Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

be+one+of+the+family

  • 121 the quarrel that broke out is just a family one

    Универсальный англо-русский словарь > the quarrel that broke out is just a family one

  • 122 run in one's blood

    (run in one's blood (тж. run in one's или the family))
    быть наследственной чертой, входить в плоть и кровь (ср. это у него в крови); см. тж. be in one's blood

    Frank: "Do come to Vienna with me? It'd be ever such larks." Mrs. Warren: "No, thank you... I know you through and through by your likeness to your father... Don't you go taking any silly ideas into your head about me. Do you hear?" Frank (gallantly wooing her with his voice): "Can't help it, my dear Mrs. Warren: it runs in the family." (B. Shaw, ‘Mrs. Warren's Profession’, act II) — Фрэнк: "Так едем со мной в Вену, а? Вот было бы весело!" Миссис Уоррен: "Нет, спасибо... Я вас наизусть знаю, потому что вы вылитый отец... Так вот, выкиньте меня из головы, оставьте эти глупости. Слышите?" Фрэнк (нежным голосом, стараясь пленить ее): "Ничего не могу с собой поделать, миссис Уоррен: это у нас фамильное."

    ...why shouldn't you write poetry? A lot of people do. Your father does. It might run in the family. (M. Drabble, ‘Jerusalem the Golden’, ch. I) —...почему бы вам не писать стихи? Многие пишут. Ваш отец в том числе. Вдруг поэтический дар - ваша фамильная черта?

    Headaches run in the family. My father had terrible headaches. (Gr. Greene, ‘The Honorary Consul’, part I, ch. I) — Головная боль в нашей семье переходит по наследству. У моего отца были ужасные головные боли.

    Large English-Russian phrasebook > run in one's blood

  • 123 a blot on one's escutcheon

    (a blot on one's escutcheon (или 'scutcheon; тж. a blot on the copybook))
    пятно на чьей-л. репутации, позорное пятно, запятнанная репутация или честь. [выражение a blot on one's escutcheon создано Дж. Драйденом (J. Dryden, 1631-1700) в переводах из Вергилия: The banishment of Ovid was a blot in his escutcheon. Позднее использовано Р. Браунингом в названии трагедии]

    Surely crudity is only to be expected from a mere blot on the family scutcheon. (R. Aldington, ‘Rejected Guest’, ch. 18) — Да, такой грубости вполне естественно ожидать от того, кто и в семье притча во языцех.

    His brutal treatment of his daughter will always be a blot on the 'scutcheon. (CDEI) — Жестокое обращение с дочерью навсегда останется пятном на его репутации.

    Large English-Russian phrasebook > a blot on one's escutcheon

  • 124 Olympic Family and Paralympic Family services department

    1. подразделение сервисов Олимпийской и Паралимпийской Семьи

     

    подразделение сервисов Олимпийской и Паралимпийской Семьи
    Одно из подразделений функции «Взаимодействие с госорганами».
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    Olympic Family and Paralympic Family services department
    One of the Government Relations FA sections.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Olympic Family and Paralympic Family services department

  • 125 on the cuff

    разг.
    1) в долг, в кредит; в рассрочку [первонач. амер.]

    Fatty fed me one meal a day on the cuff. Finding a job seemed impossible. (P. Abrahams, ‘Tell Freedom’, book III, ch. II) — Фэтти кормил меня раз в день в кредит. Найти работу было просто невозможно.

    2) амер. бесплатно

    The press agent gets no pay but only a certain (sic) am't [= amount] of drinks on the cuff. (J. O'Hara, ‘Pal Joey’) — Агент по печати и рекламе заработной платы не получает, а только (sic!) определенное количество спиртных напитков бесплатно.

    There are six guys in this town who hate to eat at home. They spend all their time getting together dinners to honor other phonies just so they can eat out and on the cuff. (E. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. XII) — В этом городе есть шестеро парней, которые терпеть не могут обедать дома. Они тратят все свое время на устройство обедов в честь таких же прохвостов, как они сами. Так что обедают они всегда на стороне и за это никогда не платят.

    3) амер. конфиденциально, между нами

    But strictly on the cuff I'm willing to bet he never did see it... (R. Chandler, ‘The Lady in the Lake’, ch. 12) — Но строго между нами - я готов держать цари, что Билл никогда этого не видел...

    4) амер. экспромтом, без подготовки

    I grant you, I started this leaflet on the cuff. I didn't know what I was letting myself in for. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 2) — Уверяю вас, я взялся писать эту листовку не подумав. Я не представлял себе, на что иду.

    Large English-Russian phrasebook > on the cuff

  • 126 lay it on the line

    преим.; амер.
    (lay (или put) it on the line (тж. lay или put smth. on the line))
    1) разг. заплатить, истратить, выложить

    ‘A Million? They tell me it takes that to elect a Governor today.’ ‘They tell you low. It took two million to elect this one and a little more besides. That's a lot of money to lay on the line for a thirty-thousand-a-year job.’ (E. O'Connor, ‘All in the Family’, ch. XI) — - Миллион долларов? Говорят, для того, чтобы стать губернатором штата, нужно потратить не меньше миллиона. - Гораздо больше. Выборы теперешнего губернатора обошлись в два с лишним миллиона долларов. Какая огромная сумма! А ведь губернатор получает тысяч тридцать в год.

    2) разг. говорить прямо, откровенно, выложить всё

    I'll lay it on the line-I thought you had double-crossed me in a particularly unpleasant way. (M. Wilson, ‘Meeting at a Far Meridian’, ch. 2) — Говоря откровенно, я считал, что вы обманули меня, и притом довольно подло...

    Look, Charlie, let me lay it on the line... You're on the spot. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Convention’, ch. 2) — Послушайте, Чарли, если хотите знать мое откровенное мнение... вы попали в трудное положение.

    Yam: "A real attack... put it right on the line... and let 'em have it!" (E. Albee, ‘Fain and Yam’) — Ям: "Эта статья откроет наступление... В ней будут приведены только факты... Пусть попробуют опровергнуть их."

    3) подвергать что-л. опасности, рисковать чем-л., поставить что-л. под угрозу, под удар

    Leppert might demand all kinds of medical proof... before he'd lay his own reputation as a doctor on the line. (P. Knebel, ‘Night of Camp David’, ch. 19) — Лепперту потребуются многочисленные медицинские справки доказательства безумия президента... прежде чем он рискнет своей репутацией врача.

    Large English-Russian phrasebook > lay it on the line

  • 127 visit (one's) home

    Общая лексика: бывать дома (у кого-л.) (Wilson was a family friend who occasionally visited the family home.)

    Универсальный англо-русский словарь > visit (one's) home

  • 128 get the laugh of smb.

    (get (или have) the laugh of (on или over) smb. (тж. get или have the laugh on one's side))
    торжествовать над кем-л.; поставить кого-л. в смешное положение, взять верх и посмеяться над кем-л

    A: "Won't your uncle be astonished when he hears you've done so splendidly in that examination? Why, he always used to laugh at you as the dunce of the family!" B: "I know, and now I shall have the laugh of him, shan't I?" (SPI) — А: "Вот удивится твой дядюшка, узнав, что ты отлично сдал экзамен. Он ведь всегда над тобой смеялся и называл тебя тупицей! Б. Да. А теперь я над ним посмеюсь."

    Large English-Russian phrasebook > get the laugh of smb.

См. также в других словарях:

  • The Family (Christian political organization) — The Family (also known as The Fellowship, The Fellowship Foundation, and The International Foundation) is the name of a designedly informal U.S. organization that claims to be centered around the life and teachings of Jesus. The group, without… …   Wikipedia

  • One of the Guys —   Author(s) Robert Clark Young …   Wikipedia

  • The Family Circus — Infobox Comic strip title=The Family Circus caption=An early strip featuring (L to R) Daddy (Bill), Dolly, Billy, Mommy (Thel), and Jeffy. A fourth child, PJ, was introduced in 1962 creator=Bil Keane current= status=Running syndicate=King… …   Wikipedia

  • The Family from One End Street — infobox Book | name = The Family From One End Street title orig = translator = image caption = Puffin Modern Classics edition, 2004 author = Eve Garnett illustrator = cover artist = country = UK language = English series = One End Street genre =… …   Wikipedia

  • The Family-Ness — Infobox Television show name = The Family Ness caption = format = Animated series camera = picture format = runtime = 5 mins creator = Peter Maddocks developer = executive producer = Maddocks Animation starring = Peter Hawkins Susan Sheridan… …   Wikipedia

  • The Family Stone — This article is about the 2005 film. For the band, see Sly the Family Stone. The Family Stone Theatrical release poster Directed by …   Wikipedia

  • The Family Jams (Manson Family album) — Infobox Album Name = The Family Jams Type = Album Artist = The Manson Family Released = 1997 Recorded = 1970 Genre = Folk Length = Label = Transparency Records Producer = Reviews = Last album = (1970) This album = The Family Jams (1997) Next… …   Wikipedia

  • The Family Cat — Infobox musical artist Name = The Family Cat Img capt = Background = group or band Origin = Yeovil, Somerset, England Genre = Garage Punk, Indie rock Years active = 1988 ndash;1995 Label = Bad Girl, Dedicated, RCA Associated acts = The Devil s… …   Wikipedia

  • The Family (band) — infobox musical artist 2 Name = The Family Img capt = Background = group or band Birth name = Alias = Born = Died = Origin = Minneapolis, Minnesota, United States Instrument = Genre = pop, R B, soul, funk, New Wave, dance Occupation = Years… …   Wikipedia

  • The Family Man — For the CBS/Miller Boyett series, see The Family Man (TV Series) Infobox Film name = The Family Man caption = The Family Man DVD Cover| writer = David Diamond, David Weissman starring = Nicolas Cage, Téa Leoni, Don Cheadle director = Brett Ratner …   Wikipedia

  • In the family way — Family Fam i*ly, n.; pl. {Families}. [L. familia, fr. famulus servant; akin to Oscan famel servant, cf. faamat he dwells, Skr. dh[=a]man house, fr. dh[=a]to set, make, do: cf. F. famille. Cf. {Do}, v. t., {Doom}, {Fact}, {Feat}.] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»