Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

beaumarchais

  • 61 se fâcher tout rouge

    рассвирепеть, рассердиться, дойти до белого каления

    Figaro. - Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur fouetter le sang; c'est que les femmes entendent si bien! Puis les tient-on fâchés tout rouge: avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut, par le nez, dans le Guadalquivir. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Чтобы такой ревнивый человек, как граф, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь - женщины умеют делать это изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас небольшая интрижка - и делайте с ним, что хотите; в Гвадалквивир кинется не задумываясь.

    Lambesq se fâcha tout rouge avec son mulet, qui, en évitant ses coups, perdit la tête et se lança dans l'abîme. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Ламбеск дошел до белого каления, воюя со своим мулом, который, спасаясь от его ударов, потерял голову и ринулся в пропасть.

    Il passait souvent une semaine canal Saint-Martin, au lieu de pousser les commandes. Ma mère se fâchait tout rouge. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Вюрдем часто целую неделю ловил рыбу на канале Сен-Мартен, вместо того, чтобы быстрее выполнять заказы. Моя мать приходила в бешенство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se fâcher tout rouge

  • 62 suer à froid

    Figaro. - L'usage, maître Double-Main, est souvent un abus. Le client un peu instruit sait toujours mieux sa cause que certains avocats qui, suant à froid, criant à tue-tête et connaissant tout, hors le fait, s'embarrassent aussi peu de ruiner le plaideur que d'ennuyer l'auditoire. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Обычай, господин Дубльмен, часто бывает злом. Клиент, хоть сколько-нибудь сведущий, всегда знает свое дело лучше иных адвокатов, которые из кожи вон лезут и надрываются до хрипоты, лишь бы показать свою осведомленность решительно во всем, кроме, впрочем, самого дела, но вместе с тем их весьма мало трогает то обстоятельство, что они разорили клиента и усыпили публику.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > suer à froid

  • 63 tenir le milieu

    занимать середину, находиться между...

    Figaro. - Tu prends de l'humeur contre la chambre la plus commode, et qui tient le milieu de deux appartements. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Это самая удобная комната во всем замке: ведь она находится как раз между покоями графа и графини, а ты еще недовольна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir le milieu

  • 64 tirer parti de ...

    использовать; извлечь выгоду

    Figaro. - Pour tirer parti des gens de ce caractère, il ne faut qu'un peu leur fouetter le sang; c'est que les femmes entendent si bien! Puis les tient-on fâchés tout rouge: avec un brin d'intrigue on les mène où l'on veut, par le nez, dans le Guadalquivir. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Чтобы такой ревнивый человек, как граф, был всецело у вас в руках, нужно лишь слегка взволновать ему кровь - женщины умеют делать это изумительно! Вот он уже доведен до белого каления, тут сейчас небольшая интрижка - и делайте с ним, что хотите; в Гвадалквивир кинется не задумываясь.

    Mais Tafardel tirait mal parti de son revenu, et l'élégance notamment lui était une science fermée. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Но Тафардель не умел извлечь всей выгоды из своих доходов и, например, элегантно одеваться он так и не научился.

    Un vaisseau est le creuset où s'éprouvent les qualités morales. Le méchant y empire et le bon y devient meilleur. Mais la vertu tire parti de tout. (Bernardin de Saint-Pierre, L'Arcadie.) — Корабль это горнило, в котором испытываются моральные качества. Злой становится злее, а добрый добрее. Но добродетель умеет использовать все.

    Juge de la force corporelle en sa qualité de tonnelier, il devina le parti qu'on pouvait tirer d'une créature femelle taillée en Hercule, plantée sur ses pieds comme un chêne de soixante ans. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Старик Гранде был бондарем и поэтому мог судить о физической силе, он догадался, какую выгоду можно извлечь из особы женского пола, сложенной как Геркулес, стоящей на ногах прочно, словно шестидесятилетний дуб.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer parti de ...

  • 65 tourner le sang à ...

    ((faire) tourner le sang [прост. les sangs] à...)
    1) вывести из себя, возмутить до глубины души

    La Comtesse. - Je ne la suis plus, cette Rosine que vous avez tant poursuivie! Je suis la pauvre comtesse Almaviva, la triste femme délaissée que vous n'aimez plus. Le Comte. - Par pitié! La Comtesse. - Vous n'en avez aucune pour moi. Le Comte. - Mais aussi ce billet... Il m'a tourné le sang! (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Графиня. - Я уже не та Розина, которой вы так добивались! Я бедная графиня Альмавива, печальная покинутая супруга, которую вы больше не любите. Граф. - Сжальтесь! Графиня. - У вас ко мне жалости нет. Граф. - Но ведь тут еще эта записка... Она привела меня в ярость!

    Seulement, il m'asticote, il croit me faire tourner le sang, parce qu'il a mis son rayon de draperie, là, en face... (É. Zola, Au Bonheur des dames.) — Но он все время дразнит меня, он думает, что выводит меня из себя, расположив свою выставку тканей здесь, напротив моей лавки.

    2) огорчить, глубоко расстроить, сильно взволновать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner le sang à ...

  • 66 trois quarts

    2) большая часть, почти все

    Figaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.

    - aux trois quarts
    - de trois quarts
    - montrer qn de trois quarts

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trois quarts

  • 67 un beau soir

    однажды, в один прекрасный день, вечер

    Nos femmes croient tout accomplir en nous aimant: cela dit une fois, elles nous aiment, nous aiment (quand elles nous aiment) et sont si complaisantes et si constamment obligeantes, et toujours, et sans relâche, qu'on est tout surpris, un beau soir, de trouver la satiété où l'on rechercherait le bonheur. (Beaumarchais, Le mariage de Figaro.) — Наши жены думают, что если они нас любят, то это уже все. Вбили себе это в голову и уж так любят, так любят (в том случае, если действительно любят) и до того предупредительны, так всегда услужливы, неизменно и при любых обстоятельствах, что в один прекрасный вечер, к вящему своему изумлению, вместо того, чтобы вновь ощутить блаженство, начинаешь испытывать пресыщение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un beau soir

  • 68 barbier

    baʀbje
    nom masculin barber
    * * *
    [barbje] nom masculin
    ‘le Barbier de Séville’ Beaumarchais, Rossini ‘The Barber of Seville’

    Dictionnaire Français-Anglais > barbier

  • 69 mariage

    c black mariage [maʀjaʒ]
    1. masculine noun
       a. ( = cérémonie) wedding
       b. ( = institution, union) marriage
    hors mariage [cohabitation] outside of marriage ; [naissance, né] out of wedlock ; [relations sexuelles] extramarital
       c. [de couleurs, parfums, matières] blend ; [d'entreprises] merger
    c black2. compounds
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Le mot anglais s'écrit avec deux r.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    Marianne, a woman wearing a red cap of liberty, is the personification of the French republic. She appears on stamps, and there are busts of her in all town halls. Her features vary - film stars have been used as models for her.
    * * *
    maʀjaʒ
    nom masculin
    1) ( union) marriage

    faire un mariage d'amour/d'argent — to marry for love/money

    2) ( cérémonie) wedding
    3) fig ( association) ( de couleurs) marriage; ( d'entreprises) merger; ( de partis) alliance; ( de techniques) fusion
    Phrasal Verbs:
    ••

    c'est le mariage de la carpe et du lapin — (colloq) it's a mismatch

    * * *
    maʀjaʒ nm
    1) (union, état) marriage

    demander qn en mariage — to propose to sb, to ask sb to marry one

    Il l'a demandée en mariage. — He proposed to her., He asked her to marry him.

    2) (= noce) wedding

    mariage civilregistry office wedding Grande-Bretagne civil wedding

    3) fig, [couleurs, saveurs, genres] blend, combination

    mariage entre... et... — blend of... and...

    mariage de deux... — blend of two..., combination of two...

    * * *
    mariage nm
    1 ( union) marriage; donner sa fille en mariage to give one's daughter in marriage; un mariage heureux a happy marriage; s'opposer à un mariage to oppose a marriage; au début de leur mariage in the early days of their marriage; il ne pense qu'au mariage marriage is all he thinks about; fêter ses 50 ans de mariage to celebrate fifty years of marriage; né d'un premier mariage from a previous marriage; faire un mariage de raison or convenance to make a marriage of convenience; faire un mariage d'amour/argent to marry for love/money; faire un riche mariage to marry into money; un enfant né hors mariage a child born out of wedlock; c'est pour quand le mariage? when is the big day?;
    2 ( cérémonie) wedding; la cérémonie du mariage the wedding ceremony; un mariage en blanc a white wedding; le mariage a été célébré hier/à la mairie the wedding took place yesterday/at the Town Hall; leur mariage a été célébré à l'église their marriage was followed by a church service; cadeau de mariage wedding present; messe de mariage nuptial mass;
    3 fig ( association) (de couleurs, parfums, goûts) marriage; (d'entreprises, de réseaux) merger; ( de partis) alliance; ( de techniques) fusion;
    4 Jeux ( aux cartes) marriage; faire des mariages to score marriages; faire le mariage à pique to have the King and Queen of spades.
    mariage blanc ( contrat) marriage in name only, paper marriage; ( non consommé) unconsummated marriage; faire un mariage blanc ( contractuel) to marry in name only; ( ne pas le consommer) to have an unconsummated marriage; mariage civil register office ou civil wedding; faire un mariage civil to have a register office ou civil wedding; mariage de la main gauche common-law marriage; c'est un mariage de la main gauche they're living together; mariage morganatique morganatic marriage; mariage putatif putative marriage; mariage religieux church wedding; faire un mariage religieux to have a church wedding.
    [marjaʒ] nom masculin
    1. [union] marriage
    faire un mariage d'amour to marry for love, to make a love match
    [vie commune] married life, matrimony (soutenu)
    mariage blanc unconsummated marriage, marriage in name only
    ‘le Mariage de Figaro’ Beaumarchais ‘The Marriage of Figaro’
    2. [cérémonie] wedding
    mariage civil/religieux civil/church wedding
    3. [d'arômes] blend, mixture
    [de couleurs] combination
    [d'associations, d'organisations] merging
    4. JEUX [au bésigue] marriage
    In France, a civil ceremony (which takes place at the mairie) is required of all couples wishing to marry, though some choose to have a church wedding as well. The traditional wedding involves a long and sumptuous meal at which the wedding cake, a pyramid of caramel-covered profiteroles (the pièce montée), is served.

    Dictionnaire Français-Anglais > mariage

  • 70 figaro

    m. (du personnage célèbre de Beaumarchais) разг. бръснар.

    Dictionnaire français-bulgare > figaro

  • 71 Net des études françaises

    ( NEF)
       Le Net des études françaises (NEF) se veut d’une part "un filet trouvé qui ne capte que des morceaux choisis du monde des études françaises, tout en tissant des liens entre eux", d’autre part un réseau dont "les auteurs sont des personnes oeuvrant dans le champ des études françaises et partageant librement leur savoir et leurs produits avec autrui". Le NEF est créé en mai 2000 par Russon Wooldridge, professeur au département d’études françaises de l’Université de Toronto (Canada), suite au premier Colloque international sur les études françaises favorisées par les nouvelles technologies d’information et de communication (Toronto, mai 2000). "Le NEF est un site web consacré à divers aspects des études françaises, notamment les outils critiques, réflexions et autres ressources, ainsi que le World Wide Web comme répositoire de textes et de bases de données textuelles, en même temps qu’objet d’étude et d’analyse critique." (Russon Wooldridge) Le NEF propose entre autres des bases textuelles interactives, par exemple les oeuvres complètes de Maupassant, ou encore les théâtres complets de Corneille, Molière, Racine, Marivaux et Beaumarchais (base Théâtres d’Ancien régime). Le NEF propose aussi nombre d’entretiens avec des professionnels de l’information. Le NEF dispose d’un site miroir sur Translatio, lui-même hébergé sur le serveur de l’Ecole nationale supérieure (ENS) de Paris. Le NEF est référencé dans les Signets de la Bibliothèque nationale de France (BnF).

    Le Dictionnaire du NEF > Net des études françaises

  • 72 TACTweb

       Développé par John Bradley, informaticien au King’s College London (Royaume-Uni), et Geoffrey Rockwell, professeur à l’Université McMaster (Canada), TACTweb (TACT: text analysis computing tools) est un logiciel de recherche de données textuelles en ligne. Ce logiciel gratuit peut être paramétré facilement pour créer des bases textuelles en ligne sans devoir être un programmeur de haut niveau. Professeur au département d’études françaises de l’Université de Toronto (Canada), Russon Wooldridge est le créateur de ressources littéraires librement accessibles en ligne. En mai 2001, il explique: "La dernière version de TACTweb permet dorénavant de construire des bases interactives importantes comme les dictionnaires de la Renaissance (Estienne et Nicot; base RenDico), les deux principales éditions du Dictionnaire de l’Académie française (1694 et 1835), les collections de la Bibliothèque électronique de Lisieux (base LexoTor), les oeuvres complètes de Maupassant, ou encore les théâtres complets de Corneille, Molière, Racine, Marivaux et Beaumarchais (base théâtre 17e-18e). À la différence de grosses bases comme Frantext ou ARTFL (American and French Research on the Treasury of the French Language) nécessitant l’intervention d’informaticiens professionnels, d’équipes de gestion et de logiciels coûteux, TACTweb, qui est un gratuiciel que l’on peut décharger en ligne et installer soi-même, peut être géré par le chercheur individuel créateur de ressources textuelles en ligne." TACT et TACTweb sont présentés plus en détail dans un article de Russon Wooldridge et Emilie Devriendt.

    Le Dictionnaire du NEF > TACTweb

См. также в других словарях:

  • BEAUMARCHAIS (P.-A. de) — L’apparition de Beaumarchais dans le théâtre et les lettres françaises de la fin du XVIIIe siècle relève de la magie. Il touche à tout, fait flèche de tout bois et apporte au théâtre le charme qui s’en est absenté après la mort de Marivaux. Ce… …   Encyclopédie Universelle

  • Beaumarchais —   [bomar ʃɛ], Pierre Augustin Caron de, französischer Schriftsteller, * Paris 24. 1. 1732, ✝ ebenda 18. 5. 1799; Sohn eines Uhrmachers, wurde zum Hofuhrmacher und zum Harfenlehrer bei Hof ernannt, führte ein abenteuerliches, von vielen… …   Universal-Lexikon

  • Beaumarchais — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronymes Pierre Augustin Caron de Beaumarchais (1732 1799), écrivain et dramaturge français ; Jean Pierre de Beaumarchais (1944 ), bibliographe… …   Wikipédia en Français

  • Beaumarchais — ist der Name folgender Personen: Antoine de La Barre de Beaumarchais († 1757), französischer Autor Jean Pierre de Beaumarchais (* 1944), französischer Literaturwissenschaftler Maurice Delarue Caron de Beaumarchais (1872–1932), französischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Beaumarchais [1] — Beaumarchais (Beaumarchez, spr. Bohmarschä), Stadt im Bezirk Mirande des französischen Departements Gers, rechts am Larros; 1700 Ew. Bei B. wächst guter Rothwein …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Beaumarchais [2] — Beaumarchais (spr. Bohmarschä), Pierre Augustin Caron de B., geb. 1732 zu Paris, Sohn eines Uhrmachers; er trieb Anfangs das Gewerbe seines Vaters. widmete sich aber dann der Musik u. wurde Musiklehrer der Prinzessinnen von Frankreich. Durch… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Beaumarchais — (spr. bōmarschä), Pierre Augustin Caron de, franz. Schriftsteller, geb. 24. Jan. 1732 in Paris, gest. daselbst 18. Mai 1799, war der Sohn eines Uhrmachers Caron aus protestantischer Familie, dessen Kunst er nicht ohne Talent bis zuseinem 21. Jahr …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Beaumarchais — (spr. bomarschäh), Pierre Augustin Caron de, franz. Dichter, geb. 24. Jan. 1732 zu Paris, gest. 19. Mai 1799, ursprünglich Uhrmacher, gelangte durch Handelsspekulationen zu großem Reichtum; schrieb infolge eines verlorenen Prozesses zu seiner… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Beaumarchais — (Bohmarschäh), Pierre Augustin Caron de, franz. Dichter, geb. 1732 zu Paris, Sohn eines Uhrmachers, trieb bereits mit Geschick das Geschäft seines Vaters, widmete sich aber zugleich mit Leidenschaft der Musik, ward Lehrer auf der Harfe bei der… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Beaumarchais — Beaumarchais, Pierre Augustin Caron de …   Enciclopedia Universal

  • Beaumarchais — (Pierre Augustin Caron de) (1732 1799) écrivain français. Successivement horloger, professeur de musique, financier, politicien, agent d affaires, il a raconté ses démêlés judiciaires dans d étonnants Mémoires (1773 1774). Au théâtre, le Barbier… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»