-
61 דפתי
-
62 דִּיפְתִּי
-
63 דִּפְתִּי
-
64 הודרנא
הוּדְרָנָאm. ( הדר) circle, only in הֲדַרה׳ all-around. Pes.76a סולת דה׳ הוּדְרָנֵיה (missing in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) the flour around it. Sabb.77b לאפוקי הדר הו׳ (Ms. M. ה׳ הדרנא; in ed. הדר left out, v. marg. note a. Rabb. D. S. a. l.) to exclude what is required for rubbing all around the sore. -
65 הוּדְרָנָא
הוּדְרָנָאm. ( הדר) circle, only in הֲדַרה׳ all-around. Pes.76a סולת דה׳ הוּדְרָנֵיה (missing in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l.) the flour around it. Sabb.77b לאפוקי הדר הו׳ (Ms. M. ה׳ הדרנא; in ed. הדר left out, v. marg. note a. Rabb. D. S. a. l.) to exclude what is required for rubbing all around the sore. -
66 המירם
הֲמִירָם(prob.) pr. n. m. Hămiram, a person from whom certain secular books are named: ספריה׳ (cmp. בן סִירָא, בן לַעֲנָה, בן תַּגְלָא). Yad. IV, 6 (comment. מִירָס, מִירָם); Y.Snh.X, 28a top ספרי ח׳ (contrad. to ספרים החיצונ־ם). Ḥull.60b worth to be burnt כספרי מירון Ar. ed. Koh. s. v. מרום (Var. מרון, המירוס missing in ed.).(Conjectures: Homeros (Homer); Ημερησία (βίβλια) diaries; symbolical name = ‘the Lord remove them. v. Koh. Ar. Compl. s. v. מרום. -
67 הֲמִירָם
הֲמִירָם(prob.) pr. n. m. Hămiram, a person from whom certain secular books are named: ספריה׳ (cmp. בן סִירָא, בן לַעֲנָה, בן תַּגְלָא). Yad. IV, 6 (comment. מִירָס, מִירָם); Y.Snh.X, 28a top ספרי ח׳ (contrad. to ספרים החיצונ־ם). Ḥull.60b worth to be burnt כספרי מירון Ar. ed. Koh. s. v. מרום (Var. מרון, המירוס missing in ed.).(Conjectures: Homeros (Homer); Ημερησία (βίβλια) diaries; symbolical name = ‘the Lord remove them. v. Koh. Ar. Compl. s. v. מרום. -
68 הני
הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr. -
69 הנא
הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr. -
70 הֲנִי
הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr. -
71 הֲנָא
הֲנִי, הֲנָאch. (preced.) to please, to profit. Targ. Jer. 31:25 הֲנַתְנִי ed. Lag. (oth. ed. הֲנָאַתְנִי). Targ. Is. 44:10 לַהֲנָאָה (h. text הוֹעִיל); a. e.Part. הָנֵי. Gen. R. s. 8 עביד מה דה׳ לך do what pleases thee.Pl. הַנְיָין. Gen. R. s. 3; s. 9 דיןה׳ לי יתהון לאה׳ לי these (worlds) please me, those did not ; Midr. Till. to Ps. 34; Koh. R. to III, 11, v. דֵּן. Af. אַהֲנִי 1) to please, do good, benefit. Targ. Hab. 2:18; a. fr.Snh.99b bot. מאי אַהֲנוּ לן רבנן (not אהני) what good have the Rabbis done us? Ab. Zar.14b אַהֲנָאִי לכוןוכ׳ I did you good inasmuch Y.Ber.I, 4b bot. ומה מְהַנְיָא ליה (ed. Krot. ומה missing) what good will ‘it do him?; Y.M. Kat. III, 83c bot. ומה אנים ליה (corr. acc.); a. fr. 2) to take effect, be legal. Tem.4b אי עביד מַהֲנֵי if (what the law forbids) has been done, the act has its legal effect. Ber.43a מְהַנְיָא ליה הסבה the lying down of a company for a meal has an influence (in that one says the benediction in behalf of all); a. fr. Ithpe. אִתְהֲנֵי, Ithpa. אִתְהַנֵּי to profit, enjoy, be gratified. Targ. Y. Deut. 1:6 א׳ לכון it benefitted you (v. Sifré Deut. 5). Targ. O. Gen. 37:26.Targ. 2 Sam. 17:16 דלמא יִתְהֲנִיוכ׳ (ed. Wil. יִתַּהֲנִי) perhaps it will please the king (h. text יְבֻלַּע). Targ. Ez. 16:31; a. e.Ned.50a דאִיתְהֲנִיוכ׳ that I should enjoy this worlds goods. Ḥag.15a לִיתְהֲנֵיוכ׳ let him (myself) enjoy the world. Yeb.103a מִתְהַנְיָא מעבירה she derived gratification from a sinful act. Y.Snh.X, 29b top ובר נש לא מִתְהֲנֵי כלום (not מתהנים) and none were benefitted; a. fr. -
72 זיותן
זִיוְתָן, זִיוְתָנָאch. sam(זיותן bright, distinguished, noble). Targ. Job 31:26.Targ. II Esth. 10:3 דמזהר וז׳ (missing in ed. Lag.). Targ. Is. 14:12. Targ. Zech. 10:3 (ed. Wil. זִוְתָן).Sabb.156a גבר ז׳ a distinguished (or handsome) man.Pl. זִיוְתָנִין, זִיוְתָנַיָּא. Targ. Cant. 6:10 זִוְותָ׳ ed. Lag. (ed. Amst. זִוְתָ׳).Targ. Y. II Gen, 14:5 זוית׳ (corr. acc.); Gen. R. s. 42 זיותניא דבהון (ed. Wil. נה …, corr. acc.) the brightest among them (h. text זוזים בהם, v. הוֹן I).Keth.61a בני זִיוְתָנֵי handsome children.Targ. Ps. 144:12 זיותנין (read זִיוְתָנַן fem., Ms. זַוְתַּנְיָין!). -
73 זיותנא
זִיוְתָן, זִיוְתָנָאch. sam(זיותן bright, distinguished, noble). Targ. Job 31:26.Targ. II Esth. 10:3 דמזהר וז׳ (missing in ed. Lag.). Targ. Is. 14:12. Targ. Zech. 10:3 (ed. Wil. זִוְתָן).Sabb.156a גבר ז׳ a distinguished (or handsome) man.Pl. זִיוְתָנִין, זִיוְתָנַיָּא. Targ. Cant. 6:10 זִוְותָ׳ ed. Lag. (ed. Amst. זִוְתָ׳).Targ. Y. II Gen, 14:5 זוית׳ (corr. acc.); Gen. R. s. 42 זיותניא דבהון (ed. Wil. נה …, corr. acc.) the brightest among them (h. text זוזים בהם, v. הוֹן I).Keth.61a בני זִיוְתָנֵי handsome children.Targ. Ps. 144:12 זיותנין (read זִיוְתָנַן fem., Ms. זַוְתַּנְיָין!). -
74 זִיוְתָן
זִיוְתָן, זִיוְתָנָאch. sam(זיותן bright, distinguished, noble). Targ. Job 31:26.Targ. II Esth. 10:3 דמזהר וז׳ (missing in ed. Lag.). Targ. Is. 14:12. Targ. Zech. 10:3 (ed. Wil. זִוְתָן).Sabb.156a גבר ז׳ a distinguished (or handsome) man.Pl. זִיוְתָנִין, זִיוְתָנַיָּא. Targ. Cant. 6:10 זִוְותָ׳ ed. Lag. (ed. Amst. זִוְתָ׳).Targ. Y. II Gen, 14:5 זוית׳ (corr. acc.); Gen. R. s. 42 זיותניא דבהון (ed. Wil. נה …, corr. acc.) the brightest among them (h. text זוזים בהם, v. הוֹן I).Keth.61a בני זִיוְתָנֵי handsome children.Targ. Ps. 144:12 זיותנין (read זִיוְתָנַן fem., Ms. זַוְתַּנְיָין!). -
75 זִיוְתָנָא
זִיוְתָן, זִיוְתָנָאch. sam(זיותן bright, distinguished, noble). Targ. Job 31:26.Targ. II Esth. 10:3 דמזהר וז׳ (missing in ed. Lag.). Targ. Is. 14:12. Targ. Zech. 10:3 (ed. Wil. זִוְתָן).Sabb.156a גבר ז׳ a distinguished (or handsome) man.Pl. זִיוְתָנִין, זִיוְתָנַיָּא. Targ. Cant. 6:10 זִוְותָ׳ ed. Lag. (ed. Amst. זִוְתָ׳).Targ. Y. II Gen, 14:5 זוית׳ (corr. acc.); Gen. R. s. 42 זיותניא דבהון (ed. Wil. נה …, corr. acc.) the brightest among them (h. text זוזים בהם, v. הוֹן I).Keth.61a בני זִיוְתָנֵי handsome children.Targ. Ps. 144:12 זיותנין (read זִיוְתָנַן fem., Ms. זַוְתַּנְיָין!). -
76 חדוה
חֶדְוָהf. (b. h.; חָרָה) joy, rejoicing. Bets.15b (ref. to Neh. 8:10) וקיימו מצות ח׳ Ar. (missing in ed.) and fulfill the law of festive rejoicing. Keth.8a (in the wedding benediction).V. חֶדְוָא 2). -
77 חֶדְוָה
חֶדְוָהf. (b. h.; חָרָה) joy, rejoicing. Bets.15b (ref. to Neh. 8:10) וקיימו מצות ח׳ Ar. (missing in ed.) and fulfill the law of festive rejoicing. Keth.8a (in the wedding benediction).V. חֶדְוָא 2). -
78 חוורן
חַוְורָןpr. n. pl. (b. h. חַוְרָן, v. Wetzst. to Delitzsch Job p. 597, cmp. חָרַר) Havran, Auran, a signal station, for proclaiming the New-Moon, in the country east of the Jordan named Auranitis. R. Hash. II, 4 (22b) (Mish. Pes. חורון, Mish. Nap. חברון; Ms. O. חורון); Tosef. Ib. II , 2 (Var. חַוְרָן).(בְּרַת) בֵּית ח׳ Beth-(Brath-)Havran, prob. the same place. Y.Shek.I, 46a; Y.M. Kat. I, 80b bot., a. e. ר׳ חונייה דב׳ ח׳; Bab. Ib. 3b ר׳ נחוניא איש בקעת בית חֲוַרְתָּן (Ms. M. בקעת חוו׳); Succ.34a Ms. M. (missing in ed.). Erub.11a בקעת בית חורתן Ms. M. (ed. חרוותן). -
79 חַוְורָן
חַוְורָןpr. n. pl. (b. h. חַוְרָן, v. Wetzst. to Delitzsch Job p. 597, cmp. חָרַר) Havran, Auran, a signal station, for proclaiming the New-Moon, in the country east of the Jordan named Auranitis. R. Hash. II, 4 (22b) (Mish. Pes. חורון, Mish. Nap. חברון; Ms. O. חורון); Tosef. Ib. II , 2 (Var. חַוְרָן).(בְּרַת) בֵּית ח׳ Beth-(Brath-)Havran, prob. the same place. Y.Shek.I, 46a; Y.M. Kat. I, 80b bot., a. e. ר׳ חונייה דב׳ ח׳; Bab. Ib. 3b ר׳ נחוניא איש בקעת בית חֲוַרְתָּן (Ms. M. בקעת חוו׳); Succ.34a Ms. M. (missing in ed.). Erub.11a בקעת בית חורתן Ms. M. (ed. חרוותן). -
80 חולסית
חוֹלָסִיתf. (denom. of חוֹל I) sand-field, ground from which sand for glass-making is dug. (Cmp. Gr. ὕαλος, ὕελος. B. Bath.67a (Ms. M. חִילְ׳, Var. חִלְ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note); Arakh.32a; Meg.6b (missing in censured editions) ח׳ ומצולה (Ms. M. חרסית, v. Rabb. D. S. a. l.), v. מְצוּלָה.Sifré Deut. 39 Var. בית הח׳ glass-sand soil, v. חוֹל I.Pl. חוּלְסָאוֹת. בית הח׳ glass-shop on sandy soil. B. Bath. l. c. (Ms. F. החוֹלְסוֹת, Ms. H. ובתי החילסאות, v. Rabb. D. S. a. l. note 60).
См. также в других словарях:
Missing People — Founder(s) Mary Asprey OBE and Janet Newman OBE Type Charity Founded April 1993 Location London … Wikipedia
Missing Live — Missing 2011 Also known as Missing (2005–2007) Missing Live (2007 2010) Genre Factual Presented by Sally Magnusson (2005–2007) Rav Wilding (2008–2010) Louise Minchin (2008 … Wikipedia
Missing You (The Saturdays song) — Missing You … Wikipedia
Missing (Everything but the Girl song) — Missing Single by Everything but the Girl from the album Amplified Heart … Wikipedia
Missing (BBC TV Series) — Missing is a BBC One morning television series which has been running since 2005. The programme s current presenters are Louise Minchin and Rav Wilding, with the show s previous series having been presented by Sally Magnusson. [cite web | title … Wikipedia
Missing Link (comics) — Missing Link is the name of four fictional characters in Marvel Comics. Contents 1 Publication history 2 Fictional character biography 2.1 Missing Link I 2.2 Missing Link II … Wikipedia
Missing in Action (film) — Missing in Action Directed by Joseph Zito Produced by Menahem Golan Yoram Globus Lance Hool … Wikipedia
Missing Persons (band) — Missing Persons Warren Cuccurullo and Dale Bozzio performing in October 2009 Background information Origin Los Angeles … Wikipedia
Missing Link — is a nonscientific term for any transitional fossil, especially one connected with human evolution; see Transitional fossil Missing links and List of transitonal fossils Human evolution. Missing Link (capitalized) may refer to: The Missing Link,… … Wikipedia
Missing You — or Missin You may refer to: Contents 1 Music 1.1 Albums 1.2 Songs … Wikipedia
Missing (Canadian TV series) — Missing Also known as 1 800 Missing Genre Crime drama Created by Glenn Davis William Laurin Starring Caterina Scorsone Gloria Reuben Vivica A. Fox … Wikipedia