Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

be+stuck+on

  • 41 לְבֵי׳

    לְבֵנָה, לְבֵי׳f. (b. h.; לבן to stamp, tread, cmp. לבד; v. Schr. KAT2>, p. 121 note) brick. Lev. R. s. 23 (ref. to Ex. 24:10, cmp. Targ. Y. ib.) זה עד שלא נגאלו אבל משנגאלו היכן היתה דרכה של ל׳ להנתןוכ׳ this (brick of sapphire under his feet) was before they (the Israelites) were redeemed, but after their redemption the brick was placed where it belonged. Kel. IX, 6 ל׳ שבלעהוכ׳ a brick in which a metal ring has entirely disappeared; Tosef.Mikv.VI (VII), טבעת שנתונה בל׳וכ׳ a ring which was stuck into a brick of soft clay. Ab. Zar.46a שזקף ל׳, v. זָקַף; a. fr.Pl. לְבֵנִים, לְבֵי׳, Ex. R. s. 5. Pirké dR. El. ch. 48 בין לובן הל׳ between the layers of bricks. B. Bath.I, 1; a. fr.Trnsf. lbenah, the larger portion of a line filled out with writing; (Rashi: the blank), v. אָרִיחַ.

    Jewish literature > לְבֵי׳

  • 42 לונכי

    לוֹנְכִיf. (λόγχη) spear-head, lance, javelin.Pl. לוֹנְכִיּוֹת, לוֹנְכִיאוֹת. Snh.14a נעצו בו … ל׳ של ברזל Ar. (ed. לונביאות. Ms. M. לוכוות, Ms. F. לונכיא׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) they stuck into his body three hundred iron spear-heads; Ab. Zar.8b (ed. לולניאות, Ms. M. לובלניות). Sot.I, 8 (9b) לונביות; Num. R. s. 9 לונבייאות some ed. (corr. acc.); a. e.Ch. לוֹנְכָא. Snh.110a bot. עילוי ל׳ Ar. (ed. בריש רומחא) around the spear-head; B. Bath.74a.Pl. לוֹנְכֵי. Gitt.70a Ar., v. אֲלוּנְכָא.

    Jewish literature > לונכי

  • 43 לוֹנְכִי

    לוֹנְכִיf. (λόγχη) spear-head, lance, javelin.Pl. לוֹנְכִיּוֹת, לוֹנְכִיאוֹת. Snh.14a נעצו בו … ל׳ של ברזל Ar. (ed. לונביאות. Ms. M. לוכוות, Ms. F. לונכיא׳; v. Rabb. D. S. a. l. note) they stuck into his body three hundred iron spear-heads; Ab. Zar.8b (ed. לולניאות, Ms. M. לובלניות). Sot.I, 8 (9b) לונביות; Num. R. s. 9 לונבייאות some ed. (corr. acc.); a. e.Ch. לוֹנְכָא. Snh.110a bot. עילוי ל׳ Ar. (ed. בריש רומחא) around the spear-head; B. Bath.74a.Pl. לוֹנְכֵי. Gitt.70a Ar., v. אֲלוּנְכָא.

    Jewish literature > לוֹנְכִי

  • 44 מחט

    מַחַטf. (חוּט I) 1) needle, pin. Sabb.VI, 1 מ׳ שאינה נקיבה a maḥat without a hole, i. e. a dress or hair-pin; ib. 3 מ׳ הנקובה a needle. Ib. I, 3 לא יצא החייט במַחֲטוֹוכ׳ the tailor must not go out with his needle near Sabbath eve; ib. 11b במ׳ התחובהוכ׳ with his needle stuck in his garment; Tosef. ib. I, 8. Sabb.XVII, 2 מ׳ של יד a small (sewing) needle, של סקאיס the sack-needle (for loose and coarse webs); Kel. XIII, 5. Y.M. Kat. I, 80d bot. Orl. I, 4, v. מִיתּוּחַ; a. fr. 2) stitch. Y.B. Kam.X, end, 7c מלא מ׳ the length of a stitch which those of … interpreted to mean כפליים כמלא מ׳ double the length of a stitch; Bar Ḳ. used the expression מלא משיכת המ׳וכ׳ as much as is required for making a stitch (carrying the needle), which R. J. interpreted (כפליים) כמשיכת המ׳ double ; Bab. ib. 119b מלא מ׳ וחוץ למ׳ כמלא מ׳ the length of a stitch and besides it a thread the length of a stitch (Rashi: the length of a needle).Pl. מַחֲטִים, מַחֲטִין (m.). Y.Kidd.I, 58c bot.; Y.Shebu.VI, beg.36d שני מ׳ two needles (or pins). Sabb.96b תופרי … זורקין מַחֲטֵיהֶןוכ׳ the embroiderers of curtains threw their spools (v. מִיתּוּחַ) one to the other; a. fr.

    Jewish literature > מחט

  • 45 מַחַט

    מַחַטf. (חוּט I) 1) needle, pin. Sabb.VI, 1 מ׳ שאינה נקיבה a maḥat without a hole, i. e. a dress or hair-pin; ib. 3 מ׳ הנקובה a needle. Ib. I, 3 לא יצא החייט במַחֲטוֹוכ׳ the tailor must not go out with his needle near Sabbath eve; ib. 11b במ׳ התחובהוכ׳ with his needle stuck in his garment; Tosef. ib. I, 8. Sabb.XVII, 2 מ׳ של יד a small (sewing) needle, של סקאיס the sack-needle (for loose and coarse webs); Kel. XIII, 5. Y.M. Kat. I, 80d bot. Orl. I, 4, v. מִיתּוּחַ; a. fr. 2) stitch. Y.B. Kam.X, end, 7c מלא מ׳ the length of a stitch which those of … interpreted to mean כפליים כמלא מ׳ double the length of a stitch; Bar Ḳ. used the expression מלא משיכת המ׳וכ׳ as much as is required for making a stitch (carrying the needle), which R. J. interpreted (כפליים) כמשיכת המ׳ double ; Bab. ib. 119b מלא מ׳ וחוץ למ׳ כמלא מ׳ the length of a stitch and besides it a thread the length of a stitch (Rashi: the length of a needle).Pl. מַחֲטִים, מַחֲטִין (m.). Y.Kidd.I, 58c bot.; Y.Shebu.VI, beg.36d שני מ׳ two needles (or pins). Sabb.96b תופרי … זורקין מַחֲטֵיהֶןוכ׳ the embroiderers of curtains threw their spools (v. מִיתּוּחַ) one to the other; a. fr.

    Jewish literature > מַחַט

  • 46 נופת

    נוֹפֶתf. (b. h. נֹפֶת; denom. of נָפָה) 1) sifted flour, flour-dust; 2) the net-like honey, honey-comb. Sot.IX, 12 בטל … ונ׳ צופים the shamir ceased and the nofeth tsufim; ib. 48b מאי נ׳ צ׳ סולת שצפהע״ג ופה what is meant by n. ts.? Fine flour which floats on (sticks to) the top of the sieve; (anoth. explan.) שתי ככרותוכ׳ two loaves stuck to opposite walls of the oven, which rise so that they touch each other; (anoth. explan.) דבש הבא מן הצופים Rashi (ed. מן הציפיא) honey which comes from Tzofim (v. צוֹפִים); Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצפייה, v. צִיפְיָא.Gen. R. s. 71 (play on נפ̇ת̇ל̇י̇) נ̇פ̇ת̇ עצמה לא של̇י̇ היא (not עצמו) is not mine the honey-comb itself? (allud. to Ps. 19:11); Yalk. ib. 127. Tanḥ. Ekeb 1. צאין בכל מיני … שהיא צפה בנפהוכ׳ (not בפה) for among all kinds of grain flour there is none more precious than the fine wheat flour which sticks to the sieve, but the words of the Law are more precious than it, for we read (Ps. l. c.), ‘sweeter than honey and flour-dust; Yalk. Ps. 676.(Gen. R. l. c. נופתי פיתיתי some ed., v. יָסַת.

    Jewish literature > נופת

  • 47 נוֹפֶת

    נוֹפֶתf. (b. h. נֹפֶת; denom. of נָפָה) 1) sifted flour, flour-dust; 2) the net-like honey, honey-comb. Sot.IX, 12 בטל … ונ׳ צופים the shamir ceased and the nofeth tsufim; ib. 48b מאי נ׳ צ׳ סולת שצפהע״ג ופה what is meant by n. ts.? Fine flour which floats on (sticks to) the top of the sieve; (anoth. explan.) שתי ככרותוכ׳ two loaves stuck to opposite walls of the oven, which rise so that they touch each other; (anoth. explan.) דבש הבא מן הצופים Rashi (ed. מן הציפיא) honey which comes from Tzofim (v. צוֹפִים); Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצפייה, v. צִיפְיָא.Gen. R. s. 71 (play on נפ̇ת̇ל̇י̇) נ̇פ̇ת̇ עצמה לא של̇י̇ היא (not עצמו) is not mine the honey-comb itself? (allud. to Ps. 19:11); Yalk. ib. 127. Tanḥ. Ekeb 1. צאין בכל מיני … שהיא צפה בנפהוכ׳ (not בפה) for among all kinds of grain flour there is none more precious than the fine wheat flour which sticks to the sieve, but the words of the Law are more precious than it, for we read (Ps. l. c.), ‘sweeter than honey and flour-dust; Yalk. Ps. 676.(Gen. R. l. c. נופתי פיתיתי some ed., v. יָסַת.

    Jewish literature > נוֹפֶת

  • 48 סבךְ

    סָבַךְ(b. h.) to interweave, interlace, esp. to make a hedge or dam with twigs, stones Shebi. III, 8 לא יִסְבּוֹךְ בעפר Ms. M. a. R. S. a. l. (ed. יסמוך) he must not cover the dam with earth, opp. עושה חייץ, v. חַיִיץ. Nif. נִסְבַּךְ to he caught, entangled. Lev. R. s. 29, a. e., v. נָטַש II. Yalk. Num. 782, v. infra; a. e. Hithpa. הִסְתַּבֵּךְ, Nithpa. נִסְתּבֵּךְ same. Gen. R. s. 56 מִסְתַּבְּכִין בצרות entangled in troubles. Ib. (read:) עתידין בניך להִסְתַּבֵּךְ במלכיות ונמשכין ממלכות למלכות thy children will be entangled (come in conflict) with successive empires, and be drawn from empire to empire; Yalk. Num. 782 נִסְבָּכִין. Gen. R. s. 65 ונ׳ בשערו and the chaff stuck in his hair. Y.Sabb.VII, 10a bot. נִסְתַּבְּכוּ בגדיווכ׳ if his garments were caught in thorns; a. e. Hof. הוּסְבָּךְ same. Peah VII, 3 (read:) עקץ …ה׳ בעלים ונפל לארץוכ׳ if he cut a cluster off by its stalk, and it was intercepted by the foliage, and in falling to the ground single berries fell off. Pi. סִבֵּךְ to entangle. Y.Kil.II, end, 28b מסבכין, some ed., v. סָכַךְ.Part. pass. מְסוּבָּךְ. Ḥull.30b תחת צמר מס׳ if he put the slaughtering knife under the entangled wool (on the animals neck). M. Kat. 6a top במְסוּבָּכִין when the trees in the field are irregularly scattered (not planted in rows). Sot.48a; Yalk. Is. 292 (ref. to ארזה, Zeph. 2:14) בית המסובך בארזים a house which lies in a thicket of cedars.

    Jewish literature > סבךְ

  • 49 סָבַךְ

    סָבַךְ(b. h.) to interweave, interlace, esp. to make a hedge or dam with twigs, stones Shebi. III, 8 לא יִסְבּוֹךְ בעפר Ms. M. a. R. S. a. l. (ed. יסמוך) he must not cover the dam with earth, opp. עושה חייץ, v. חַיִיץ. Nif. נִסְבַּךְ to he caught, entangled. Lev. R. s. 29, a. e., v. נָטַש II. Yalk. Num. 782, v. infra; a. e. Hithpa. הִסְתַּבֵּךְ, Nithpa. נִסְתּבֵּךְ same. Gen. R. s. 56 מִסְתַּבְּכִין בצרות entangled in troubles. Ib. (read:) עתידין בניך להִסְתַּבֵּךְ במלכיות ונמשכין ממלכות למלכות thy children will be entangled (come in conflict) with successive empires, and be drawn from empire to empire; Yalk. Num. 782 נִסְבָּכִין. Gen. R. s. 65 ונ׳ בשערו and the chaff stuck in his hair. Y.Sabb.VII, 10a bot. נִסְתַּבְּכוּ בגדיווכ׳ if his garments were caught in thorns; a. e. Hof. הוּסְבָּךְ same. Peah VII, 3 (read:) עקץ …ה׳ בעלים ונפל לארץוכ׳ if he cut a cluster off by its stalk, and it was intercepted by the foliage, and in falling to the ground single berries fell off. Pi. סִבֵּךְ to entangle. Y.Kil.II, end, 28b מסבכין, some ed., v. סָכַךְ.Part. pass. מְסוּבָּךְ. Ḥull.30b תחת צמר מס׳ if he put the slaughtering knife under the entangled wool (on the animals neck). M. Kat. 6a top במְסוּבָּכִין when the trees in the field are irregularly scattered (not planted in rows). Sot.48a; Yalk. Is. 292 (ref. to ארזה, Zeph. 2:14) בית המסובך בארזים a house which lies in a thicket of cedars.

    Jewish literature > סָבַךְ

  • 50 סיינא

    סַיָּינָאm. (denom. of סְיָן) trowel, name of a felt cap with a shade in front. Sabb.138b Ms. M. (ed. סַיָּאנָא); Erub.102b. Sabb.119a אותבה בסַיָּינֵיה he stuck the jewel on his cap; (Ms. M. בסדיניה; Ms. O. בסדיניה וא׳׳ל בסַיָּיאנֵיה דרישיה; Yalk. Gen. 16, a. Is. 356 בסדיניה).Nidd.20a סיינא Ar. ed. Koh., v. סִיוָאָה.

    Jewish literature > סיינא

  • 51 סַיָּינָא

    סַיָּינָאm. (denom. of סְיָן) trowel, name of a felt cap with a shade in front. Sabb.138b Ms. M. (ed. סַיָּאנָא); Erub.102b. Sabb.119a אותבה בסַיָּינֵיה he stuck the jewel on his cap; (Ms. M. בסדיניה; Ms. O. בסדיניה וא׳׳ל בסַיָּיאנֵיה דרישיה; Yalk. Gen. 16, a. Is. 356 בסדיניה).Nidd.20a סיינא Ar. ed. Koh., v. סִיוָאָה.

    Jewish literature > סַיָּינָא

  • 52 פוקרין

    פוֹקָרִיןm. (ποκάριον) lock or tuft of wool (used as lint on a wound). Tosef.Sabb.V (VI), 2; Sabb.50a בפוק׳ Ms. M. (ed. בפקו׳; Ms. O. בפיקור׳; corr. acc.). Gen. R. s. 77 נטל … פ׳וכ׳ Jacob … took a tuft of wool and stuck it in his throat; Yalk. ib. 132 פוקרי (corr. acc.); Cant. R. to III, 6 נטל פרקדין וכרכווכ׳ (corr. acc.) he took (a rope of) wool and wound it around his neck. Koh. R. to X, 16 אילו הייתי שם פ׳וכ׳ (not פי׳) had I been there, I should have tied a rope of wool around his (Solomons) neck; Yalk. Kings 175 פקרין (corr. acc). Y.Erub.X, beg.26a כמין פ׳ היו בידו (not פיקרין) the Tfillin were in his hand (bundled up) like a tuft of wool (put on a wound). Tosef.Kil.V, 23 הפקרית והציפהוכ׳ (corr. acc.) lint (for wounds) and wool tufts are not subject to the law concerning mixture of wool and flax ( כלאים).

    Jewish literature > פוקרין

  • 53 פוֹקָרִין

    פוֹקָרִיןm. (ποκάριον) lock or tuft of wool (used as lint on a wound). Tosef.Sabb.V (VI), 2; Sabb.50a בפוק׳ Ms. M. (ed. בפקו׳; Ms. O. בפיקור׳; corr. acc.). Gen. R. s. 77 נטל … פ׳וכ׳ Jacob … took a tuft of wool and stuck it in his throat; Yalk. ib. 132 פוקרי (corr. acc.); Cant. R. to III, 6 נטל פרקדין וכרכווכ׳ (corr. acc.) he took (a rope of) wool and wound it around his neck. Koh. R. to X, 16 אילו הייתי שם פ׳וכ׳ (not פי׳) had I been there, I should have tied a rope of wool around his (Solomons) neck; Yalk. Kings 175 פקרין (corr. acc). Y.Erub.X, beg.26a כמין פ׳ היו בידו (not פיקרין) the Tfillin were in his hand (bundled up) like a tuft of wool (put on a wound). Tosef.Kil.V, 23 הפקרית והציפהוכ׳ (corr. acc.) lint (for wounds) and wool tufts are not subject to the law concerning mixture of wool and flax ( כלאים).

    Jewish literature > פוֹקָרִין

  • 54 פטפוט

    פִּטְפּוּט, פִּיטְ׳m. ( פטט, cmp. פתת) (something minute, tender, one of the clay pins forming a sort of tripod for the support of a pot, peg. Sabb.VIII, 4 כדי לעשות פ׳ a quantity of clay large enough for a peg.(Yalk. Num. 785 פּוּט של מנורה the peg for a candlestick v., however, quot. fr. Sifré Zuṭṭa in R. S. to Kel. XI, 2.Pl. פִּטְפּוּטִים, פִּטְפּוּטִין, פִּי׳ (פִּטְפְּטִין). Sabb.102b עני עישה פִּיטְפּוּטֵי כירה a poor man makes pegs for a small stove to put on it a small pot (which is also called building). Kel. V, 11 עשה לה פ׳ if he made legs for the stove (so that it no longer rests immediately on the ground); Tosef. ib. B. Kam.IV, 20. Ib. V, 1 שלשה … פטפט׳ שנתנןוכ׳ three pegs, three pins or three legs stuck in the ground and joined with clay to put a pot on them; Kel. VI, 1. Tosef. l. c. 7 פטפוטי (read … טין). Ib. 8. Ib. 9 ארבעה פטפוטי כירהוכ׳ four legs of a stove ; a. e.

    Jewish literature > פטפוט

  • 55 פיט׳

    פִּטְפּוּט, פִּיטְ׳m. ( פטט, cmp. פתת) (something minute, tender, one of the clay pins forming a sort of tripod for the support of a pot, peg. Sabb.VIII, 4 כדי לעשות פ׳ a quantity of clay large enough for a peg.(Yalk. Num. 785 פּוּט של מנורה the peg for a candlestick v., however, quot. fr. Sifré Zuṭṭa in R. S. to Kel. XI, 2.Pl. פִּטְפּוּטִים, פִּטְפּוּטִין, פִּי׳ (פִּטְפְּטִין). Sabb.102b עני עישה פִּיטְפּוּטֵי כירה a poor man makes pegs for a small stove to put on it a small pot (which is also called building). Kel. V, 11 עשה לה פ׳ if he made legs for the stove (so that it no longer rests immediately on the ground); Tosef. ib. B. Kam.IV, 20. Ib. V, 1 שלשה … פטפט׳ שנתנןוכ׳ three pegs, three pins or three legs stuck in the ground and joined with clay to put a pot on them; Kel. VI, 1. Tosef. l. c. 7 פטפוטי (read … טין). Ib. 8. Ib. 9 ארבעה פטפוטי כירהוכ׳ four legs of a stove ; a. e.

    Jewish literature > פיט׳

  • 56 פִּטְפּוּט

    פִּטְפּוּט, פִּיטְ׳m. ( פטט, cmp. פתת) (something minute, tender, one of the clay pins forming a sort of tripod for the support of a pot, peg. Sabb.VIII, 4 כדי לעשות פ׳ a quantity of clay large enough for a peg.(Yalk. Num. 785 פּוּט של מנורה the peg for a candlestick v., however, quot. fr. Sifré Zuṭṭa in R. S. to Kel. XI, 2.Pl. פִּטְפּוּטִים, פִּטְפּוּטִין, פִּי׳ (פִּטְפְּטִין). Sabb.102b עני עישה פִּיטְפּוּטֵי כירה a poor man makes pegs for a small stove to put on it a small pot (which is also called building). Kel. V, 11 עשה לה פ׳ if he made legs for the stove (so that it no longer rests immediately on the ground); Tosef. ib. B. Kam.IV, 20. Ib. V, 1 שלשה … פטפט׳ שנתנןוכ׳ three pegs, three pins or three legs stuck in the ground and joined with clay to put a pot on them; Kel. VI, 1. Tosef. l. c. 7 פטפוטי (read … טין). Ib. 8. Ib. 9 ארבעה פטפוטי כירהוכ׳ four legs of a stove ; a. e.

    Jewish literature > פִּטְפּוּט

  • 57 פִּיטְ׳

    פִּטְפּוּט, פִּיטְ׳m. ( פטט, cmp. פתת) (something minute, tender, one of the clay pins forming a sort of tripod for the support of a pot, peg. Sabb.VIII, 4 כדי לעשות פ׳ a quantity of clay large enough for a peg.(Yalk. Num. 785 פּוּט של מנורה the peg for a candlestick v., however, quot. fr. Sifré Zuṭṭa in R. S. to Kel. XI, 2.Pl. פִּטְפּוּטִים, פִּטְפּוּטִין, פִּי׳ (פִּטְפְּטִין). Sabb.102b עני עישה פִּיטְפּוּטֵי כירה a poor man makes pegs for a small stove to put on it a small pot (which is also called building). Kel. V, 11 עשה לה פ׳ if he made legs for the stove (so that it no longer rests immediately on the ground); Tosef. ib. B. Kam.IV, 20. Ib. V, 1 שלשה … פטפט׳ שנתנןוכ׳ three pegs, three pins or three legs stuck in the ground and joined with clay to put a pot on them; Kel. VI, 1. Tosef. l. c. 7 פטפוטי (read … טין). Ib. 8. Ib. 9 ארבעה פטפוטי כירהוכ׳ four legs of a stove ; a. e.

    Jewish literature > פִּיטְ׳

  • 58 קבא

    קַבָּאch. sam(קב to hollow out, arch), Kab. Targ. II Kings 6:25.Targ. Jer. 8:20 שלים קִבָּא, read with ed. Lag. קִצָּא.Snh.29a אטו בק׳ דקיראוכ׳ am I stuck to you by (a gift of) a Kab of wax?, i. e. am I not free to form my own opinion? Yeb.17a, v. גַּנְדַּר I. Kidd.79b, v. כּוּל ch. Pes.113a ק׳ מארעא ולא כורא מאיגרא better a Kab from the ground, than a Kor from the roof, i. e. better a small profit at home, than a large one from abroad (for which you look out anxiously from your roof-top). Snh.27a bot. ק׳ דחושלא a Kab of peeled barley; a. fr.Pl. קַבִּין; קַבַּיָּיא. Y.Ḥall.II, 58d top ק׳ באתריהון רובעיא אזדרעון (read אתערעון, v. עֲרַע I) the Kabs (measures) in their place were enlarged by one fourth.Esth. R. to I, 1 the world is shaped כאפי קַבָּאֵי (prob. to be read: קביא) like the outside of round measures.

    Jewish literature > קבא

  • 59 קַבָּא

    קַבָּאch. sam(קב to hollow out, arch), Kab. Targ. II Kings 6:25.Targ. Jer. 8:20 שלים קִבָּא, read with ed. Lag. קִצָּא.Snh.29a אטו בק׳ דקיראוכ׳ am I stuck to you by (a gift of) a Kab of wax?, i. e. am I not free to form my own opinion? Yeb.17a, v. גַּנְדַּר I. Kidd.79b, v. כּוּל ch. Pes.113a ק׳ מארעא ולא כורא מאיגרא better a Kab from the ground, than a Kor from the roof, i. e. better a small profit at home, than a large one from abroad (for which you look out anxiously from your roof-top). Snh.27a bot. ק׳ דחושלא a Kab of peeled barley; a. fr.Pl. קַבִּין; קַבַּיָּיא. Y.Ḥall.II, 58d top ק׳ באתריהון רובעיא אזדרעון (read אתערעון, v. עֲרַע I) the Kabs (measures) in their place were enlarged by one fourth.Esth. R. to I, 1 the world is shaped כאפי קַבָּאֵי (prob. to be read: קביא) like the outside of round measures.

    Jewish literature > קַבָּא

  • 60 קונטוס

    קוֹנְטוֹס, קוֹנְטָס,(קוֹנְדָּס) m. (κοντός, contus) pole, shaft of a pike; pike. Erub.III, 3 (34b) בראש הק׳ Y. ed. (Mish. a. Bab. ed. ד for ט; v. Rabb. D. S. a. l. note 10) on the top of a pole (which is stuck in the ground); Y. ib. 21a. Y.Taan.II, 66a top ותליין בק׳ נגדוכ׳ and he suspended them (Nicanors head and hands) on a pike put up in the sight of Jerusalem; Y.Meg.I, 70c bot.; a. e.Pl. קוֹנְטוֹסִים, קוֹנְטוֹסִין, (קוֹנְדּ׳) קוֹנְטָסִ׳. Succ.4b נעץ ארבעה קונדיסיןוכ׳ if one drove four poles in the ground and put the covering of a Succah on them; (Tosef. ib. I, 12 העמיד … קורות). Pesik. Vayhi, p. 4b> היה לו … קינטיסיןוכ׳ (corr. acc.) he might have taken four poles and spread ; Cant. R. to III, 11 קונדסין; Yalk. Ex. 370 קונדיסין Num. R. s. 4 קונטיטון … וצינורותוכ׳ (corr. acc.) large shafts with hooks on top; והיו מגביהין … בק׳וכ׳ and they lifted the curtain on the poles and unhooked it. Ib. נושאים … בקונטיטון (some ed. בקונטיס׳; corr. acc.) lifted it on poles. Pesik. R. s. 12 קבע … קונדיסיםוכ׳ he fixed four pikes in the ground ; Tanḥ. Ki Thetsé 9 קנטסין; Lam. R. to III, 64 קונדיס׳; Yalk. Deut. 938.

    Jewish literature > קונטוס

См. также в других словарях:

  • Stück (Mengeneinheit) — Stück ist eine Mengeneinheit, die in vielen Bereichen der Technik und des Alltags Verwendung findet und eine definierte Anzahl (Stückzahl) einer bestimmten Sache meint. In der Kosten und Leistungsrechnung, Arbeitsplanung und Arbeitsvorbereitung… …   Deutsch Wikipedia

  • Stuck with Me — Single by Green Day from the album Insomniac Releas …   Wikipedia

  • Stuck (disambiguation) — Stuck is a song by Stacie Orrico.Stuck may also refer to:* Stuck (album), by Puddle of Mudd * Stuck (film), a 2001 short directed by Jamie Babbit * Stuck (2002 film), a TV drama directed by Lindsay Bourne * Stuck (2007 film), a thriller directed… …   Wikipedia

  • Stuck — Sencillo de Stacie Orrico del álbum Stacie Orrico (album) Lanzamiento Marzo de 2003 …   Wikipedia Español

  • Stuck (Begriffsklärung) — Stuck bezeichnet: Stuck, eine plastische Ausformung von Gips o.ä. zur Gestaltung von Wänden, Gewölben und Decken einen Ortsteil der mecklenburgischen Gemeinde Eldena Stuck (Gebäck), das im Berchtesgadener Land verbreitet ist in früheren Zeiten… …   Deutsch Wikipedia

  • Stuck in the Sound — Pays d’origine Genre musical Indie Rock Anné …   Wikipédia en Français

  • Stuck in a moment you can't get out of — «Stuck in a Moment You Can t Get out of» Sencillo de U2 del álbum All That You Can t Leave Behind Formato CD, casete Grabación HQ, Windmill Lane Studios, Westland Studios, Dublin, y Sur de Francia. Género(s) Rock …   Wikipedia Español

  • Stuck on AM — is the name used for a series of music compilations made from live recordings at 770 Radio K (KUOM) at the University of Minnesota. All or most of the songs come from the Off the Record program produced by the station. Stuck on AM: Off the Record …   Wikipedia

  • Stuck on You — may refer to:* Stuck on You (song) , a 1960 song by Elvis Presley * Stuck on You! , a 1982 film by Troma * Stuck on You , a 2003 film by the Farrelly brothers * Stuck on You (2006 song), a song by Yuna Ito * Stuck on You , a song by Failure *… …   Wikipedia

  • Stück — (ahd. stukki, germanisch stukkja „Stück“) steht für: Teilmenge, einen Teil eines Ganzen Stück (Mengeneinheit), eine Mengeneinheit Anzahl, einzelnes Objekt, Element Stückgut, einzelnes Transportgut ein besonderes Exemplar Unikat, ein Einzelstück… …   Deutsch Wikipedia

  • Stuck on You (chanson, 2006) — Stuck on You Single par Yuna Itō Face A Stuck on You Face B These Boots Are Made for Walkin Sortie 9 août 2006 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»