts of God’s people Dg 11:4 (Diod S 3, 62, 6 of Dionysus, who was torn to pieces but later joined together again by Demeter: ἐξ ἀρχῆς νέον γεννηθῆναι).
    pert. to being superior in quality or state to what went before, new of pers. ἐνδύσασθαι τὸν ν. (ἄνθρωπον) put on the new person Col 3:10. διαθήκη ν. the new covenant (διαθήκη 2; λόγος Mel., P. 6, 44) Hb 12:24.
    pert. to being in the early stages of life, young
    as adj.
    α. positive (Appian, Bell. Civ. 5, 136 §566 νέος ἀνήρ; PsSol 2:8; 17:11; Philo, Post. Cai. 109; Jos., Ant. 8, 23; Jerus. ins: SEG VIII, 209 [I A.D.]) ὁλοτελῶς νέον εἶναι be completely young Hv 3, 13, 4. Also of animals μόσχος νέος a young ox or calf 1 Cl 52:2 (Ps 68:32).
    β. mostly comp.: ὁ νεώτερος υἱός the younger son (Gen 27:15; cp. Philo, Sacr. Abel. 42; Jos., Ant. 12, 235, in all these pass. in contrast to πρεσβύτερος as Lk 15:25) Lk 15:13; cp. vs. 12; 13:5 (Gen 48:14). τὴν ὄψιν νεωτέραν ἔχειν have a more youthful face Hv 3, 10, 4; 3, 12, 1. ὡσεὶ νεώτερος ἐγεγόνειν I felt young again Hs 9, 11, 5. On the other hand, the comp. sense is scarcely felt any longer 3, 10, 5; 3, 13, 1. Likew. in νεώτεραι χῆραι 1 Ti 5:11; cp. vs. 14, where the noun is to be supplied fr. context. Sim. J 21:18 (cp. Ps 36:25).
    as subst.
    α. positive (οἱ) νέοι the young people (X., Cyr. 5, 1, 25; Diod S 14, 115, 3; 2 Macc 5:13; 6:28; 15:17; Jos., C. Ap. 2, 206; Just., A I, 54, 1; Tat. 32, 2; Ath. 34, 1; on the non-technical sense s. CForbes, NEOI ’33, 5 n. 17) w. οἱ πρεσβύτεροι (s. πρεσβύτερος 1a) 1 Cl 1:3; 3:3; 21:6. σκοπὸν πᾶσι τοῖς νέοις τιθέναι set a goal for all the young people 2 Cl 19:1 (οἱ νέοι for young people of both sexes: Nicetas Eugen. 8, 187 H.). AcPl Ox 6, 23 (restored=Aa 1, 242, 2)—αἱ νέαι the young women Tit 2:4.
    β. comp., mostly with little comp. force (POxy 298, 29; TestSol 1:2 L, 3 L, 4 L; Jos., Ant. 15, 407): οἱ νεώτεροι young men (Diod S 14, 113, 3 [alternating with οἱ νέοι, and with no difference in mng. 14, 115, 3, as 18, 46, 3 οἱ πρεσβύτεροι … οἱ νεώτεροι beside 4 οἱ πρεσβύτεροι … οἱ νέοι]; 2 Macc 5:24; Just., D. 131, 6; MartIs 3:3 [Denis p. 112, Amh.] sg.) Ac 5:6; 1 Ti 5:1 (s. on πρεσβύτερος 1a); Tit 2:6; Pol 5:3. Opp. πρεσβύτεροι 1 Pt 5:5 (X., An. 7, 4, 5; Timaeus Hist.: 566 Fgm. 11a Jac. διακονεῖν τοὺς νεωτέρους τοῖς πρεσβυτέροις; Dio Chrys. 78 [29], 21; Demosth., Ep. 2, 10; EpArist 14; Philo, Spec. Leg. 2, 226; Jos., Ant. 3, 47; PParis 66, 24 πρεσβύτεροι καὶ ἀδύνατοι καὶ νεώτεροι; Plut., Mor. 486 F. On the other hand, also the ins of Ptolemais APF 1, 1901, 202 no. 4, 15 οἱ νεώτεροι καὶ οἱ ἄλλοι πολῖται. On νεώτεροι as t.t. s. Forbes, [α above] 60f; Schürer III 103). (αἱ) νεώτεραι young(er) women 1 Ti 5:2.—ὁ νεώτερος beside ὁ μείζων Lk 22:26 has the force of a superlative (cp. Gen 42:20); this is influenced by the consideration that the youngest was obliged to perform the lowliest service (cp. Ac 5:6).
    a person beginning to experience someth., novice, subst. νέοι ἐν τῇ πίστει Hv 3, 5, 4.
    The well-known city name (quotable Hdt.et al.) is prob. to be written Νέα πόλις (cp. SIG 107, 35 [410/409 B.C.] ἐν Νέαι πόληι; Meisterhans3-Schw. p. 137; PWarr 5, 8 [154 A.D.]; Diod S 20, 17, 1 Νέαν πόλιν; 20, 44, 1 ἐν Νέᾳ πόλει; Jos., Bell. 4, 449. Even in 247 A.D. τῆς Νέας πόλεως is found in pap [PViereck, Her 27, 1892, 516 II, 29f]; W-S. §5, 7i; Mlt-H. 278; Hemer, Acts 113) acc. Νέαν πόλιν Ac 16:11 (v.l. Νεάπολιν); IPol 8:1 (where, nevertheless, Νεάπολιν is attested and customarily printed). In both places our lit. means by Neapolis (New City, mod. Kavala) the harbor of Philippi in Macedonia (Ptolem. 3, 13; Strabo 7, Fgm. 36 p. 331; Appian, Bell. Civ. 4, 106 §446; Pliny, NH 4, 42 p. 58 Detl.; s. PECS 614; PCollart, Philippes ’37, 102–32, esp. p. 104).—RHarrisville s.v. καινός; Kl. Pauly IV 29f; B. 957f. Schhmidt, Syn. II 94–123 (Syn. of καινός). DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > νέος

  • 90 παραβολή

    παραβολή, ῆς, ἡ (παραβάλλω; Pla., Isocr.+; ins, pap, LXX; En; TestSol 20:4; Just.; Mel., P.—JWackernagel, Parabola: IndogF 31, 1912/13, 262–67)
    someth. that serves as a model or example pointing beyond itself for later realization, type, figure παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα a symbol (pointing) to the present age Hb 9:9. ἐν παραβολῇ as a type (of the violent death and of the resurrection of Christ) 11:19. λέγει ὁ προφήτης παραβολὴν κυρίου B 6:10, where the mng. may be the prophet is uttering a parable of the Lord (Goodsp.), or the prophet speaks of the Lord in figurative language (Kleist), or the prophet speaks in figurative language given him by the Lord. W. αἴνιγμα PtK 4 p. 15, 31. The things of the present or future cannot be understood by the ordinary Christian διὰ τὸ ἐν παραβολαῖς κεῖσθαι because they are expressed in figures B 17:2.
    a narrative or saying of varying length, designed to illustrate a truth especially through comparison or simile, comparison, illustration, parable, proverb, maxim.
    in the synoptics the word refers to a variety of illustrative formulations in the teaching of Jesus (in Mt 17 times, in Mk 13 times, in Lk 18 times; cp. Euclides [400 B.C.] who, acc. to Diog. L. 2, 107, rejected ὁ διὰ παραβολῆς λόγος; Aristot., Rhet. 2, 20, 2ff; Περὶ ὕψους 37; Vi. Aesopi II p. 307, 15 Eb.; Biogr. p. 87 Ὁμήρου παραβολαί; Philo, Conf. Lingu. 99; Jos., Ant. 8, 44. The Gk. OT also used παραβολή for various words and expressions that involve comparison, including riddles [s. Jülicher below: I2 32–40].—En 1:2; 3. Cp. π. κυριακαί Iren. 1, 8, 1 [Harv I 67, 1]). For prob. OT influence on the use of comparison in narrative s. Ezk 17. λέγειν, εἰπεῖν παραβολήν: Lk 13:6; 16:19 D; 19:11 (begins the longest ‘parable’ in the synoptics: 17 verses). τινί to someone 4:23 (the briefest ‘parable’: 3 words; here and in the next passage π.=proverb, quoted by Jesus); 6:39; 18:1; 21:29. πρός τινα to someone 5:36; 12:16, 41; 14:7; 15:3; 18:9; 20:9; with reference to someone Mk 12:12; Lk 20:19. παραβολὴν λαλεῖν τινι Mt 13:33. παραβολὴν παρατιθέναι τινί put a parable before someone vss. 24, 31. τελεῖν τὰς παραβολάς finish the parables vs. 53. διασαφεῖν (v.l. φράζειν) τινι τὴν παραβολήν vs. 36. φράζειν τινὶ τὴν παρ. explain the parable 15:15. ἀκούειν Mt 13:18; 21:33, 45. γνῶναι and εἰδέναι understand Mk 4:13b et al. μαθεῖν τὴν παρ. ἀπό τινος learn the parable from someth. Mt 24:32; Mk 13:28. (ἐπ)ἐρωτᾶν τινα τὴν παρ. ask someone the mng. of the parable Mk 7:17 (in ref. to vs. 15); cp. 4:10. Also ἐπερωτᾶν τινα περὶ τῆς παρ. 7:17 v.l.; ἐπηρώτων αὐτὸν τίς εἴη ἡ παρ. they asked him what the parable meant Lk 8:9; the answer to it: ἔστιν δὲ αὕτη ἡ παρ. but the parable means this vs. 11.—παραβολαῖς λαλεῖν τινί τι Mk 4:33. W. the gen. of that which forms the subj. of the parable ἡ παρ. τοῦ σπείραντος Mt 13:18. τῶν ζιζανίων vs. 36 (cp. ἡ περὶ τοῦ … τελώνου παρ. Orig., C. Cels. 3, 64, 11).—W. a prep.: εἶπεν διὰ παραβολῆς Lk 8:4 (Orig., C. Cels. 1, 5, 11).—χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς Mt 13:34b; Mk 4:34.—Mostly ἐν: τιθέναι τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἐν παραβολῇ present the Reign of God in a parable vs. 30. ἐν παραβολαῖς λαλεῖν τινι Mt 13:10, 13; Mk 12:1. ἐν παραβολαῖς λέγειν τινί Mt 22:1; Mk 3:23. λαλεῖν τινί τι ἐν παραβολαῖς Mt 13:3, 34a. διδάσκειν τινά τι ἐν παραβολαῖς Mk 4:2. ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου Mt 13:35 (Ps 77:2). γίνεταί τινί τι ἐν παραβολαῖς someth. comes to someone in the form of parables Mk 4:11; cp. Lk 8:10. According to Eus. (3, 39, 11), Papias presented some unusual parables of the Savior, i.e. ascribed to Jesus: Papias (2:11).—AJülicher, Die Gleichnisreden Jesu I2 1899; II 1899 [the older lit. is given here I 203–322]; GHeinrici, RE VI 688–703, XXIII 561f; CBugge, Die Hauptparabeln Jesu 1903; PFiebig, Altjüdische Gleichnisse und d. Gleichnisse Jesu 1904, D. Gleichnisse Jesu im Lichte der rabb. Gleich. 1912, D. Erzählungsstil der Ev. 1925; LFonck, Die Parabeln des Herrn3 1909 (w. much lit. on the individual parables), The Parables of the Gospel3 1918; JKögel, BFCT XIX 6, 1915; MMeinertz, Die Gleichnisse Jesu 1916; 4th ed. ’48; HWeinel, Die Gleichnisse Jesu5 1929; RBultmann, D. Geschichte der synoptischen Tradition2 ’31, 179–222; MDibelius, D. Formgeschichte des Ev.2 33; EBuonaiuti, Le parabole di Gesù: Religio 10–13, ’34–37; WOesterly, The Gospel Parables in the Light of Their Jewish Background ’36; EWechssler, Hellas im Ev. ’36, 267–85; CDodd, The Parables of the Kgdm.3 ’36; BSmith, The Par. of the Syn. Gosp. ’37; WMichaelis, Es ging e. Sämann aus. zu säen ’38; OPiper, The Understanding of the Syn. Par.: EvQ 14, ’42, 42–53; CMasson, Les Paraboles de Marc IV ’45; JJeremias, D. Gleichn. Jesu4 ’56 (Eng. tr. ’55); ELinnemann, Jesus of the Parables, tr. JSturdy, ’66; AWeiser, D. Knechtsgleichnisse der synopt. Evv. ’71; JKingsbury, The Parables of Jesus in Mt 13, ’69; FDanker, Fresh Persp. on Mt, CTM 41, ’70, 478–90; JKingsbury, ibid. 42, ’71, 579–96; TManson, The Teaching of Jesus, ’55, 57–86; JSider, Biblica 62, ’81, 453–70 (synoptists); ECuvillier, Le concept de ΠΑΡΑΒΟΛΗ dans le second évangile ’93.
    Apart fr. the Syn. gospels, παρ. is found in our lit. freq. in Hermas (as heading: Hs 1:1; 2:1; 3:1; 4:1; 5:1; [6:1; 7:1; 8:1]) but not independently of the synoptic tradition. Hermas uses παρ. only once to designate a real illustrative (double) parable, in m 11:18. Elsewh παρ. is for Hermas an enigmatic presentation that is somet. seen in a vision, somet. expressed in words, but in any case is in need of detailed interpretation: w. gen. of content (s. a above) τοῦ πύργου about the tower Hv 3, 3, 2. τοῦ ἀγροῦ about the field Hs 5, 4, 1. τῶν ὀρέων 9, 29, 4. δηλοῦν τὴν παραβολήν 5, 4, 1a. παρ. ἐστιν ταῦτα 5, 4, 1b. ἀκούειν τὴν παραβολήν v 3, 3, 2; 3, 12, 1; Hs 5, 2, 1. παραβολὰς λαλεῖν τινι 5, 4, 2a. τὰ ῥήματα τὰ λεγόμενα διὰ παραβολῶν 5, 4, 3b; γράφειν τὰς παρ. v 5:5f; Hs 9, 1, 1; συνιέναι τὰς παρ. m 10, 1, 3. γινώσκειν Hs 5, 3, 1a; 9, 5, 5. νοεῖν m 10, 1, 4; Hs 5, 3, 1b. ἐπιλύειν τινὶ παρ. 5, 3, 1c; 5, 4, 2b; 3a. συντελεῖν 9, 29, 4. ἡ ἐπίλυσις τῆς παρ. explanation, interpretation of the parable 5, 6, 8; αἱ ἐπιλύσεις τῶν παρ. 5, 5, 1. ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰς δούλου τρόπον κεῖται ἐν τῇ παρ. the Son of God appears in the parable as a slave 5, 5, 5. ἡ παρ. εἰς τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ κεῖται the par. refers to the slaves of God 2:4.—S. also the headings to the various parts of the third division of Hermas (the Parables) and on Hermas gener. s. Jülicher, op. cit. I 204–209.—εἰ δὲ δεῖ ἡμᾶς καὶ ἀπὸ τῶν σπερμάτων μὴ ποιεῖσθαι τὴν παρ. but if we are not to draw our comparison from the (action of) the seeds AcPlCor 2:28.—BScott, Profiles of Jesus, Parables: The Fourth R 10, ’97, 3–14.—B. 1262. DELG s.v. βάλλω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παραβολή

  • 91 πορεύω

    πορεύω (Pind.+; ApcSed 15:5=p. 136, 32 Ja. οἱ πορεύοντες) in our lit. only as mid. and pass. πορεύομαι (Trag., Hdt.+) impf. ἐπορευόμην; fut. πορεύσομαι; 1 aor. ἐπορεύθην; pf. ptc. πεπορευομένος. On the fut. aspect of the pres. s. B-D-F §323, 3; Rob. 869. On the durative sense of the pres. impv. πορεύου in contrast to the aor. πορεύθητι s. B-D-F §336, 1; also Rob. 855f; 890.
    to move over an area, gener. with a point of departure or destination specified, go, proceed, travel, w. indication of the point of departure: ἀπό τινος depart from someone (cp. X., An. 4, 4, 17 ‘from the camp of Tiribazus’) Mt 25:41 (impv.); Lk 4:42b. ἐντεῦθεν 13:31 (impv.). ἐκεῖθεν Mt 19:15. W. indication of place to which: εἴς τι (X., Hell. 7, 4, 10; Is 22:15 εἴς τι πρός τινα; JosAs 28:5 εἰς τὴν ὕλην; ApcMos 10; Just., A II, 2, 6) to, in, into, toward Mt 2:20; 17:27; Mk 16:12; Lk 1:39; 4:42a; 9:56 (εἰς ἑτέραν κώμην, cp. Jos., Vi. 231); 22:33 (εἰς φυλακήν); J 7:35b; Ac 1:11; 19:21; 20:1, 22 (πορεύομαι=I am going, I am about to go); 22:5, 10; Ro 15:24, 25 (I am going, I am about to go); IPol 7:2; 8:2; Hv 1, 1, 3; 2, 1, 1. εἰς τὸν οἶκόν σου Lk 5:24; cp. AcPl Ha 4, 3 εἰς τὴν οἰκίαν. Of fish π. εἰς τὸ βάθος dive into the depth B 10:10b. Also of passing into the beyond, in a good sense of Paul and Peter: π. εἰς τὸν ἅγιον τόπον 1 Cl 5:7 v.l.; εἰς τὸν ὀφειλόμενον (ὀφείλω 2aα) τόπον τῆς δόξης 5:4 (so of Peter in Ac 12:17: WSmaltz, JBL 71, ’52, 211–16; s. Bruce, Acts on var. traditions), and in a bad sense of Judas the informer εἰς τὸ τόπον τὸν ἴδιον Ac 1:25. εἰς τὰ ἔθνη to the gentiles 18:6. ἐπὶ Καίσαρα π. go to Caesar, appear before the Emperor (ἐπί 10) 25:12. πρός τινα to someone (Soph., Ant. 892; Pla., Clit. 410c; Theophr., Char. 2, 1; Diog. L. 8, 43; Gen 26:26; TestAbr B 4 p. 109, 9 [Stone p. 66]; Just., A II, 2, 19) Mt 25:9; 26:14; Lk 11:5; 15:18; 16:30; J 14:12, 28; 16:28 (pres. w. fut. aspect in the three J pass. I am about to go); Ac 27:3; 1 Cl 31:4. σύν τινι with someone Lk 7:6; Ac 10:20; 26:13; 1 Cor 16:4b. ἐπί τι after someth. (ἐπί 4bα) Lk 15:4; (up) to someth. (ἐπί 4bγ) Mt 22:9; Ac 8:26; 9:11, also ἕως ἐπί τι 17:14. W. ἕως and gen. of place 23:23 (TestAbr A 2 p. 79, 1 [Stone p. 6,1]). W. διά and gen. of place through (X., An. 4, 7, 15) Mt 12:1; Mk 9:30 v.l. ποῦ (instead of ποῖ) J 7:35a. οὗ (instead of ὅποι, as 1 Macc 13:20) Lk 24:28a; 1 Cor 16:6. π. τῇ ὁδῷ go one’s way, proceed on one’s journey 1 Cl 12:4; also ἐπορεύετο τὴν ὁδὸν αὐτοῦ Ac 8:39 (cp. Josh 3:4; X. An. 2, 2, 11 πορεύεσθαι μακροτέραν [sc. ὁδόν]; Jos., Ant. 1, 282). π. ἐν τῇ ὁδῷ go along the road Lk 9:57; also π. κατὰ τὴν ὁδόν Ac 8:36; AcPl Ant 13, 19f (=Aa I 237, 4).—W. purpose indicated by an inf. (Gen 37:25; JosAs 25:2) Lk 2:3; 14:19, 31; J 14:2. Also ἵνα 11:11.—Somet. the place fr. which or to which is easily supplied fr. the context: θέλετε πορεύεσθαι you wish to go (i.e. to the house of the non-believer/non-Christian who has invited you) 1 Cor 10:27. πορ. (i.e. εἰς Ἰερουσαλήμ) 16:4a. πορ. (i.e. εἰς Δαμασκόν) Ac 22:6.—The aor. ptc. of πορ. is oft. used pleonastically to enliven the narrative (B-D-F §419, 2.—4 Km 5:10; Josh 23:16; GrBar 15:4; Jos., Ant. 7, 318); in any case the idea of going or traveling is not emphasized Mt 9:13; 11:4; 18:12; 21:6; 22:15; 25:16; 27:66; 28:7; Mk 16:10; Lk 7:22; 9:13; 13:32; 14:10 al.—Abs. (X., An. 5, 3, 2; TestAbr B 3 p. 107, 5 [Stone p. 62] καὶ ἀναστάντες ἐπορεύοντο) ἐπορεύθησαν they set out Mt 2:9. πορεύθητι καὶ πορεύεται go!, and he goes (cp. PGM 1, 185 πορεύου καὶ ἀπελεύσεται) 8:9; Lk 7:8 (opp. ἔρχεσθαι, as Epict. 1, 25, 10 Ἀγαμέμνων λέγει μοι ‘πορεύου …’. πορεύομαι. ‘ἔρχου’. ἔρχομαι; TestJob 34:5 ἐγὼ πορεύσομαι ἐληλύθημεν γὰρ ἵνα …).—Lk 10:37; be on the way, be journeying Lk 10:38; 13:33; Ac 9:3.—ἔμπροσθέν τινος (UPZ 78, 15 [159 B.C.] ἔμπροσθεν αὐτῶν ἐπορευόμην; Josh 3:6): ἔ. αὐτῶν πορεύεται he goes in front of them J 10:4 (schol. on Apollon. Rhod. 1, 577 προπορεύεται ὁ ποιμήν); cp. B 11:4 (Is 45:2). μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν do not go after them Lk 21:8 (ὀπίσω 2a). προθύμως (+ μετὰ σπουδῆς v.l.) ἐπορεύετο he walked on with alacrity MPol 8:3.—πορεύου=go your way (Diog. L. 4, 11): πορεύου εἰς εἰρήνην Lk 7:50; 8:48 or ἐν εἰρήνῃ Ac 16:36 s. εἰρήνη 2a.—In imagery, of life gener. (Dio Chrys. 58 [75], 1 διὰ τ. βίου); abs. πορευόμενοι as they pass by (Jülicher, Gleichn. 529) Lk 8:14 (another mng.: step by step).—GKilpatrick, JTS 48, ’47, 61–63 (in synopt. gosp.).
    to conduct oneself, live, walk (cp. Soph., Oed. Rex 884; LXX; PsSol 18:10) w. ἔν τινι foll.: (En 99:10 ἐν ὁδοῖς δικαιοσύνης; TestReub 1:6; 4:1 ἐν ἁπλότητι καρδίας; TestIss 3:1; TestAsh 4:5) ἐν ὁδῷ θανάτου B 19:2. ἐν ἀληθείᾳ (Tob 3:5 BA; Pr 28:6) Hm 3:4. ἐν ἀκακίᾳ καὶ ἁπλότητι v 2, 3, 2. ἐν ἀσελγείαις κτλ. 1 Pt 4:3. ἐν τῇ ἁγνότητι ταύτῃ Hm 4, 4, 4. ἐν ὁσιότητι 1 Cl 60:2. ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ κυρίου (cp. Ps 118:1 ἐν νόμῳ κυρίου) Lk 1:6; cp. Pol 2:2; 4:1; Hs 6, 1, 1–4. ἐν τοῖς προστάγμασιν 5, 1, 5.—κατά τι (Num 24:1; Wsd 6:4) κατὰ τὰς ἐπιθυμίας according to the passions 2 Pt 3:3; Jd 16, 18.—τῇ ὀρθῇ ὁδῷ πορ. follow the straight way Hm 6, 1, 2 (on the dat. s. B-D-F §198, 5; Rob. 521 and SIG 313, 20; LXX [reff. in Johannessohn, Kasus 57f]). ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν Ac 14:16. τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν Jd 11. τῷ φόβῳ τοῦ κυρίου live in the fear of the Lord Ac 9:31. ταῖς ἐντολαῖς μου Hs 7, 6f. ταῖς ἐπιθυμίαις τοῦ αἰῶνος τούτου 8, 11, 3.—πορ. ὀπίσω τινός in the sense ‘seek a close relation with’ (cp. Judg 2:12; 3 Km 11:10; Sir 46:10) οἱ ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευόμενοι follow (i.e. indulge) their physical nature in desire that defiles 2 Pt 2:10. ὀπίσω τῶν ἐπιθυμιῶν Hv 3, 7, 3.
    go to one’s death, a euphemistic fig. ext. of 1 (cp. Lk 22:33 εἰς θάνατον πορεύεσθαι): die (SyrBar 14:2; Julian, Letter 14 p. 385d) Lk 22:22. (For the figure of death as a journey s. RLattimore, Themes in Gk. and Lat. Epitaphs: Illinois Studies in Language and Literature 28 nos. 1–2, §43 [=ed. 1962, 169–71]).—DELG s.v. πόρος II. M-M s.v. πορεύομαι. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πορεύω

  • 92 σάρξ

    σάρξ, σαρκός, ἡ (Hom.+; ‘flesh’).
    the material that covers the bones of a human or animal body, flesh lit. 1 Cor 15:39abcd; Hv 3, 10, 4; 3, 12, 1. The pl. (which denotes flesh in the mass [Lucian, Dial. Mort. 10, 5], whereas the sing. rather denotes the substance.—Herodas 4, 61; Gen 40:19; 1 Km 17:44; 4 Km 9:36; PsSol 4:19; TestJob 13:5; Philo; Jos., Ant. 12, 211; Just., A I, 26, 7; Mel., P. 52, 383; Ath. 34, 2) Lk 24:39 v.l.; Rv 19:18, 21 (4 [6] Esdr [POxy 1010, 16] cannibalism out of hunger, sim. Mel., P. 52, 383; Quint. Smyrn. 11, 245: the σάρκες of the slain are food for the birds) B 10:4; metaph. Rv 17:16. It decays 1 Cl 25:3; cp. Ac 2:31 (cp. 2a below). Normally gives forth an evil odor when burned MPol 15:2. W. bones (s. ὀστέον) 1 Cl 6:3 (Gen 2:23); Lk 24:39; Eph 5:30 v.l. (metaph.). Paul speaks of his illness as a σκόλοψ τῇ σαρκί (s. σκόλοψ) 2 Cor 12:7. ἡ ἐν σαρκὶ περιτομή the physical circumcision (cp. Just., D. 10, 1 al.) Ro 2:28; cp. Eph 2:11b; Col 2:13 (ἀκροβυστία 2); Gal 6:13 (ἡ σάρξ=the flesh that is circumcised); B 9:4. Metaph.: the corrosion on the precious metals of the rich φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ Js 5:3.—Ign. describes the elements of the Eucharist as σὰρξ (or αἷμα) Ἰησοῦ Χριστοῦ IRo 7:3; IPhld 4; ISm 7:1. Also J 6:51–56 urges that one must eat the flesh (and drink the blood) of the Human One or Son of Man (Just., A I, 66, 2; s. TPhilips, Die Verheissung der hl. Eucharistie nach Joh. 1922; Bultmann ad loc.; AWikenhauser ’48, 105f).—His anti-Docetic position also leads Ign. to use the concept ‘flesh (and blood) of Christ’ in other contexts as well ITr 8:1; IPhld 5:1.—For Mt 16:17; Gal 1:16; Eph 6:12; and 1 Cor 15:50 s. 3a.
    the physical body as functioning entity, body, physical body
    as substance and living entity (Aeschyl., Sept. 622: opp. νοῦς; Ex 30:32; 4 Km 6:30; TestAbr A 20 p. 103, 6 [Stone p. 54] πάντα τὰ μέλη τῆς σαρκός μου; w. καρδία or ψυχή Alex. Aphr., An. p. 98, 7–10 Br.; Ps 37:8; 62:2; Eccl 2:3; Ezk 11:19; 44:7 a1.; Jos., Bell. 6, 47, Ant. 19, 325; Ar.15, 7) οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν Ac 2:31 (but s. 1). W. ψυχή 1 Cl 49:6 (Tat. 13:2 al.). W. καρδία Ac 2:26 (Ps 15:9).—Eph 5:29. ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί they have seen me face to face Col 2:1. ἕως ἂν τὸν χριστὸν ἐν σαρκὶ ἴδῃ before he had seen the Messiah in person GJs 24:4 (cp. Lk 2:26). Opp. πνεῦμα (Ath. 31:3; PGM 5, 460 ἐπικαλοῦμαί σε τὸν κτίσαντα πᾶσαν σάρκα κ. πᾶν πνεῦμα) 1 Cor 5:5; 2 Cor 7:1; Col 2:5; 1 Pt 4:6; Hm 3:1; 10, 2, 6; cp. AcPl Ant 13:17 (=Aa, I 237, 2; s. οἶδα); also in relation to Christ (though this is disputed) J 6:63; Hs 5, 6, 5–7; cp. 1 Ti 3:16.—ἀσθένεια τῆς σαρκός bodily ailment Gal 4:13; s. vs. 14. ἀσθενὴς τῇ σαρκί weak in the body Hs 9, 1, 2. ὁ ἀλγῶν σάρκα the one who is ill in body B 8:6. πάσχειν σαρκί 1 Pt 4:1b. Cp. 2 Cor 7:5. ἡ τῆς σαρκὸς καθαρότης the purity of the body Hb 9:13 (opp. καθαρίζειν τὴν συνείδησιν vs. 14). σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου 1 Pt 3:21 (s. ῥύπος 1). The σάρξ is raised fr. the dead (s. ParJer 6:9; Theoph. Ant. 1, 7 [74, 2]) 1 Cl 26:3; 2 Cl 9:1. ἀνάστασις σαρκός AcPlCor 1:12; 2:24 (σαρκὸς ἀνάστασιν Just., D. 80, 5); cp. ἀναστήσεσθε ἔχοντες ὑγιῆ τὴν σάρκα AcPlCor 2:32. Of the body of Christ during his earthly ministry Eph 2:14 (JHart, The Enmity in His Flesh: Exp. 6th ser., 3, 1901, 135–41); Hb 10:20; 1 Pt 3:18; 4:1a; 1J 4:2; 2J 7; B 5:1, 10f; 6:7, 9; 7:5; 12:10; IEph 7:2; Pol 7:1; AcPlCor 2:6b. Married couples form μία σάρξ (Gen 2:24; s. Ath. 33, 2 τὴν σάρκα πρὸς σάρκα … κοινωνίαν.—GAicher, Mann u. Weib ein Fleisch: BZ 5, 1907, 159–65) Mt 19:5f; Mk 10:8ab; 1 Cor 6:16; Eph 5:31 (on these passages, TBurkill, ZNW 62, ’71, 115–20). δικαιώματα σαρκός behind ‘all sorts of ceremonial washings’ there are regulations that concern the physical body Hb 9:10.—On ὑποτάγητε τῷ ἐπισκόπῳ ὡς ὁ Χριστὸς τῷ πατρὶ κατὰ σάρκα IMg 13:2 s. Hdb. ad loc. and MRackl, Die Christologie des hl. Ignatius v. Ant. 1914, 228.—πνεῦμα δυνάμεως … ὁ θεὸς … κατέπεμψεν εἰς σάρκα τουτέστιν εἰς τὴν Μαρίαν God sent a powerful spirit (prob. a ref. to the kind of divine breath that brought the first human being to life [Gen 2:7]) into flesh, that is, into Mary AcPl Ha 8, 26=BMM recto 34; s. AcPlCor 1:14.
    as someth. with physical limitations, life here on earth (ApcEsdr 4:4 p. 28, 3 Tdf. σάρκα ἀνθρωπίνην φορῶ) θλῖψιν τῇ σαρκὶ ἕξουσιν 1 Cor 7:28. Cp. 2 Cor 4:11; Col 1:24. Of Christ τὸ σῶμα τῆς σαρκὸς αὐτοῦ his body with its physical limitations Col 1:22; cp. 2:11 and s. cα below (cp. En 102:5 τὸ σῶμα τῆς σαρκὸς ὑμῶν; 1QpHab 9:2; Orig., C. Cels. 6, 29, 25).—Of human life: ἀποδημεῖν τῆς σαρκός MPol 2:2 (s. ἀποδημέω). ἐπιμένειν ἐν τῇ σαρκί Phil 1:24. ζῆν ἐν σαρκί vs. 22; Gal 2:20. ἐν ς. περιπατεῖν 2 Cor 10:3a. ἐν ς. τυγχάνειν Dg 5:8a. ὄντος ἔτι ἐν ς. σου AcPlCor 1:6. τὸν ἐπίλοιπον ἐν ς. χρόνον 1 Pt 4:2. ἡ ἐπιδημία τῆς σαρκὸς ταύτης our sojourn in life 2 Cl 5:5. ἐν τῇ σαρκί in our earthly life 8:2.
    as instrument of various actions or expressions.
    α. In Paul’s thought esp., all parts of the body constitute a totality known as ς. or flesh, which is dominated by sin to such a degree that wherever flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the σάρξ Ro 7:18 (cp. Philo, Gig. 29 αἴτιον δὲ τῆς ἀνεπιστημοσύνης μέγιστον ἡ σὰρξ καὶ ἡ πρὸς σάρκα οἰκείωσις; Sextus 317 ἀγαθὸν ἐν σαρκὶ μὴ ἐπιζήτει. The OT lays no stress on a necessary relationship betw. flesh as a substance, and sin. But for Epicurus the σάρξ is the bearer of sinful feelings and desires as well as the means of sensual enjoyment: Ep. in Plut., Mor. 135c; 1087bf; 1089e; 1096c αἱ τῆς σαρκὸς ἐπιθυμίαι. Also Diog. L. 10, 145. Likew. Plut. himself: Mor. 101b ταῖς τῆς σαρκὸς ἡδοναῖς; 672e; 688d; 734a; Ps.-Plut., Mor. 107f σαρκὶ καὶ τοῖς πάθεσι ταύτης; Maximus Tyr. 33, 7a. Cp. 4 Macc 7:18 τὰ τῆς σαρκὸς πάθη; Philo, Deus Imm. 143 σαρκὸς ἡδονή, Gig. 29; TestJud 19:4; TestZeb 9:7; ApcMos 25 [p. 14, 2 Tdf.] εἰς τὴν ἁμαρτίαν τῆς σαρκός); Ro 6:19; 7:25 (opp. νοῦς); 8:3a, 4–9 (cp. Persius 2, 63 scelerata pulpa, which contaminates devotion to deity), 12f; Gal 5:13, 24; Col 2:23; Jd 23; AcPlCor 2:11, 15; Dg 6:5 (opp. ψυχή, as Plut., Mor. 101b). Opp. τὸ πνεῦμα Ro 8:4, 5, 6, 9, 13; Gal 3:3; 5:16, 17ab; 6:8ab; J 3:6; B 10:9. τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής (cp. Orig., C. Cels. 2, 25, 8) Mt 26:41; Mk 14:38; Pol 7:2. σὰρξ ἁμαρτίας sinful flesh Ro 8:3b. ἐπιθυμία (τῆς) σαρκός (cp. Maximus Tyr. 20, 9f σαρκῶν … ἐπιθυμίας) Gal 5:16; 1J 2:16; B 10:9. Pl. Eph 2:3a, cp. b; 2 Pt 2:18; cp. Ro 13:14. τὰ ἔργα τῆς σαρκός Gal 5:19 (s. Vögtle at πλεονεξία). τὰ θελήματα τῆς σαρκός Eph 2:3b. ὁ νοῦς τῆς σαρκός Col 2:18. τὸ σῶμα τῆς σαρκός the body of (sinful) flesh 2:11; cp. 1:22 and s. b above (cp. Sir 23:17 σῶμα σαρκὸς αὐτοῦ; En 102:5 τῷ σώματι τῆς σαρκὸς ὑμῶν). τὰ τῆς σαρκός what pertains to (sinful) flesh Ro 8:5b. ἐν (τῇ) σαρκὶ εἶναι be in an unregenerate (and sinful) state Ro 7:5; 8:8f. τὰ ἔθνη ἐν σαρκί Eph 2:11a. κατὰ σάρκα εἶναι Ro 8:5a; ζῆν vs. 12b; 13; Dg 5:8b; περιπατεῖν Ro 8:4; 2 Cor 10:2; βουλεύεσθαι 1:17; στρατεύεσθαι 10:3b; cp. IRo 8:3 (opp. κατὰ γνώμην θεοῦ).
    β. source of the sexual urge. The σάρξ is the source of the sexual urge, without any suggestion of sinfulness connected w. it ἐκ θελήματος σαρκὸς ἐγεννήθησαν J 1:13.
    as someth. attractive 2 Pt 2:10 (a Hebraism, cp. Judg 2:12; 3 Km 11:10; Sir 46:10). S. also 3b.
    one who is or becomes a physical being, living being with flesh
    of humans person, human being: πᾶσα σάρξ every person, everyone (LXX; TestAbr B 7 p. 112, 3 [Stone p. 72]; GrBar 4:10; ApcEsdr 7:7; ApcMos 13 [p. 7, 1 Tdf.]; Mel., P. 55, 400: for כָּל-בָּשָׂר; s. πᾶς 1aα) Lk 3:6 (Is 40:5); J 17:2; Ac 2:17 (Jo 3:1); 1 Pt 1:24 (Is 40:6); 1 Cl 59:3; 64; 2 Cl 7:6; 17:5 (the last two Is 66:24); AcPlCor 2:6a. οὐ πᾶσα σάρξ no person, nobody (En 14:21 end.—W-S. §26, 10a; B-D-F §275, 4; 302, 1; Rob. 752) Mt 24:22; Mk 13:20; Ro 3:20 (cp. Ps 142:2 πᾶς ζῶν); 1 Cor 1:29 (μή); Gal 2:16.—Though ς. in the foll. passages refers to body in its physical aspect, it cannot be divorced from its conjunction with αἷμα, and the unit σὰρξ καὶ αἷμα (cp. Sir 17:31; TestAbr B 13 p. 117, 26 [Stone p. 82]; Philo, Quis Div. Rer. Her. 57; Just., D. 135, 6) refers to a human being in contrast to God and other transcendent beings Mt 16:17; Gal 1:16; Eph 6:12 (here vice versa, αἷ. καὶ ς.). τὰ παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός the children share mortal nature Hb 2:14, but with suggestion of its frailty, as indicated by the context with its ref. to death. Because they are the opposites of the divine nature σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται 1 Cor 15:50 (JJeremias, NTS 2, ’56, 151–59). For Jd 7 s. b next. Cp. AcPl Ant 13, 17 (=Aa I 237, 2) σαρκί personally (s. οἶδα 2).
    of transcendent entities ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο J 1:14 (RSeeberg, Festgabe AvHarnack dargebracht 1921, 263–81.—Artem. 2, 35 p. 132, 27 ἐὰν σάρκινοι οἱ θεοὶ φαίνωνται; Synes., Dio 6 p. 45b).—Of flesh other than human: ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας after another kind of flesh (cp. Judg 2:12 ὀπίσω θεῶν ἑτέρων) i.e. of divine messengers who take on ς. when they appear to humans (so Windisch et al.; difft. Frame et al. of same-sex activity) Jd 7.
    human/ancestral connection, human/mortal nature, earthly descent (Did., Gen. 144, 25) Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα Ro 4:1 (Just., D. 43, 7 al.). οἱ συγγενεῖς μου κατὰ σάρκα 9:3. τοὺς τῆς σαρκὸς ἡμῶν πατέρας Hb 12:9. τὸν Ἰσραὴλ κατὰ σάρκα the earthly Israel 1 Cor 10:18 (opp. τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ Gal 6:16). Of natural descent τὰ τέκνα τῆς σαρκός children by natural descent Ro 9:8 (opp. τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας). ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται Gal 4:23; cp. vs. 29. μου τὴν σάρκα my compatriots Ro 11:14 (s. Gen 37:27).—Of Christ’s physical nature Ro 8:3c; Hb 5:7. Christ is descended fr. the patriarchs and fr. David (τὸ) κατὰ σάρκα according to the human side of his nature, as far as his physical descent is concerned Ro 1:3 (JDunn, Jesus: Flesh and Spirit [Ro 1:3f], JTS 24, ’73, 40–68); 9:5; 1 Cl 32:2; IEph 20:2. The context of 2 Cor 11:18 includes ancestry as a reason for boasting, but ς. in this pass. applies as well to other aspects of Paul’s career and therefore belongs more properly in 5.
    the outward side of life as determined by normal perspectives or standards, a transf. sense of 1 and 2. Usually w. κατά indicating norm or standard σοφοὶ κατὰ σάρκα wise (people) according to human standards 1 Cor 1:26. καυχᾶσθαι κατὰ (τὴν) σάρκα boast of one’s outward circumstances, i.e. descent, manner of life, etc. (cp. 11:22) 2 Cor 11:18. κατὰ σάρκα Χριστόν Christ (the Messiah) from a human point of view or as far as externals are concerned 5:16b, cp. a (κατά B5bβ and 7a; also VWeber, BZ 2, 1904, 178–88; HWindisch, exc. ad loc.; Rtzst., Mysterienrel.3, 374–76; FPorter, Does Paul Claim to Have Known the Historical Jesus [2 Cor 5:16]?: JBL 47, 1928, 257–75; RMoxon, CQR 108, 1929, 320–28). οἱ κατὰ σάρκα κύριοι those who, according to human standards, are masters Eph 6:5; Col 3:22. ὑμεῖς κατὰ τὴν ς. κρίνετε you judge by outward things, by externals J 8:15. Of the route taken in one’s earthly life ἡ ὁδὸς ἡ κατὰ σάρκα IRo 9:3.—ἐν σαρκὶ πεποιθέναι place one’s trust in earthly things or physical advantages Phil 3:3f. εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί Gal 6:12. Onesimus is a beloved brother to Philemon καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ both as a human being (=personally, in the external relationship betw. master and slave) and as a Christian Phlm 16. ὑμῶν δὲ ἐν σαρκὶ ἐπισκόπῳ IEph 1:3 (cp. IMg 3:2).—HWindisch, Taufe u. Sünde 1908; EBurton, ICC Gal. 1920, 492–95; WSchauf, Sarx 1924; WBieder, Auferstehung des Fleisches od. des Leibes?: TZ 1, ’45, 105–20. W. special ref. to Paul: Ltzm., Hdb. exc. on Ro 7:14 and 8:11; Lohmeyer (ἁμαρτία 3a); EKäsemann, Leib u. Leib Christi ’33; RGrant, ATR 22, ’40, 199–203; RBultmann, Theologie des NTs ’48, 228–49 (Engl. tr. by KGrobel, ’51 I, 227–59); LMarshall, Challenge of NT Ethics ’47, 267–70; E Schweizer, Die hellenist. Komponente im NT sarx-Begriff: ZNW 48, ’57, 237–53; two in KStendahl, The Scrolls and the NT, ’57: KKuhn, 94–113 and WDavies, 157–82; JPryke, ‘Spirit’ and ‘Flesh’ in Qumran and NT: RevQ 5, ’65, 346–60; DLys, La chair dans l’AT ’67; ASand, D. Begriff ‘Fleisch’ ’67 (Paul); RJewett, Paul’s Anthropological Terms ’71, 49–166. On Ign.: CRichardson, The Christianity of Ign. of Ant. ’35, esp. 49 and 61. S. also the lit. s.v. πνεῦμα, end.—B. 202. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σάρξ

  • 93 συνέδριον

    συνέδριον, ου, τό (ἕδρα ‘a seat’; Hdt.+; ins, pap, LXX; PsSol 4:1; EpArist 301; Philo, Joseph.—Schürer II 205, 14) a common administrative term
    a governing board, council (Posidon.: 87 Fgm. 71 Jac.; Diod S 15, 28, 4; συνέδριον ἐν Ἀθήναις συνεδρεύειν; 19, 46, 4; Ael. Aristid. 13 p. 286 D.; Jos., Ant. 20, 200, Vi. 368; cp. Poland 156–58; New Docs 4, 202)
    of a local council, as it existed in individual cities pl. Mt 10:17; Mk 13:9.
    transferred by Ign. to the Christian situation. The elders (presbyters; cp. CIG 3417 the civic συνέδριον τῶν πρεσβυτέρων in Philadelphia; CCurtius, Her 4, 1870: ins fr. Ephesus nos. 11 and 13 p. 199; 203; 224) are to take the place of the συνέδριον τῶν ἀποστόλων the council of the apostles in the esteem of the church IMg 6:1. They are called συνέδριον θεοῦ ITr 3:1. συνέδριον τοῦ ἐπισκόπου IPhld 8:1.
    the high council in Jerusalem, Sanhedrin, the dominant mng. in our lit. (Joseph. [Schürer II 206, 18]; Hebraized in the Mishnah סַנְהֶדְרִין); in Roman times this was the highest indigenous governing body in Judaea, composed of high priests (ἀρχιερεύς 1bα), elders, and scholars (scribes), and meeting under the presidency of the ruling high priest. This body was the ultimate authority not only in religious matters, but in legal and governmental affairs as well, in so far as it did not encroach on the authority of the Roman procurator. The latter, e. g., had to confirm any death sentences passed by the council. (Schürer II 198–226; MWolff, De Samenstelling en het Karakter van het groote συνέδριον te Jeruzalem voor het jaar 70 n. Chr.: ThT 51, 1917, 299–320;—On the jurisdiction of the council in capital cases s. ἀποκτείνω 1a [J 18:31]. Also KKastner, Jes. vor d. Hoh. Rat 1930; MDibelius, ZNW 30, ’31, 193–201; JLengle, Z. Prozess Jesu: Her 70, ’35, 312–21; EBickermann, RHR 112, ’35, 169–241; ESpringer, PJ 229, ’35, 135–50; JBlinzler, D. Prozess Jesu ’51 [much lit.], 2 ’55, Eng. tr., The Trial of Jesus, I and FMcHugh, ’59 [3d ed. ’60]; JJeremias, ZNW 43, ’50/51, 145–50; PWinter, On the Trial of Jesus, in Studia Judaica I, ’61.—SZeitlin, Who Crucified Jesus? ’42; on this s. CBQ 5, ’43, 232–34; ibid. 6, ’44, 104–10; 230–35; SZeitlin, The Political Synedrion and the Religious Sanhedrin, ’45. Against him HWolfson, JQR 36, ’46, 303–36; s. Zeitlin, ibid. 307–15; JDerrett, Law in the NT, ’70, 389–460; DCatchpole, The Problem of the Historicity of the Sanhedrin Trial: SHoenig, The Great Sanhedrin, ’53; CFD Moule Festschr. ’70, 47–65; JFitzmyer, AB: Luke 1468–70 [lit.].—On Jesus before the council s. also Feigel, Weidel, Finegan s.v. Ἰούδας 6). Mt 5:22 (RGuelich, ZNW 64, ’73, 43ff); 26:59; Mk 14:55; 15:1; Lk 22:66 (perh.; s. below); Ac 5:21, 27, 34, 41; 6:12, 15; 22:30; 23:1, 6, 15, 20, 28 (on the probability of ref. in vv. 20 and 28 to a locality s. κατάγω and 3, below); 24:20.
    an official session of a council, council meeting (cp. Diod S 13, 111, 1 συναγαγὼν συνέδριον, of a circle of friends). Of the Sanhedrin συνήγαγον οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον the high priests and the Pharisees called a meeting of the council J 11:47.
    council meeting room, meeting room (SIG 243 D, 47; 249 II, 77f; 252, 71; POxy 717, 8; 11 [II B.C.]; BGU 540, 25) of the Sanhedrin Ac 4:15; perh. (s. 1 above) Lk 22:66 (GSchneider, Verleugnung etc. [Lk 22:54–71], ’69); Ac 23:20, 28.—Pauly-W. II 8, 1333–53; Kl. Pauly V 456; DBS XI 1353–1413; BHHW II 740f.—DELG s.v. ἕζομαι B 2. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συνέδριον

  • 94 τολμάω

    τολμάω impf. ἐτόλμων; fut. τολμήσω; 1 aor. ἐτόλμησα; pf. inf. τετολμηκέναι (Just., D. 133) (s. τόλμα; Hom.+) to show boldness or resolution in the face of danger, opposition, or a problem, dare, bring oneself to (do someth.)
    w. inf.
    α. dare, have the courage, be brave enough ὑπὲρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν Ro 5:7 (on being willing to die for a good man cp. Ael. Aristid. 46 p. 346 D.; Vita Philonid. [s.v. τράχηλος]). Cp. Phil 1:14. Mostly used w. a neg. (TestAbr B 4 p. 109, 1 [Stone p. 66]; Jos., Ant. 20, 7 ἀντιλέγειν οὐκ ἐτόλμων; Just., A I, 19, 2 and D. 33, 1) οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἐπερωτῆσαι Mt 22:46. Cp. Mk 12:34; Lk 20:40; J 21:12; Ac 5:13. Μωϋσῆς οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι Moses did not venture to look at (it) 7:32.
    β. bring oneself, presume (Theognis 1, 377 Zeus brings himself to include sinners and upright in the same fate; ‘The Tragedy’ in Simplicius In Epict. p. 95, 42 τολμῶ κατειπεῖν=I do not hesitate to say plainly; Himerius, Or. 20, 3 λέγειν τ.; 3 Macc 3:21; TestAbr B 6 p. 110, 12 [Stone p. 68]; TestJob 24, 7; Philo, Somn. 1, 54; Jos., C. Ap. 1, 318; Just., A I, 61, 11) τολμᾷ τις ὑμῶν κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων; can any of you bring yourself to go to law before the unrighteous? 1 Cor 6:1 (κρίνω 5aβ). W. a neg. (TestAbr B 4 p. 109, 1 [Stone p. 66]; GrBar 12:6; Just., A II, 3, 6 and D. 112, 4) οὐ τολμήσω τι λαλεῖν Ro 15:18. Cp. 2 Cor 10:12; Jd 9.
    abs. be courageous (Job 15:12) ἐν ᾧ ἄν τις τολμᾷ, … τολμῶ κἀγώ whatever anyone else dares to do, … I can bring myself (to do the same) 2 Cor 11:21. τολμῆσαι ἐπί τινα show courage or boldness toward or against someone (En 7:4) 10:2. τολμήσας εἰσῆλθεν he summoned up courage and went in Mk 15:43; GJs 24:2 (cp. Plut., Camillus 140 [22, 6] τολμήσας παρέστη).—DELG s.v. τόλμη. B. 1149. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τολμάω

  • 95 ἀπαρχή

    ἀπαρχή, ῆς, ἡ (cp. ἀπάρχομαι ‘make a beginning’ in sacrifice; orig. of hair cut from the forehead and cast into the fire Il. 19, 254; Od. 14, 422 al., hence ἀπαρχή=‘beginning of a sacrifice’ Eur., Or. 96; such sacrifices would begin with ‘firstlings’ or ‘first fruits’, freq. distinguished also for quality) (Soph., Hdt. et al.; ins, pap, LXX; PsSol 15:3; Test12Patr, Philo, Joseph.; Celsus 8, 33)
    cultic t.t. first fruits, first portion of any kind (incl. animals, both domesticated and wild [for the latter Arrian, Cyneg. 33, 1]), which were holy to the divinity and were consecrated before the rest could be put to secular use (cp. Theopomp. [IV B.C.]:115 Fgm. 344 Jac. p. 608, 5; Cornutus 28 p. 55, 9; Ael. Aristid. 45 p. 136 D.; Theophyl. Sym., Ep. 29 Πανὶ τοῦ ποιμνίου τὰς ἀπαρχάς; OGI 179, 12 [I B.C.]; PSI 690, 14; Porphyr., Abst. 2, 61 θεοῖς ἀρίστη μὲν ἀπαρχὴ νοῦς καθαρός; SEG XLII, 17 lit.).
    lit. εἰ ἡ ἀ. ἁγία, καὶ τὸ φύραμα if the first fruits ( of dough) are holy, so is the whole lump Ro 11:16 (on first fruits of bread dough, Num 15:18–21, cp. The Mishnah, tr. HDanby ’58 [’33] 83–88 [Hallah]). In full ἀ. γεννημάτων ληνοῦ καὶ ἅλωνος, βοῶν τε καὶ προβάτων the first fruits of the produce of winepress and threshing floor, of cattle and sheep D 13:3, cp. 5f (s. Ex 22:28); ἀ. τῆς ἅλω 1 Cl 29:3. Assigned to a prophet, as to the priests and seers among the gentiles (Artem. 3, 3) and in the OT to the priest D 13:3, 6f.
    fig., w. the components of a above strongly felt
    α. of persons first fruits of Christians ἀ. τῆς Ἀσίας, i.e. the first convert in Asia Ro 16:5. ἀ. τῆς Ἀχαί̈ας 1 Cor 16:15. Also 2 Th 2:13 (v.l. ἀπʼ ἀρχῆς) the first converts of Thessalonica (so Harnack, SBBerlAk 1910, 575ff); pl. 1 Cl 42:4. Gener. ἀ. τις τῶν αὐτοῦ κτισμάτων a kind of first fruits of his creatures Js 1:18 (cp. Philo, Spec. Leg. 4, 180 of the Jews: τοῦ σύμπαντος ἀνθρώπων γένους ἀπενεμήθη οἷά τις ἀπαρχὴ τῷ ποιητῇ καὶ πατρί; Alex. Aphr., Fat. 1, II 2 p. 164, 10 τινὰ ἀπαρχὴν τῶν ἡμετέρων καρπῶν=a sort of first fruit of our [spiritual] harvest. LElliott-Binns, NTS 3, ’56/57, 148–61). Here as Rv 14:4 the emphasis is less on chronological sequence than on quality (schol. on Eur., Or. 96 ἀπαρχὴ ἐλέγετο οὐ μόνον τ. πρῶτον τῇ τάξει, ἀλλὰ καὶ τ. πρῶτον τ. τιμῇ). The orig. mng. is greatly weakened, so that ἀ. becomes almost = πρῶτος; of Christ ἀ. τῶν κεκοιμημένων the first of those who have fallen asleep 1 Cor 15:20; cp. vs. 23 (HMontefiore, When Did Jesus Die? ET 62, ’60, 53f; s. also BSpörlein, Die Leugnung der Auferstehung, ’71 [ 1 Cor 15]); 1 Cl 24:1.
    β. of things (Dio Chrys. 54 [71], 2 ἀπαρχαὶ τῆς σοφίας) τὴν ἀ. τοῦ πνεύματος ἔχοντες since we possess the first fruits of the Spirit, i.e. as much of the Spirit as has been poured out so far and a foretaste of things to come Ro 8:23 (cp. Thieme 25f), but s. 2 below. διδόναι ἀπαρχὰς γεύσεώς τινος give a foretaste of someth. B 1:7.—ESanders, Jewish Law fr. Jesus to the Mishnah ’90, 283–308.
    birth-certificate also suits the context of Ro 8:23; cp. Mitt-Wilck. II/2, 372, 4, 7; PFlor 57, 81; 86; 89; PTebt 316, 10; 49; 82; HJones, JTS 23, 1922, 282f; RTaubenschlag, Opera Minora 2, ’59, 220–21 (identification card); L-S-J-M s.v. 7.—HBeer, Ἀπαρχή, diss., Würzb. 1914; EMoutsonlas: Sacris erudiri XV 5–14 (Steenbrugge, ’64); COke, Int 11, ’57, 455–60.—DELG s.v. ἄρχω A. O. Wilck I 345f §140. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπαρχή

  • 96 ἐχθρός

    ἐχθρός, ά, όν (s. prec. entry; Hom.+) ‘hostile’
    pert. to being subjected to hostility, hated, pass. (Hom.; θεοῖς ἐ. since Hes., Theog. 766, also Pla., Rep. 1, 23, 352b; Epict. 3, 22, 91; Ael. Aristid. 28, 15 K.=49 p. 495 D.; Alciphron 3, 12, 5; Athen. 6, 225c; Achilles Tat. 7, 6, 3, likew. X., Cyr. 5, 4, 35 καὶ θεοῖς ἐ. καὶ ἀνθρώποις.—Philo, Spec. Leg. 3, 88 πᾶς ἐ. θεῷ) Ro 11:28, where the pass. sense becomes at least quite probable because of the contrast w. ἀγαπητός, otherwise the passage belongs in 2bα.
    pert. to being hostile, hating, hostile, act. (Pind., Hdt. et al.; LXX)
    adj. (X., An. 1, 3, 12; 20; PGM 36, 144; Sir 36:9; Jos., Ant. 11, 27; Just., D. 93, 2 ἐν συνειδήσεσιν ἐ.; Mel., P. 16, 110 al.) ἐ. ἄνθρωπος (Horapollo 2, 35) Mt 13:28. The position of ἐ. before ἄ. (difft. Esth 7:6) suggests that ἐ. is an adj. here, giving the sense hostile person; but ἄ. by itself could also serve to emphasize indefiniteness: some enemy = any enemy at all (s. EKlostermann, Hdb. ad loc.). Then this example would also belong to b.
    subst. (Hes., Pind.; PEdg 14 [=Sb 6720], 18 [257/256 B.C.]; LXX, En 103:12; Test12Patr, EpArist, Philo, Joseph.; SibOr 3, 727) ὁ ἐ. the (personal) enemy.
    α. abs. 2 Cl 6:3. Enemies of humans (PsSol 17:13; Ar. 15:5; Just., A I, 68, 1 al; Mel., P. 24, 175 al.) Lk 1:74; 2 Th 3:15; D 1:3b; B 16:4; 2 Cl 13:4. Enemies of God or Christ (Just., A I, 51, 1) Ro 5:10; 11:28 (but s. 1 above); 1 Cor 15:25; Col 1:21; 1 Cl 36:6. Death as the last enemy 1 Cor 15:26. The devil as enemy (cp. TestSol 1:2 D; TestJob 47:10; TestDan 6:3f; JosAs 12:8; GrBar 13:2; ApcMos 2:7 al. Mel., P. 102, 783) Lk 10:19; cp. Mt 13:39.
    β. w. gen. of the pers. who is the obj. of the enmity: people Mt 5:43f; Lk 6:27, 35 (cp. Ox 1224 Fgm. 2 recto I, 2; Delph. commands: SIG 1286 I, 15; 16 [III B.C.] φίλοις εὐνόει, ἐχθροὺς ἀμύνου; Sextus 213 εὔχου τοὺς ἐχθροὺς εὐεργετεῖν; Pittacus in Diog. L. 1, 78 φίλον μὴ λέγειν κακῶς, ἀλλὰ μηδὲ ἐχθρόν; Epict. 3, 22, 54 as a principle of the Cynic philosopher: δερόμενον φιλεῖν [δεῖ] αὐτοὺς τοὺς δέροντας … ὡς ἀδελφόν ‘while enduring a flogging he must think as a brother and love his very floggers’; Vi. Aesop. G 110 P.; Hierocles 7 p. 430 οὐδεὶς ἐχθρὸς τῷ σπουδαίῳ … μισεῖ οὐδένα ἄνθρωπον … φιλία πρὸς πάντας ἀνθρώπους.—HHaas, Idee u. Ideal d. Feindesliebe in d. ausserchr. Welt 1927; MWaldmann, D. Feindesliebe in d. ant. Welt u. im Christent. 1902; TBirt. Chr. Welt 29, 1915, 475–83; FKattenbusch, StKr 89, 1916, 1–70; PFiebig, ibid. 91, 1918, 30–64; 305f; JYates, Theology 44, ’42, 48–51; Betz, SM 301–13); Mt 10:36; 13:25; Lk 1:71; 19:27; Ro 12:20 (Pr 25:21); Gal 4:16; Rv 11:5, 12; GJs 6:3. God or Christ as the object of enmity Mt 22:44; Mk 12:36; Lk 20:43; Ac 2:35; Hb 1:13; 10:13; B 12:10; 1 Cl 36:5 (all Ps 109:1). ἐχθρὸς τ. θεοῦ Js 4:4 (cp. Aeschyl., Prom. 120 ὁ Διὸς ἐ.; Just. D. 93, 4 ὡς ἐ. θεοῦ).
    γ. w. gen. of that which is the obj. of the enmity (Demosth. 45, 66; Philo, Conf. Lingu. 48 ἀληθείας ἐ., Somn. 2, 90 λογισμοῦ; Jos., C. Ap. 2, 291 ἀδικίας) ἐ. πάσης δικαιοσύνης enemy of all righteousness Ac 13:10. ἐ. τοῦ σταυροῦ τ. Χριστοῦ Phil 3:18 (OLinton, ConNeot 4, ’36, 9–21).—B. 1345. Schmidt, Syn. III 496–506. EDNT. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐχθρός

  • 97 ἔχω

    ἔχω (Hom.+) impf. εἶχον, 1 pl. εἴχαμεν and 3 pl. εἶχαν (both as vv.ll.; Mlt-H. 194; B-D-F §82) Mk 8:7; Rv 9:8 or εἴχοσαν (B-D-F §84, 2; Mlt-H. 194; Kühner-Bl. II p. 55) J 15:22, 24; 2 aor. ἔσχον; mixed aor. forms include ἔσχαν Hv 3, 5, 1, ἔσχοσαν 1 Esdr 6:5; 1 Macc 10:15 (ἔσχον, εἴχον vv.ll.); pf. ἔσχηκα; plpf. ἐσχήκειν.—In the following divisions: act. trans. 1–9; act. intr. 10; mid. 11.
    to possess or contain, have, own (Hom.+)
    to possess someth. that is under one’s control
    α. own, possess (s. esp. TestJob 9f) κτήματα πολλά own much property Mt 19:22; Mk 10:22. πρόβατα Lk 15:4; J 10:16. θησαυρόν Mt 19:21; Mk 10:21b. βίον living Lk 21:4; 1J 3:17. δραχμὰς δέκα Lk 15:8. πλοῖα Rv 18:19. κληρονομίαν Eph 5:5. θυσιαστήριον Hb 13:10a; μέρος ἔ. ἔν τινι have a share in someth. Rv 20:6. Gener. μηδὲν ἔ. own nothing (SibOr 3, 244) 2 Cor 6:10. ὅσα ἔχεις Mk 10:21; cp. 12:44; Mt 13:44, 46; 18:25. τί ἔχεις ὸ̔ οὐκ ἔλαβες; what do you have that you have not been given? 1 Cor 4:7. The obj. acc. is often used w. an adj. or ptc.: ἔ. ἅπαντα κοινά have everything in common Ac 2:44 (cp. Jos., Ant. 15, 18). ἔ. πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα have many good things stored up Lk 12:19.—Hb 12:1. Abs. ἔ. have (anything) (Soph.et al.; Sir 13:5; 14:11) Mt 13:12a; Mk 4:25a; Lk 8:18a. ἐκ τοῦ ἔχειν in accordance w. what you have 2 Cor 8:11. ἔ. εἰς ἀπαρτισμόν have (enough) to complete Lk 14:28. W. neg. ἔ. have nothing Mt 13:12b; Mk 4:25b; Lk 8:18b.—ὁ ἔχων the one who has, who is well off (Soph., Aj. 157; Eur., Alc. 57; X., An. 7, 3, 28; Ar. 15:7). πᾶς ὁ ἔχων everyone who has (anything) Mt 25:29a; Lk 19:26a. ὁ μὴ ἔχων the one who has nothing (X., An. 7, 3, 28; 1 Esdr 9:51, 54; 2 Esdr 18:10) Mt 25:29b; Lk 19:26b; 1 Cor 11:22.
    β. have = hold in one’s charge or keeping ἔ. τὰς κλεῖς hold the keys Rv 1:18; cp. 3:7. τὸ γλωσσόκομον the money-box J 12:6; 13:29.
    to contain someth. have, possess, of the whole in relation to its parts
    α. of living beings, of parts of the body in men and animals μέλη Ro 12:4a; cp. 1 Cor 12:12. σάρκα καὶ ὀστέα Lk 24:39 (Just., A I, 66, 2 καὶ σάρκα καὶ αἷμα) ἀκροβυστίαν Ac 11:3. οὖς Rv 2:7, 11. ὦτα Mt 11:15; Mk 7:16; Lk 8:8. χεῖρας, πόδας, ὀφθαλμούς Mt 18:8f; Mk 9:43, 45, 47. Of animals and animal-like beings ἔ. πρόσωπον Rv 4:7. πτέρυγας vs. 8. κέρατα 5:6. ψυχάς 8:9. τρίχας 9:8. κεφαλάς 12:3 (TestAbr B 14 p. 118, 19 [Stone p. 84]) al. ἔχοντες ὑγιῆ τὴν σάρκα AcPlCor 2:32 (Just., D. 48, 3 σάρκα ἔχων). Of plants (TestAbr B 3 p. 107, 6 [Stone p. 62] εὗρον δένδρον … ἔχον κλάδους) ῥίζαν ἔ. Mt 13:6; Mk 4:6.
    β. of inanimate things: of cities τ. θεμελίους ἔ. Hb 11:10; cp. Rv 21:14. Of a head-covering χαρακτῆρα ἔχει βασιλικόν has a royal emblem GJs 2:2.
    to have at hand, have at one’s disposal have ἄρτους Mt 14:17; cp. 15:34; J 21:5, where the sense is prob. ‘Did you catch any fish for breakfast?’. οὐκ ἔχω ὸ̔ παραθήσω αὐτῷ I have nothing to set before him Lk 11:6. μὴ ἐχόντων τί φάγωσι since they had nothing to eat Mk 8:1; cp. Mt 15:32 (Soph., Oed. Col. 316 οὐκ ἔχω τί φῶ). οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω I have no place to store Lk 12:17. ἄντλημα a bucket J 4:11a. οἰκίας ἔ. have houses (at one’s disposal) 1 Cor 11:22. Of pers.: have (at one’s disposal) (PAmh 92, 18 οὐχ ἕξω κοινωνόν and oft. in pap) Moses and the prophets Lk 16:29. παράκλητον an advocate, a helper 1J 2:1. οὐδένα ἔ. ἰσόψυχον Phil 2:20. ἄνθρωπον οὐκ ἔ. J 5:7.
    to have within oneself have σύλλημα ἔχει ἐκ πνεύματος ἁγίου she has something conceived through the Holy Spirit GJs 18:1. Var. constr. w. ἐν: of women ἐν γαστρὶ ἔ. be pregnant (γαστήρ 2) Mt 1:18, 23 (Is 7:14); 24:19; Mk 13:17; Lk 21:23; 1 Th 5:3; Rv 12:2. ἔ. τινὰ ἐν τῇ καρδίᾳ have someone in one’s heart Phil 1:7 (Ovid, Metam. 2, 641 aliquem clausum pectore habere). ἔ. τι ἐν ἑαυτῷ (Jos., Ant. 8, 171; cp. TestAbr A 3 p. 80, 14 [Stone p. 8] ἔκρυψεν τὸ μυστήριον, μόνος ἔχων ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ): ζωήν J 5:26. τὴν μαρτυρίαν 1J 5:10; τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου have a sentence of death within oneself 2 Cor 1:9.
    to have with oneself or in one’s company have μεθʼ ἑαυτοῦ (X., Cyr. 1, 4, 17) τινά someone Mt 15:30; 26:11; Mk 2:19; 14:7; J 12:8; AcPl Ha 8, 35; σὺν αὐτῷ 4:18.—The ptc. w. acc. = with (Diod S 12, 78, 1 ἔχων δύναμιν with a [military] force; 18, 61, 1 ὁ θρόνος ἔχων τὸ διάδημα the throne with the diadem; JosAs 27:8 ἔχοντες ἐσπασμένας τὰς ῥομφαίας ‘with their swords drawn’) ἀνέβησαν ἔχοντες αὐτόν they went up with him Lk 2:42 D.
    to stand in a close relationship to someone, have, have as
    of relatives πατέρα ἔ. J 8:41. ἀδελφούς Lk 16:28. ἄνδρα (Aristot., Cat. 15b, 27f λεγόμεθα δὲ καὶ γυναῖκα ἔχειν καὶ ἡ γυνὴ ἄνδρα; Tob 3:8 BA) be married (of the woman) J 4:17f; 1 Cor 7:2b, 13; Gal 4:27 (Is 54:1). γυναῖκα of the man (cp. Lucian, Tox. 45; SIG 1160 γυναικὸς Αἴ., τῆς νῦν ἔχει; PGM 13, 320; 1 Esdr 9:12, 18; Just., D. 141, 4 πολλὰς ἔσχον γυναίκας. As early as Od. 11, 603 Heracles ἔχει Ἥβην) 1 Cor 7:2a, 12, 29 (for the wordplay cp. Heliod. 1, 18, 4 in connection w. the handing over of a virgin: σὺ ἔχων οὐκ ἕξεις; Crates, 7th Ep. [p. 58, 8 Malherbe] πάντʼ ἔχοντες οὐδὲν ἔχετε). τέκνα Mt 21:28; 22:24; 1 Ti 3:4; 5:4; Tit 1:6. υἱούς (Artem. 5, 42 τὶς τρεῖς ἔχων υἱούς; cp. θυγατέρα TestAbr B 10 p. 114, 17 [Stone p.76]) Lk 15:11; Gal 4:22. σπέρμα have children Mt 22:25. W. acc. as obj. and in predicate (Ar. 8, 4 τούτους συνηγόρους ἔχοντες τῆς κακίας; 11, 3 ἔσχε μοιχὸν τὸν Ἄρην; Ath. 7, 2 ἔχομεν προφήτας μάρτυρας) ἔ. τινὰ πατέρα have someone as father Mt 3:9. ἔ. τινὰ γυναῖκα (w. γυναῖκα to be understood fr. the context) 14:4; cp. Mk 6:18; ὥστε γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔ. that someone has taken his father’s wife (as his own wife: the simple ἔχειν in this sense as Plut., Cato Min. 21, 3; Appian, Bell. Civ. 3, 10 §34; Jos., C. Ap. 1, 147. Perh. an illicit relationship is meant, as Longus 4, 17; Hesychius Miles. [VI A.D.], Viri Ill. 4 JFlach [1880] ἔχω Λαί̈δα) 1 Cor 5:1 (Diod S 20, 33, 5 of a man who had illicit relations with his stepmother: ἔχειν λάθρᾳ τοῦ πατρὸς τὴν Ἀλκίαν).
    more gener. φίλον have a friend Lk 11:5. ἀσθενοῦντας have sick people Lk 4:40 and χήρας widows 1 Ti 5:16 to care for; παιδαγωγοὺς ἔ. 1 Cor 4:15. δοῦλον Lk 17:7. οἰκονόμον 16:1; κύριον ἔ. have a master, i.e. be under a master’s control Col 4:1; δεσπότην ἔ. 1 Ti 6:2; βασιλέα J 19:15. ἀρχιερέα Hb 4:14; 8:1. ποιμένα Mt 9:36. ἔχων ὑπʼ ἐμαυτὸν στρατιώτας I have soldiers under me Lk 7:8. W. direct obj. and predicate acc. ἔ. τινὰ ὑπηρέτην have someone as an assistant Ac 13:5 (Just., A I, 14, 1) ἔ. τινὰ τύπον have someone as an example Phil 3:17.—Of the relation of Christians to God and to Jesus ἔ. θεόν, τὸν πατέρα, τὸν υἱόν have God, the Father, the Son, i.e. be in communion w. them 1J 2:23; 2J 9; AcPl Ha 4, 7.—HHanse, at end of this entry.
    to take a hold on someth., have, hold (to), grip
    of holding someth. in one’s hand ἔ. τι ἐν τῇ χειρί have someth. in one’s hand (since Il. 18, 505) Rv 1:16; 6:5; 10:2; 17:4. Of holding in the hand without ἐν τῇ χειρί (Josh 6:8; JosAs 5:7) ἔ. κιθάραν 5:8. λιβανωτὸν χρυσοῦν 8:3, cp. vs. 6; 14:17 and s. ἀλάβαστρον Mt 26:7 and Mk 14:3.
    of keeping someth. safe, a mina (a laborer’s wages for about three months) in a handkerchief keep safe Lk 19:20.
    of holding fast to matters of transcendent importance, fig. τὴν μαρτυρίαν Rv 6:9; 12:17; 19:10; the secret of Christian piety 1 Ti 3:9; an example of sound teaching 2 Ti 1:13; keep (Diod S 17, 93, 1 τὴν βασιλείαν ἔχειν=keep control) Mk 6:18.
    of states of being hold, hold in its grip, seize (Hom. et al.; PGiss 65a, 4 παρακαλῶ σε κύριέ μου, εἰδότα τὴν ἔχουσάν με συμφορὰν ἀπολῦσαί μοι; Job 21:6; Is 13:8; Jos., Ant. 3, 95 δέος εἶχε τοὺς Ἑβρ.; 5, 63; Just., D. 19, 3) εἶχεν αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις trembling and amazement had seized them Mk 16:8.
    to carry/bear as accessory or part of a whole, have on, wear, of clothing, weapons, etc. (Hom. et al.; LXX; TestAbr B p. 114, 22 [Stone p. 76]) τὸ ἔνδυμα Mt 3:4; 22:12 (cp. ἔνδυσιν TestJob 25:7). κατὰ κεφαλῆς ἔχων w. τὶ to be supplied while he wears (a covering) on his head 1 Cor 11:4. ἔ. θώρακας Rv 9:9, 17. ἔ. μάχαιραν wear a sword (Jos., Ant. 6, 190) J 18:10. Sim. of trees ἔ. φύλλα have leaves Mk 11:13 (ApcSed. 8:8).
    be in a position to do someth., can, be able, ἔ. w. inf. foll. (Hom. et al.; cp. Eur., Hec. 761; Hdt. 1, 49; Pla., Phd. p. 76d; Demosth., Ep. 2, 22; Theocr. 10, 37 τὸν τρόπον οὐκ ἔχω εἰπεῖν=I cannot specify the manner; Lucian, Dial. Mort. 21, 2, Hermot. 55; Epict. 1, 9, 32; 2, 2, 24 al.; Ael. Aristid. 51, 50 K.=27 p. 546 D.: οὐκ ἔχω λέγειν; PPetr II, 12, 1, 16; PAmh 131, 15; Pr 3:27; ApcEsdr 2:24; 3:7; 6:5; TestAbr A 8, p. 86, 13 [Stone p. 20]; Jos., Ant. 1, 338; 2, 58; Just., A I, 19, 5, D. 4, 6 οὐκ ἔχω εἰπεῖν) ἔ. ἀποδοῦναι be able to pay Mt 18:25a; Lk 7:42; 14:14. μὴ ἔ. περισσότερον τι ποιῆσαι be in a position to do nothing more 12:4. οὐδὲν ἔ. ἀντειπεῖν be able to make a reply Ac 4:14; cp. Tit 2:8. ἔ. κατηγορεῖν αὐτοῦ J 8:6 (cp. 9a below, end). ἀσφαλές τι γράψαι οὐκ ἔχω I have nothing definite to write Ac 25:26a; cp. 26b. ἔ. μεταδιδόναι Eph 4:28a. ἔ. τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι be able to recall these things to mind 2 Pt 1:15. κατʼ οὐδενὸς εἶχεν μείζονος ὀμόσαι he could swear by no one greater Hb 6:13. In the same sense without the actual addition of the inf., which is automatically supplied fr. context (X., An. 2, 1, 9) ὸ̔ ἔσχεν (i.e. ποιῆσαι) ἐποίησεν she has done what she could Mk 14:8.
    to have an opinion about someth., consider, look upon, view w. acc. as obj. and predicate acc. (POxy 292, 6 [c. 25 A.D.] ἔχειν αὐτὸν συνεσταμένον=look upon him as recommended; 787 [16 A.D.]; PGiss 71, 4; Job 30:9; Ps.-Clem., Hom. 16, 19; Ath. 32, 3 τοὺς μὲν υἱοὺς … νοοῦμεν, τοὺς δὲ ἀδελφούς ἔχομεν) ἔχε με παρῃτημένον consider me excused (= don’t expect me to come) Lk 14:18b, 19 (cp. Martial 2, 79 excusatum habeas me). τινὰ ἔντιμον ἔ. hold someone in honor Phil 2:29. ἔ. τινὰ ὡς προφήτην consider someone a prophet Mt 14:5; 21:26, 46 v.l. (cp. GNicod 5 [=Acta Pilati B 5 p. 297 Tdf.] ἔχειν [Jannes and Jambres] ὡς θεούς; Just., D. 47, 5 τὸν μετανοοῦντα … ὡς δίκαιον καὶ ἀναμάρτητον ἔχει). ἔ. τινὰ εἰς προφήτην consider someone a prophet Mt 21:46 (cp. Duris [III B.C.]: 76 Fgm. 21 Jac. ὸ̔ν εἰς θεοὺς ἔχουσιν). εἶχον τ. Ἰωάννην ὄντως ὅτι προφήτης ἦν they thought that John was really a prophet Mk 11:32.
    to experience someth., have (freq. in auxiliary capacity CTurner, JTS 28, 1927, 357–60)
    of all conditions of body and soul (Hom. et al.; LXX)
    α. of illness, et al. (ApcMos 6 νόσον καὶ πόνον ἔχω; Jos., C. Ap. 1, 305) ἀσθενείας have sicknesses/diseases Ac 28:9. μάστιγας physical troubles Mk 3:10. πληγὴν τῆς μαχαίρης Rv 13:14. θλῖψιν J 16:33b; 1 Cor 7:28; Rv 2:10. Esp. of possession by hostile spirits: δαιμόνιον ἔ. be possessed by an evil spirit Mt 11:18; Lk 7:33; 8:27; J 7:20; 8:48f, 52; 10:20. Βεελζεβούλ Mk 3:22. πνεῦμα ἀκάθαρτον vs. 30; 7:25; Ac 8:7. πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου Lk 4:33. πνεῦμα πονηρόν Ac 19:13. πνεῦμα ἄλαλον Mk 9:17. πνεῦμα ἀσθενείας spirit of sickness Lk 13:11. τὸν λεγιῶνα (the evil spirit called) Legion Mk 5:15.
    β. gener. of conditions, characteristics, capabilities, emotions, inner possession: ἀγάπην ἔ. have love (cp. Diod S 3, 58, 3 φιλίαν ἔχειν; Just., D. 93, 4 φιλίαν ἢ ἀγάπην ἔχοντε) J 5:42; 13:35; 15:13; 1J 4:16; 1 Cor 13:1ff; 2 Cor 2:4; Phil 2:2; 1 Pt 4:8. ἀγνωσίαν θεοῦ fail to know God 1 Cor 15:34. ἁμαρτίαν J 9:41; 15:22a. ἀσθένειαν Hb 7:28. γνῶσιν 1 Cor 8:1, 10 (Just., A II, 13, 1; D. 28, 4). ἐλπίδα Ac 24:15; Ro 15:4; 2 Cor 3:12; 10:15; Eph 2:12; 1J 3:3 (Ath. 33, 1). ἐπιθυμίαν Phil 1:23. ἐπιποθίαν Ro 15:23b; ζῆλον ἔ. have zeal Ro 10:2. Have jealousy Js 3:14. θυμόν Rv 12:12. λύπην (ApcMos 3 p. 2, 16 Tdf.) J 16:21f; 2 Cor 2:3; Phil 2:27; μνείαν τινὸς ἔ. remember someone 1 Th 3:6. παρρησίαν Phlm 8; Hb 10:19; 1J 2:28; 3:21; 4:17; 5:14. πεποίθησιν 2 Cor 3:4; Phil 3:4. πίστιν Mt 17:20; 21:21; Mk 4:40; Ac 14:9; Ro 14:22; 1 Cor 13:2; 1 Ti 1:19 al. (Just., A I, 52, 1). προφητείαν have the gift of prophecy 1 Cor 13:2. σοφίαν (X., Mem. 2, 3, 10) Rv 17:9. συνείδησιν ἁμαρτιῶν Hb 10:2. καλὴν συνείδησιν 13:18; ἀγαθὴν ς. 1 Ti 1:19; 1 Pt 3:16; ἀπρόσκοπον ς. Ac 24:16; ὑπομονήν Rv 2:3. φόβον 1 Ti 5:20. χαράν Phlm 7. χάριν ἔ. τινί be grateful to someone Lk 17:9; 1 Ti 1:12; 2 Ti 1:3; σιγὴν ἔ. be silent Hs 9, 11, 5. ἀνάγκην ἔσχον I felt it necessary Jd 3 (HKoskenniemi, Studien zur Idee und Phraseologie des Griechischen Briefes bis 400 n. Chr. ’56, 78–87).
    γ. of advantages, benefits, or comforts that one enjoys: ἔ. τὰ αἰτήματα to have been granted the requests 1J 5:15; ἀνάπαυσιν ἔ. have rest Rv 4:8; 14:11; ἀπόλαυσιν τινος ἔ. enjoy someth. Hb 11:25. βάθος γῆς Mt 13:5b; Mk 4:5b; γῆν πολλήν Mt 13:5a; Mk 4:5a. τὴν προσέλευσιν τὴν πρὸς τὸν κύριον AcPl Ha 8, 22f; εἰρήνην Ro 5:1. ἐλευθερίαν Gal 2:4. S. ἐξουσία, ἐπαγγελία, ἔπαινος, ζωή, ἰκμάς, καιρός, καρπός, καύχημα, καύχησις, λόγος, μισθός, νοῦς, πνεῦμα, προσαγωγή, πρόφασις, τιμή, χάρις (=favor), χάρισμα.
    δ. of a sense of obligation in regard to someth.—W. dir. object have = have someth. over one, be under someth.: ἀνάγκην ἔχειν be under necessity 1 Cor 7:37a; w. inf. foll. have a need (ἀνάγκη 1) Lk 14:18; 23:16 v.l.; Hb 7:27; χρείαν ἔ. be in need abs. Eph 4:28b; τινός need someth. (Aeschyl. et al.; SIG 333, 20; 421, 35 al.; PPetr III, 42 G 9, 7 [III B.C.] ἐάν τινος χρείαν ἔχῃς; Ath. 13, 2 ποίας ἔτι χρείαν ἑκατόμβης ἔχει;) Mt 6:8; 9:12a; Mk 11:3; Lk 19:31, 34; J 13:29; 1 Cor 12:21; Hb 10:36 al.; w. inf. foll. (TestSol 13:2) Mt 3:14; 14:16; J 13:10; 1 Th 1:8; 4:9; 5:1. νόμον J 19:7. ἐπιταγήν 1 Cor 7:25. ἐντολήν (SIG 559, 9 ἔ. τὰς ἰντολάς; 1 Esdr 4:52; 2 Macc 3:13; Jos., Bell. 1, 261) Hb 7:5; 1J 2:7; 4:21; 2J 5; cp. J 14:21. διακονίαν 2 Cor 4:1. ἀγῶνα Phil 1:30; Col 2:1. πρᾶξιν Ro 12:4b. ἔγκλημα Ac 23:29. κόλασιν ApcPt Bodl. (ApcEsdr 1:22 p. 25, 17 Tdf.).
    ε. of a sense of inevitability in respect to some action.—W. inf. foll. one must (Ps.-Callisth. 2, 1, 3 καθαιρεθῆναι ἔχεις=you must be deposed; Porphyr., Against the Christians 63 Harnack [ABA 1916] παθεῖν; Gen 18:31; Jos., Ant. 19, 348 τοῦ τεθνάναι; TestSol 5:12 σίδηρα ἔχεις φορέσαι; TestAbr A 18 p. 100, 22 [Stone p. 48] τοῦ βίου τοῦτου ἀπαλλάξαι εἶχες; Just., D. 51, 2 ἔργῳ πεισθήναι ὑμῶν ἐχόντων) βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι I must undergo a baptism Lk 12:50. ἔχω σοί τι εἰπεῖν I have someth. to say to you (Lucian, Philops. 1 ἔχεις μοι εἰπεῖν. Without dat. Aelian, VH 2, 23; Jos., Ant. 16, 312) 7:40. καινόν σοι θέαμα ἔχω ἐξηγήσασθαι I have a wonderful new thing to tell you=‘I must tell you about something wonderful that I’ve just seen’ GJs 19:3. ἀπαγγεῖλαι Ac 23:17, 19; cp. vs. 18. πολλὰ γράφειν 2J 12; 3J 13.
    of temporal circumstances w. indications of time and age: πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις you are not yet fifty years old J 8:57 (cp. Jos., Ant. 1, 198). τριάκοντα κ. ὀκτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ αὐτοῦ who had been sick for 38 years 5:5 (Cyranides p. 63, 25 πολὺν χρόνον ἔχων ἐν τῇ ἀρρωστίᾳ. W. cardinal numeral TestJob 26:1 δέκα ἑπτὰ ἔτη ἔχω ἐν ταῖς πληγαῖς; POxy 1862, 17 τέσσαρες μῆνας ἔχει. Mirac. S. Georgii 44, 7 [JAufhauser 1913] ἔσχεν … ἔτη ἑπτά); cp. Mt 9:20 v.l. τέσσαρας ἡμέρας ἔ. ἐν τῷ μνημείῳ have lain in the grave for four days J 11:17 (Jos., Ant. 7, 1 αὐτοῦ δύο ἡμέρας ἔχοντος ἐν τῇ Σεκέλλᾳ). πολὺν χρόνον ἔ. be (somewhere or in a certain condition) for a long time 5:6. ἡλικίαν ἔχειν be of age (Pla., Euthyd. 32, 306d; Plut., Mor. 547a; BGU 168 τοῖς ἀτελέσι ἔχουσι τὴν ἡλικίαν) 9:21, 23. τέλος ἔχειν have an end, be at an end (Lucian, Charon 17; UPZ 81 III, 20 [II A.D.] τέλος ἔχει πάντα; Ar. 4:2 ἀρχὴν καὶ τέλος) Mk 3:26; Lk 22:37 (on the latter pass. s. τέλος 2); cp. Hb 7:3.
    as connective marker, to have or include in itself, bring about, cause w. acc. (Hom. et al.; Wsd 8:16) of ὑπομονή: ἔργον τέλειον Js 1:4. Of πίστις: ἔργα 2:17. Of φόβος: κόλασιν 1J 4:18. Of παρρησία: μεγάλην μισθαποδοσίαν Hb 10:35. Of πολυτέλεια: λύπην, χαράν Hs 1, 10. ἐσχάτην εὐλογίαν, ἥτις διαδοχὴν οὐκ ἔχει ultimate blessing, which has no successor GJs 6:2.
    special combinations
    w. prep. ἐν: τὸν θεὸν ἔ. ἐν ἐπιγνώσει acknowledge God Ro 1:28 (cp. ἐν ὀργῇ ἔ. τινά=‘be angry at someone’, Thu. 2, 18, 5; 2, 21, 3; ἐν ὀρρωδίᾳ ἔ. τ. 2, 89, 1; ἐν ἡδονῇ ἔ. τ.=‘be glad to see someone’ 3, 9, 1; ἐν εὐνοίᾳ ἔ. Demosth. 18, 167). ἐν ἑτοίμῳ ἔ. 2 Cor 10:6 (ἕτοιμος b). ἐν ἐμοὶ οὐκ ἔχει οὐδέν he has no hold on me J 14:30 (Appian, Bell. Civ. 3, 32 §125 ἔχειν τι ἔν τινι=have someth. [hope of safety] in someone). κατά τινος: on 1 Cor 11:4 s. above 4. ἔ. τι κατά τινος have someth. against someone Mt 5:23; Mk 11:25; w. ὅτι foll. Rv 2:14. ἔ. κατά τινος w. sim. mng. Hm 2:2; Hs 9, 23, 2; w. ὅτι foll. Rv 2:4, 20. ἔ. τινὰ κατὰ πρόσωπον meet someone face to face Ac 25:16. μετά: ἔ. τι μετά τινος have someth. w. someone κρίματα lawsuits 1 Cor 6:7. περί: ἔ. περί τινος have (a word, a reference, an explanation) about someth. B 12:1; with adv. τελείως 10:10. πρός τινα have someth. against someone (Ps.-Callisth. 2, 21, 21 ὅσον τις ὑμῶν ἔχει πρὸς ἕτερον) Ac 24:19. ζητήματα ἔ. πρός τινα have differences w. someone (on points in question) 25:19. λόγον ἔ. πρός τινα 19:38. πρᾶγμα (=Lat. causa, ‘lawsuit’: BGU 19 I, 5; 361 II, 4) ἔ. πρός τινα (POxy 743, 19 [2 B.C.] εἰ πρὸς ἄλλους εἶχον πρᾶγμα; BGU 22:8) 1 Cor 6:1. ἵνα ἔχωσιν κατηγορίαν αὐτοῦ J 8:4 D (cp. 5 above). πρός τινα ἔ. μομφήν have a complaint against someone Col 3:13.
    τοῦτο ἔχεις ὅτι you have this (in your favor), that Rv 2:6. ἔ. ὁδόν be situated (a certain distance) away (cp. Peripl. Eryth. 37: Ὡραία ἔχουσα ὁδὸν ἡμερῶν ἑπτὰ ἀπὸ θαλάσσης) of the Mt. of Olives ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν Ac 1:12.—ἴδε ἔχεις τὸ σόν here you have what is yours Mt 25:25. ἔχετε κουστωδίαν there you have a guard (=you can have a guard) 27:65 (cp. POxy 33 III, 4).
    to be in some state or condition, act. intr. (spatially: Ath. 25, 1 οἱ ἄγγελοι … περὶ τόν ἀέρα ἔχοντες καὶ τὴν γῆν) w. adv. (Hom. et al.; ins, pap, LXX).
    impers. it is, the situation is (Himerius, Or. 48 [=Or. 14], 10 πῶς ὑμῖν ἔχειν ταῦτα δοκεῖ; =how does this situation seem to you? Just., D. 3, 5 τὸ … ὡσαύτως ἀεὶ ἔχων) ἄλλως 1 Ti 5:25. οὕτως (Antig. Car. 20; Cebes 4, 1; POxy 294, 11 [22 A.D.] εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει; TestSol 20:8; Jos., Ant. 15, 261; Just., D. 3:5 οὐχ οὕτως ἔχει) Ac 7:1; 12:15; 17:11; 24:9. τὸ καλῶς ἔχον what is right 1 Cl 14:2 (Michel 543, 12 [c. 200 B.C.] καλῶς ἔχον ἐστὶ τιμᾶσθαι τοὺς εὔνους ἄνδρας). τὸ νῦν ἔχον for the present Ac 24:25 (cp. Plut., Mor. 749a; Lucian, Anachars. 40, Catapl. 13 τὸ δὲ νῦν ἔχον μὴ διάτριβε; Tob 7:11).
    pers. be (in a certain way) πῶς ἔχουσιν how they are Ac 15:36 (cp. Gen 43:27; Jos., Ant. 4, 112). ἑτοίμως ἔ. be ready, hold oneself in readiness w. inf. foll. (BGU 80, 17 [II A.D.] ἡ Σωτηρία ἑτοίμως ἔχουσα καταγράψαι; Da 3:15 LXX; Jos., Ant. 13, 6; Just., D. 50, 1) 21:13; 2 Cor 12:14; 1 Pt 4:5. Also ἐν ἑτοίμῳ ἔ. 2 Cor 10:6 (s. ἕτοιμος b end). εὖ ἔ. be well-disposed πρός τινα toward someone Hs 9, 10, 7 (cp. Demosth. 9, 63 ἥδιον ἔχειν πρός τινα; SIG 1094, 4 φιλανθρώπως ἔχει πρὸς πάντας). κακῶς ἔ. be sick (Aristoph. et al.; POxy 935, 15; Ezk 34:4) Mt 4:24; 8:16; 9:12b; 17:15 v.l. (see πάσχω 2). καλῶς ἔ. be well, healthy (Epict. 1, 11, 4; PGen 54, 8; PFlor 230, 24) Mk 16:18; ἐσχάτως ἔ. (s. ἐσχάτως) 5:23; κομψότερον ἔ. feel better (κομψῶς ἔ.: Epict. 2, 18, 14; 3, 10, 13; PParis 18; PTebt 414, 10 ἐὰν κομψῶς σχῶ) J 4:52.
    to be closely associated, in a variety of renderings, hold fast, be next to, be next, mid. (Hom. et al.) in NT only ptc.
    of proper situation or placement, esp. of inner belonging hold fast, cling to. The ‘to’ of belonging and the ‘with’ of association are expressed by the gen. (Theognis 1, 32 ἀεὶ τῶν ἀγαθῶν ἔχεο=ever hold fast to the good people; X., Oec. 6, 1; Pla., Leg. 7, 811d; Lucian, Hermot. 69 ἐλπίδος οὐ μικρᾶς ἐχόμενα λέγεις; Sallust. 14 p. 26, 24 τ. θεῶν; Philo, Agr. 101 τὰ ἀρετῆς ἐχόμενα; Jos., Ant. 10, 204 οὐδὲν ἀνθρωπίνης σοφίας ἐχόμενον, C. Ap. 1, 83 παλαιᾶς ἱστορίας ἐχόμενον; Just., A I, 68, 1 λόγου καὶ ἀληθείας ἔχεσθαι; Tat. 33, 1 μανίας ἔχεται πολλῆς; Ath., R. 48, 3 λόγῳ … ἀληθείας ἐχομένῳ) τὰ ἐχόμενα σωτηρίας things that belong to salvation Hb 6:9.
    of proximity
    α. spatial, to be next to someth: ἐχόμενος neighboring (Isocr. 4, 96 νῆσος; Hdt. 1, 134 al. οἱ ἐχόμενοι=‘the neighbors’; Diod S 5, 15, 1; Appian, Bell. Civ. 2, 71 §294; Arrian, Peripl. 7, 2; PParis 51, 5 and oft. in pap; 1 Esdr 4:42; Jos., Ant. 6, 6 πρὸς τὰς ἐχομένας πόλεις; 11, 340) κωμοπόλεις Mk 1:38.
    β. temporal, to be next, immediately following (Thu. 6, 3, 2 τ. ἐχομένου ἔτους al.; SIG 800, 15; PRev 34, 20; PAmh 49, 4; PTebt 124, 43; LXX) τῇ ἐχομένῃ (sc. ἡμέρᾳ, as Polyb. 3, 112, 1; 5, 13, 9; 2 Macc 12:39; Jos., Ant. 6, 235; 7, 18 al.; cp. εἰς τὴν ἐχομένην [i.e. ἡμέραν] PMich 173, 16 [III B.C.]) on the next day Lk 13:33 (v.l. ἐρχομένῃ); Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added (PAmh 50, 17) 21:26. τῷ ἐχομένῳ σαββάτῳ 13:44 v.l. (for ἐρχομένῳ; cp. 1 Macc 4:28, where the witnesses are similarly divided).—On the whole word HHanse, ‘Gott Haben’ in d. Antike u. im frühen Christentum ’39.—B. 641; 740. EDNT. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἔχω

  • 98 Ἕλλην

    Ἕλλην, ηνος, ὁ (s. Ἑλλάς; Hdt.+)
    a pers. of Greek language and culture, Greek (opp. βάρβαρος [ANikolaidis, Ἑλληνικός–βαρβαρικός, Plutarch on Greek and Barbarian Characteristics: WienerStud n.s. 20, ’86, 229–44] as Thu. 1, 1, 2 et al.; TestSol 6:8 PL; Philo, Ebr. 193 al.; Jos., Ant. 4, 12 al.; Just., D. 117, 5; Tat. 21, 3; s. UWilcken, Hellenen u. Barbaren: NJklA 17, 1906, 457–71; JJüthner, Hell. u. Bar. 1923; HRiesenfeld, ConNeot 9, ’44, 1ff) Ro 1:14 (cultured Romans affected interest in things Greek and would therefore recognize themselves under this term).
    in the broader sense, all persons who came under the influence of Greek, as distinguished from Israel’s, culture
    gentile, polytheist, Greco-Roman (2 Macc 4:36; 11:2; 3 Macc 3:8; 4 Macc 18:20; ViJon 1 [p. 82, 15 Sch.]; SibOr 5, 265; Praxagoras [Hist. IV A.D.]: 219 T 1, 8 [Phot., Bibl. 62, 8:219] Jac. τὴν θρησκείαν Ἕλλην; apolog.) J 7:35; Ac 9:29 v.l. and 11:20 v.l. (both for Ἑλληνιστάς); 16:1, 3; 21:28; 1 Cor 1:22; Gal 2:3; PtK 2 p. 14, 1 and 7; p. 15, 7; Dg 1; 3:3; 5:17. The expr. Ἰουδαῖοι καὶ Ἕλληνες, which clearly indicates Israel’s advantages fr. Judean perspective, embraces a broad range of nationalities, with Ἕλλην focusing on the polytheistic aspect: Ac 14:1; 18:4; 19:10, 17; 20:21; Ro 1:16; 2:9f; 3:9; 10:12; 1 Cor 1:24; 10:32; 12:13; Gal 3:28; Col 3:11 (CPJ 33, 6f=Mitt-Wilck. 55, 6 [III B.C.] παρὰ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν Ἑλλήνων does not mean to indicate that Judeans have any special privilege [despite the fact that Ἰ. comes before Ἑ.]. Here the expression expresses gentile perspective. Cp. also Epict. 2, 9, 19 τί ὑποκρίνῃ Ἰουδαῖον ὢν Ἕλλην=why do you play the part of a Judean, when you are actually a Greek?).
    used of non-Israelites/gentiles who expressed an interest in the cultic life of Israel (cp. Jos., Bell. 7, 45) J 12:20. οἱ σεβόμενοι Ἕλληνες God-fearing gentiles Ac 17:4.—On the use of the art. s. B-D-F §262, 2=Rehkopf §262, 3.—LWeniger, Jesus u. d. Griechen: NJklA 41, 1918, 477–80; JLeipoldt, Jesu Verh. zu Griech. u. Juden ’41; B. 1489.—Frisk s.v. Ἑλλάς. DELG s.v. Ἕλληνες. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Ἕλλην

См. также в других словарях:

  • Any key — refers to a command prompt that will be fulfilled no matter which keyboard button is pressed, and is most often seen on early operating systems that were released before mice became common. Press Any Key does not refer to a button labeled Any on… …   Wikipedia

  • Before I Self Destruct — Studio album by 50 Cent Released November 9, 2009 …   Wikipedia

  • Any Number — is a pricing game on the American television game show The Price Is Right . It is played with three prizes: a car, a three digit prize, and the money in a piggy bank (in dollars and cents from $1.02 to $9.87). While the rules of the game… …   Wikipedia

  • any — [en′ē] adj. [ME ani < OE ænig < an, ONE; akin to Ger einig, ON einigr] 1. one, no matter which, of more than two [any pupil may answer] 2. some, no matter how much or how little, how many, or what kind [he can t tolerate any criticism] 3.… …   English World dictionary

  • Before The Game — is an Australian rules football/comedy television show in Australia on Network Ten.The show is hosted by Andrew Maher, with regular panelists including Mick Molloy, Dave Hughes, Sam Lane, and Lehmo. The format of the show is a light hearted… …   Wikipedia

  • Any Trouble — are a British rock band originating from Crewe, England. History Founding members were Clive Gregson, Chris Parks and Tom Jackson. Soon after, Mel Harley and Phil Barnes completed the line up. After Tom Jackson left, the band was fronted by Clive …   Wikipedia

  • before long — {adv. phr.} In a short time; without much delay; in a little while, soon. * /Class will be over before long./ * /We were tired of waiting and hoped the bus would come before long./ …   Dictionary of American idioms

  • before long — {adv. phr.} In a short time; without much delay; in a little while, soon. * /Class will be over before long./ * /We were tired of waiting and hoped the bus would come before long./ …   Dictionary of American idioms

  • Any — A ny, adv. To any extent; in any degree; at all. [1913 Webster] You are not to go loose any longer. Shak. [1913 Webster] Before you go any farther. Steele. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • before the event insurance — England, Wales Before the event insurance or BTE insurance is insurance which the client already had before the prospect of legal proceedings arose (for example, as part of the client s house insurance or car insurance policies) and which covers… …   Law dictionary

  • any other business — UK US noun [U] (ABBREVIATION AOB) MEETINGS ► subjects that need to be discussed at a meeting after all the subjects on the agenda (= official list prepared before the meeting) have been discussed: »It s nearly time for lunch, so let s move to any …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»