-
1 входить
несов.; сов. войти́1) éintreten er tritt éin, trat éin, ist éingetreten во что л. in A; с обязат. указанием куда тж. betréten er betrítt, betrát, hat betréten во что л. → A и géhen ging, ist gegángen во что л. in A; с уточнен. направления: к говорящему heréinkommen kam heréin, ist heréingekommen, от говорящего hineín|gehen ↑ во что л. in Aвходи́ть в ко́мнату, в дом — ins Zímmer, ins Haus éintreten; das Zímmer, das Haus betréten; ins Zímmer, ins Haus géhen [heréinkommen, hinéingehen]
входи́ть в во́ду — ins Wásser géhen
Войди́те! — Heréin! / Kómmen Sie bítte heréin! / Bítte tréten Sie ein!
Он постуча́л и вошёл. — Er klópfte án und trat éin.
Вошёл учи́тель. — Der Léhrer kam heréin.
Кора́бль вхо́дит в порт. — Das Schiff läuft in den Háfen éin.
входи́ть в мо́ду — Móde wérden, in Mode kómmen
Э́то сейча́с вхо́дит в мо́ду. — Das wird jetzt Mode. / Das kommt jetzt in Móde
войти́ в исто́рию — in die Geschichte éingehen
Э́то собы́тие войдёт в исто́рию. — Díeses Eréignis wird in die Geschichte éingehen
входи́ть в чьё-л. положе́ние — sich in jmds. Láge versétzen, sich in jmds. Láge hinéindenken
Войди́ в моё положе́ние. — Versetz(e) dich in meˆine Láge. / Denk dich in meine Láge hinéin.
2) сесть в автобус и др. éin|stéigen stieg éin, ist éingestiegen; при указании куда, во что л. тж. stéigen ↑ in Aвходи́ть в трамва́й — in die Stráßenbahn (éin)stéigen.
Мы вошли́ в ваго́н. — Wir stíegen (in den Wágen) éin.
В мою́ су́мку вхо́дит мно́го книг. — In méine Tásche pássen [géhen] víele Bücher hinéin.
Всё э́то сюда́ не войдёт. — Das álles passt [geht] hier nicht hinéin.
4) в состав делегации, команды и др. обыкн. переводится глаголом án|gehören (h) во что л. → D, тж. описательноВ коми́ссию вхо́дят пять челове́к. — Dem Áusschuss gehören fünf Mítglieder án. / Der Áusschuss bestéht aus fünf Mítgliedern.
Он вошёл в соста́в на́шей делега́ции. — Er gehörte Únserer Delegatión án. / Er wÚrde Mítglied Únserer Delegatión.
Он вхо́дит тепе́рь в соста́в э́той кома́нды. — Er spielt jetzt in díeser Mánnschaft. / Er gehört jetzt díeser Mánnschaft án.
-
2 вносить
несов.; сов. внести́1) приносить что л. откуда л. bríngen bráchte, hat gebrácht; в направлении к говорящему тж. heréintragen er trägt heréin; trug heréin, hat heréingetragen; в направлении от говорящего hinéin|tragen ↑ что л. AОн внёс мои́ ве́щи в ко́мнату. — Er bráchte méine Sáchen ins Zímmer. / Er trug méine Sáchen ins Zímmer hinéin [heréin].
На́ зиму мы вно́сим цветы́ с балко́на в ко́мнату. — Für den Wínter bríngen wir die Blúmen vom Balkón [-'kɔ]`[ŋ] ins Zímmer.
вноси́ть взно́сы — Béiträge záhlen
вноси́ть де́ньги за [на] экску́рсию — für den Áusflug záhlen
вноси́ть кого́ л., его́ фами́лию в спи́сок — jmdn., séinen Námen in die Líste éintragen
-
3 вбегать
hinéinlaufen (непр.) vi (s), hinéinrennen (непр.) vi (s); heréinlaufen (непр.) vi (s), heréinrennen (непр.) vi (s), heréingelaufen kómmen (непр.) vi (s) -
4 вбежать
hinéinlaufen (непр.) vi (s), hinéinrennen (непр.) vi (s); heréinlaufen (непр.) vi (s), heréinrennen (непр.) vi (s), heréingelaufen kómmen (непр.) vi (s) -
5 вкатить
1) hinéinrollen vt, hinéinwälzen vt; heréinrollen vt, heréinwälzen vt2) разг. (пощёчину, выговор) verpássen vt -
6 влезать
1) ( внутрь) hinéinkriechen (непр.) vi (s), hinéinklettern vi (s); heréinkriechen (непр.) vi (s), heréinklettern vi (s); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.)2) ( вскарабкиваться) hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s); hináufkriechen (непр.) vi (s), heráufkriechen (непр.) vi (s)••влеза́ть в долги́ — sich in Schúlden stürzen
влеза́ть кому́-либо в ду́шу — jem D séine Vertráulichkeit áufdrängen
ско́лько вле́зет — sovíel man will
-
7 влезть
1) ( внутрь) hinéinkriechen (непр.) vi (s), hinéinklettern vi (s); heréinkriechen (непр.) vi (s), heréinklettern vi (s); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.)2) ( вскарабкиваться) hináufklettern vi (s); heráufklettern vi (s); hináufkriechen (непр.) vi (s), heráufkriechen (непр.) vi (s)••влезть в долги́ — sich in Schúlden stürzen
влезть кому́-либо в ду́шу — jem D séine Vertráulichkeit áufdrängen
ско́лько вле́зет — sovíel man will
-
8 влетать
1) hinéinfliegen (непр.) vi (s); heréinfliegen (непр.) vi (s)3) безл. разг.ему́ влете́ло — er hat éinen Verwéis erhálten
влети́т тебе́! — du wirst schon was ábbekommen!
-
9 влететь
1) hinéinfliegen (непр.) vi (s); heréinfliegen (непр.) vi (s)3) безл. разг.ему́ влете́ло — er hat éinen Verwéis erhálten
влети́т тебе́! — du wirst schon was ábbekommen!
-
10 внести
1) hinéintragen (непр.) vt, hinéinbringen (непр.) vt; heréintragen (непр.) vt, heréinbringen (непр.) vt2) ( уплатить) éinzahlen vtвнести́ в спи́сок — in die Líste éintragen (непр.) vt
4)внести́ попра́вки [измене́ния] — Korrektúren [Änderungen] vórnehmen (непр.)
внести́ на рассмотре́ние — unterbréiten vt
внести́ предложе́ние — éinen Ántrag stéllen
внести́ законопрое́кт — éinen Gesétzentwurf éinbringen (непр.)
внести́ вклад — éinen Béitrag léisten, béitragen (непр.) ( во что-либо - zu); béisteuern vt
внести́ оживле́ние ( во что-либо) — belében vt; Lében in die Búde bríngen (непр.) (разг.)
-
11 войти
1) hinéingehen (непр.) vi (s); heréinkommen (непр.) vi (s); éintreten (непр.) vi (s); éinsteigen (непр.) vi (s) (в вагон и т.п.); éindringen (непр.) vi (s) ( проникнуть)войти́ в ко́мнату — das Zímmer betréten (непр.)
войди́те! — heréin!
2) ( уместиться) hinéingehen (непр.) vi (s), hinéinpassen vi3) ( обратиться куда-либо) sich wénden (непр.) (an A); vórstellig wérden (bei D)войти́ в министе́рство — sich ans Ministérium wénden (непр.)
••войти́ в чьё-либо положе́ние — sich in j-s Láge [an j-s Stélle] versétzen
войти́ в привы́чку — zur Gewóhnheit wérden
войти́ с предложе́нием — éinen Ántrag éinbringen (непр.) [stéllen], éinen Vórschlag máchen
войти́ в конта́кт — Kontákt áufnehmen (непр.) vi
войти́ в дове́рие к кому́-либо — j-s Vertráuen erwérben (непр.)
войти́ в си́лу [в де́йствие] — in Kraft tréten (непр.) vi (s)
войти́ в погово́рку — spríchwörtlich wérden
войти́ в мо́ду — in Móde kómmen (непр.) vi (s), Móde wérden
войти́ в исто́рию — in die Geschíchte éingehen (непр.) vi (s)
-
12 впорхнуть
hinéinflattern vi (s), перен. тж. hinéinhüpfen vi (s); heréinflattern vi (s), перен. тж. heréinhüpfen vi (s) -
13 втаскивать
-
14 втащить
-
15 въехать
1) (hin)éinfahren (непр.) vi (s); heréinfahren (непр.) vi (s); hináuffahren (непр.) vi (s), heráuffahren (непр.) vi (s) (на гору и т.п.); (hin)éinreiten (непр.) vi (s), heréinreiten (непр.) vi (s) ( верхом); hináufreiten (непр.) vi (s), heráufreiten (непр.) vi (s) ( в гору верхом); éinreisen vi (s) ( в страну)2) ( поселиться) éinziehen (непр.) vi (s) -
16 затащить
разг.1) ( к кому-либо) (heréin)zíehen (непр.) vt, (heréin)schléppen vtзатащи́ть в го́сти — zu éinem Besúch nötigen vt
2) ( далеко) verschléppen vt -
17 обрушиться
3) (о заботах и т.п.) heréinbrechen (непр.) vi (s), heréinstürzen vi (s) (на кого́-либо - über A) -
18 прилетать
1) (her)ánfliegen (непр.) vi (s), ángeflogen kómmen (непр.) vi (s)2) разг. heréinfliegen (непр.) vi (s), heréinstürzen vi (s) -
19 прилететь
1) (her)ánfliegen (непр.) vi (s), ángeflogen kómmen (непр.) vi (s)2) разг. heréinfliegen (непр.) vi (s), heréinstürzen vi (s) -
20 въезжать
несов; сов. въе́хать1) о машине, водителе и др. fáhren er fährt, fuhr, ist gefáhren; в направлении от говорящего тж. hinéinfahren ↑; в направлении к говорящему тж. heréin fahren ↑Маши́на въе́хала во двор. — Der Wágen ist in den Hof gefáhren [hinéingefahren, heréingefahren].
въезжа́ть в но́вую кварти́ру — in éine néue Wóhnung éinziehen
См. также в других словарях:
Here I Am (Kelly Rowland album) — Here I Am … Wikipedia
here — W1S1 [hıə US hır] adv [: Old English; Origin: her] 1.) in this place ▪ What are you doing here? ▪ Shall we eat here? ▪ Come here for a minute. ▪ This switch here controls the lights. ▪ My friend here will show you the way. up/down/in/out here … Dictionary of contemporary English
here — [ hır ] function word *** Here can be used in the following ways: as an adverb: Wait here. I ll be back in a minute. as an interjection: Here, have a drink of water. 1. ) in or to this place a ) in or to the place where you are: We ve lived here… … Usage of the words and phrases in modern English
Here's your mule — / Where s my mule? ( Mister, here s your mule / Mister, where s my mule? ) was a famous Confederate catch phrase during the Civil War, and is often noted in Civil War histories. [Moore, The Rebellion Record , p. 288: The cry of Here s your mule,… … Wikipedia
Here's Your Mule — or Where s my mule? (Mister, here s your mule or Mister, where s my mule?) was a Confederate catch phrase during the Civil War, often noted in Civil War histories.[1] It resulted in several Civil War songs, including Here s Your Mule , How Are… … Wikipedia
Here We Go Again — Studioalbum von Demi Lovato Veröffentlichung 21. Juli 2009 Aufnahme Mai 2009 Juni 2009 Label … Deutsch Wikipedia
Here We Go Again (альбом Деми Ловато) — Here We Go Again … Википедия
Here and Now — may refer to:MusicAlbums* Here Now (America album) * Here and Now (Charlie Major album) * Here and Now (Ike Turner album) * Here and Now (The Wilkinsons album) * Here and Now (Darryl Worley album) * Here Now (The Idea of North album), an album by … Wikipedia
Here We Go Again — may refer to:In film and television: * Here We Go Again (TV series), a 1970s American sitcom starring Larry Hagman * Here We Go Again , a 1942 film featuring Ginny SimmsIn music:Albums: * Here We Go Again (SR 71 album), and the title song * Here… … Wikipedia
Here I Am — may refer to:;Albums * Here I Am (Eve album), and the title song * Here I Am (Marion Raven album), and the title song * Here I Am (Dionne Warwick album), and the title song * Here I Am (Johnny Tillotson album), by Johnny Tillotson;Songs * Here I… … Wikipedia
Here be dragons — is a phrase used to denote dangerous or unexplored territories, in imitation of the infrequent medieval practice of putting sea serpents and other mythological creatures in blank areas of maps. In another context, software programmers sometimes… … Wikipedia