-
1 Bearskin Lake, Ontario, Canada
Airports: XBEУниверсальный русско-английский словарь > Bearskin Lake, Ontario, Canada
-
2 доха
-
3 медвежья шкура
-
4 медвежья шуба
-
5 медведь
1) General subject: bearskin jobber2) Jocular: Ursa3) Accounting: bear (спекулянт, продающий ценные бумаги, так как рассчитывает на понижение их курса)4) Stock Exchange: bearskin5) Jargon: slewfoot6) Makarov: bearish fellow (грубиян), hulk7) NYSE. short-seller (спекулянты на фондовом рынке, использующие маржинальную торговлю, с помощью продаж без покрытия) -
6 играющий на понижение
1) Economy: short (без покрытия)2) Stock Exchange: bear, bearskin, bearskin jobber3) Business: operating for a fallУниверсальный русско-английский словарь > играющий на понижение
-
7 медведь
1) General subject: bearskin jobber2) Jocular: Ursa3) Accounting: bear (спекулянт, продающий ценные бумаги, так как рассчитывает на понижение их курса)4) Stock Exchange: bearskin5) Jargon: slewfoot6) Makarov: bearish fellow (грубиян), hulk7) NYSE. short-seller (спекулянты на фондовом рынке, использующие маржинальную торговлю, с помощью продаж без покрытия) -
8 спекулянт
1) General subject: bearskin jobber, extortioner, jobber, profiteer, profiteer (особ. военного времени), speculator, venturer, wildcatter (биржевой), illicit dealer, operator (на бирже), trader2) American: boomster3) Trade: an unfair dealer4) Economy: adventurer, black marketeer, hoarder, punter, stock jobber6) Stock Exchange: bear, bearskin, bull (играющий на повышение)7) Diplomatic term: wild-catter (биржевой и т.п.)8) Jargon: spiv, wildcatter (биржевой и т.п.), spec9) Banking: marketeer black10) Advertising: reseller11) Investment: short -
9 Ш-78
ДЕЛИТЬ ШКУРУ НЕУБИТОГО МЕДВЕДЯ coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto count on future benefits that may never materialize, divide expected profits etc from a job not yet accomplished: Х-ы делят шкуру неубитого медведя - Xs should catch the bear before they sell his skinXs are dividing up the bearskin before the bear is shot Xs are counting their chickens (before they hatch (are hatched)) Xs should first catch their hare (rabbit), then go about skinning it.В вопросе о предоставлении независимости Украине я... выразил сомнение в целесообразности делить шкуру неубитого медведя сейчас, именно сейчас, когда Советское государство столь сильно, как никогда (Лимонов 1). On the question of granting independence to the Ukraine, I...expressed doubt as to the expediency of dividing up the bearskin before the bear was shot, especially right now, when the Soviet government was stronger than ever (1a).«Я жду с нетерпением, когда мы получим четвёртую комнату, чтобы оборудовать тебе кабинет». -«Нет, - возразил он. -...Я хочу, чтобы в этой комнате был твой будуар». -...«А тебе не кажется, - спросила жена, -что мы делим шкуру неубитого медведя, что этот негодяй с беременной женой настроит против нас весь кооператив и они опять проголосуют против?» (Войнович 3). "I can't wait until we get that fourth room so we can set up a study for you." "No," he objects. "...I want that room to be your boudoir."..."But don't you think," his wife asks, "that we're counting our chickens, that the scoundrel with the pregnant wife will get the whole cooperative against us and that they'll vote 'no' again?" (3a). -
10 делить шкуру неубитого медведя
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to count on future benefits that may never materialize, divide expected profits etc from a job not yet accomplished:- Xs are counting their chickens (before they hatch < are hatched>);- Xs should first catch their hare (rabbit), then go about skinning it.♦ В вопросе о предоставлении независимости Украине я... выразил сомнение в целесообразности делить шкуру неубитого медведя сейчас, именно сейчас, когда Советское государство столь сильно, как никогда (Лимонов 1). On the question of granting independence to the Ukraine, I...expressed doubt as to the expediency of dividing up the bearskin before the bear was shot, especially right now, when the Soviet government was stronger than ever (1a).♦ "Я жду с нетерпением, когда мы получим четвёртую комнату, чтобы оборудовать тебе кабинет". - "Нет, - возразил он. -...Я хочу, чтобы в этой комнате был твой будуар". -..."А тебе не кажется, - спросила жена, - что мы делим шкуру неубитого медведя, что этот негодяй с беременной женой настроит против нас весь кооператив и они опять проголосуют против?" (Войнович 3). "I can't wait until we get that fourth room so we can set up a study for you." "No," he objects. "...I want that room to be your boudoir."..."But don't you think," his wife asks, "that we're counting our chickens, that the scoundrel with the pregnant wife will get the whole cooperative against us and that they'll vote 'no' again?" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делить шкуру неубитого медведя
-
11 медвежья шкура
1. bearskin2. bearskin rug -
12 высокая меховая шапка
General subject: bearskin (английских гвардейцев)Универсальный русско-английский словарь > высокая меховая шапка
-
13 кивер
1) General subject: bearskin (меховой; английских гвардейцев), cap2) Military: shako -
14 ковёр из медвежьей шкуры
General subject: bearskinУниверсальный русско-английский словарь > ковёр из медвежьей шкуры
-
15 медвежий мех
-
16 медвежья полость
General subject: bearskin -
17 медвежья шапка
General subject: bearskin -
18 медвежья шкура
General subject: bearskin -
19 меховой кивер
General subject: bearskin (английских гвардейцев) -
20 пальтовая ткань с длинным ворсом
Textile: bearskinУниверсальный русско-английский словарь > пальтовая ткань с длинным ворсом
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bearskin — Bear skin , n. 1. The skin of a bear. [1913 Webster] 2. A coarse, shaggy, woolen cloth for overcoats. [1913 Webster] 3. A cap made of bearskin, esp. one worn by soldiers. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
bearskin — from BEAR (Cf. bear) (n.) + SKIN (Cf. skin) (n.) … Etymology dictionary
bearskin — [ber′skin΄] n. 1. the pelt, fur, or hide of a bear 2. anything made from this, as a rug or coat 3. a tall fur cap worn as part of some uniforms … English World dictionary
Bearskin — A bearskin is a tall fur cap, usually worn as part of a ceremonial military uniform. Traditionally, the bearskin was the headgear of grenadiers, and is still worn by regiments of grenadiers and foot guards in various armies. OriginsThe cloth caps … Wikipedia
bearskin — UK [ˈbeə(r)ˌskɪn] / US [ˈberˌskɪn] noun [countable] Word forms bearskin : singular bearskin plural bearskins 1) the skin and fur of a bear a bearskin coat 2) a tall black fur hat that some British soldiers wear as part of their uniform for… … English dictionary
bearskin — bear|skin [ ber,skın ] noun count 1. ) the skin and fur of a bear: a bearskin coat a bearskin rug 2. ) a tall black fur hat that some British soldiers wear as part of their uniform for special ceremonies … Usage of the words and phrases in modern English
bearskin — [[t]be͟ə(r)skɪn[/t]] bearskins 1) N COUNT A bearskin is a tall fur hat that is worn by some British soldiers on ceremonial occasions. 2) N COUNT A bearskin is the skin and fur of a bear … English dictionary
Bearskin Airlines — Bearskin Airlines … Deutsch Wikipedia
Bearskin Lake First Nation — is an Oji Cree First Nation in the Canadian province of Ontario, located in the Kenora District 425 kilometres north of Sioux Lookout. Bearskin First Nation s total registered population in September, 2007, was 831, of which their on reserve… … Wikipedia
Bearskin Lake — ist der Name mehrerer Seen in den Vereinigten Staaten: Bearskin Lake (Arkansas) Bearskin Lake (Cook County, Minnesota) Bearskin Lake (Lake County, Minnesota) Bearskin Lake (Wisconsin) Ort in Kanada: Bearskin Lake (Ontario) … Deutsch Wikipedia
Bearskin Neck Motor Lodge — (Rockport,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 64 Bearskin Neck … Каталог отелей