-
1 barba
barba s.f. 1. barbe: avere la barba porter la barbe, avoir une barbe; farsi crescere la barba se laisser pousser la barbe; avere una barba di tre giorni avoir une barbe de trois jours. 2. (fig,colloq) ( cosa noiosa) barbe: la conferenza è stata una barba la conférence était barbante, la conférence était rasoir. 3. ( di animali) barbe: la barba della capra la barbe de la chèvre. 4. ( Bot) ( filamento delle radici) barbe, poil m., filament m. 5. ( estens) ( radice) radicelle, radicule: mettere le barbe prendre racine. 6. ( di carciofo) foin m. 7. ( Tess) ( fibre) touffe. 8. ( Cart) barbe. -
2 menata
menata s.f. ( colloq) 1. (cosa noiosa, fastidio) ennui m., barbe: che menata! quelle barbe!; quel film è una menata! ce film est d'un ennui!; quelle barbe, ce film! 2. ( tiritera) rengaine, refrain m.: sempre le solite menate! toujours la même rengaine, toujours le même refrain! 3. ( rimprovero) remontrances pl., sermon m.: fare una menata faire des remontrances, sermonner. 4. ( lamentela pesante) jérémiades pl., histoire: gli ha fatto una menata perché non si è ricordato del suo compleanno il lui a fait toute une histoire parce qu'il a oublié son anniversaire. 5. ( region) ( botte) bastonnade, volée de coups. -
3 barbaresco
I. barbaresco agg. (pl. - chi) ( da barbaro) barbare. II. barbaresco agg./s. (pl. - chi) I. agg. ( della Barberia) barbaresque. II. s.m. 1. (f. -a) Barbaresque m./f. 2. ( cavallo) cheval barbe, barbe. III. barbaresco s.m. ( Enol) barbaresco (vin rouge du Piémont). -
4 berbero
berbero I. agg. 1. berbère. 2. ( di cavallo) barbe. II. s.m. 1. (f. -a) Berbère m./f. 2. ( lingua) berbère. 3. ( cavallo) barbe. -
5 pacco
pacco s.m. (pl. - chi) 1. ( confezione) paquet: fare un pacco faire un paquet. 2. (collo, da spedire) colis, paquet: spedire un pacco expédier un colis; aprire un pacco ouvrir un colis; un pacco ingombrante un colis encombrant. 3. ( involto) liasse f., paquet: pacco di giornali paquet de journaux; un pacco di lettere une liasse de lettres. 4. ( colloq) ( grande quantità) tas, paquet: guadagnare un pacco di soldi gagner un tas d'argent, gagner un paquet d'argent. 5. ( colloq) ( fregatura) arnaque f. 6. ( colloq) ( cosa noiosa) barbe f., boulet: che pacco! quelle barbe! -
6 pizza
pizza s.f. 1. ( Gastron) pizza. 2. ( Cin) ( contenitore) boîte du film; ( pellicola) film m. 3. (region,colloq) (cosa, persona noiosa) barbe: che pizza questo film! quelle barbe, ce film! -
7 strazio
strazio s.m. 1. ( scempio) massacre. 2. ( fig) ( tormento) tourment, supplice: essere in preda agli strazi del rimorso être en proie aux remords. 3. (colloq,scherz) ( noia) ennui, supplice, ( colloq) barbe f.: che strazio questo film! quelle barbe ce film!; che strazio quel tipo! qu'est-ce qu'il est barbant ce mec! 4. ( fig) ( sciupio) gâchis. 5. ( fig) (rif. a cattive esecuzioni) massacre. -
8 barba
-
9 ardiglione
-
10 arista
I. arista s.f. 1. ( Bot) arête, barbe d'épi. 2. ( lett) ( spiga) épi. II. arista s.f. (Macell,region) carré m. de porc: un arrosto di arista carré de porc rôti. -
11 Barbablù
-
12 Barbanera
-
13 barbata
-
14 barbatella
-
15 barbero
-
16 barbone
barbone s.m. 1. ( uomo dalla barga lunga) barbu. 2. (f. -a) ( vagabondo) clochard: vestito come un barbone habillé comme un clochard. 3. ( barba folta e lunga) grande barbe f. 4. ( cane) caniche. 5. ( Bot) ( brionia) bryone f. -
17 bavatura
-
18 con
con prep. ( contraction avec les articles définis: col [con + il], coi [con + i], et plus rarement: collo [con + lo], coll' [con + l'], colla [con + la], cogli [con + gli], colle [con + le]) 1. ( compagnia) avec: cenare con un amico dîner avec un ami; è arrivato con la moglie e i figli il est arrivé avec sa femme et ses enfants. 2. (unione: portando con sé) avec: è arrivato con il giornale sotto il braccio il est arrivé avec son journal sous le bras. 3. (rif. ad abiti e sim.: indossando) avec: è uscito con l'impermeabile il est sorti avec son imperméable. 4. (rif. a denaro e documenti) sur: avevo con me pochi soldi j'avais peu d'argent sur moi. 5. ( possesso) avec: una casa con giardino une maison avec jardin. 6. ( interpretato da) avec: “La mia Africa” con M. Streep e R. Redford “Souvenirs d'Afrique”, avec M. Streep et R. Redford. 7. ( Gastron) à: pasta con i funghi pâtes aux champignons; uova col prosciutto œufs au jambon; tè con latte thé au lait. 8. (presso: a casa di) avec: abita con i genitori il habite avec ses parents. 9. (presso: nei rapporti con) auprès: ha fortuna con le donne il a du succès auprès des femmes. 10. (relazione: verso, nei confronti di) avec: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde; si è comportato male con me il s'est mal comporté envers moi, il s'est mal comporté à mon égard; con me non osa comportarsi così il n'ose pas se comporter comme cela avec moi. 11. ( contro) contre, avec: combattere con i nemici combattre contre les ennemis, combattre les ennemis; battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn. 12. (mezzo, strumento) avec: legare qcu. con una fune ligoter qqn avec une corde; con la forchetta avec une fourchette; con l'aiuto di Dio avec l'aide de Dieu; ottenere qcs. con la forza obtenir qqch. par la force, obtenir qqch. avec la force; ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 13. (rif. a mezzi di trasporto) en, par: viaggiare con la macchina voyager en voiture; arriverò con l'aereo j'arriverai en avion; arrivare col treno arriver en train, arriver par le train; arriverò con il treno delle cinque j'arriverai par le train de cinq heures. 14. ( materia) avec: l'olio si fa con le olive l'huile se fait avec les olives; fare una pallina con la cera faire une boule avec de la cire. 15. (modo, maniera) avec, talvolta si traduce con un avverbio o non si traduce: con pazienza avec patience, patiemment; con piacere avec plaisir; trattare qcu. con gentilezza traiter qqn avec gentillesse, traiter qqn gentiment; parlare con tono irato parler avec un ton irrité; agire con prudenza agir avec prudence, agir prudemment; parlava con la sigaretta in bocca il parlait la sigarette à la bouche; era davanti a me con le mani in tasca il était devant moi, les mains dans les poches; dormo sempre con la finestra aperta je dors toujours avec la fenêtre ouverte, je dors toujours la fenêtre ouverte. 16. (modo, maniera, seguito da sostantivi indicanti il corpo o l'atteggiamento) de, talvolta non si traduce: mi ha fatto un segno con la mano il m'a fait signe de la main; spingere col piede pousser du pied; lo ha tramortito con un pugno il l'a assommé d'un coup de poing; ci ha informati subito con il viso stravolto il nous a tout de suite informés le visage bouleversé rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 17. (qualità, caratteristica) avec, à: un vecchio con la barba bianca un vieux avec une barbe blanche; una ragazza con i capelli biondi une fille aux cheveux blonds; l'uomo con il braccio fasciato l'homme au bras bandé; scarpe col tacco alto chaussures à talon haut; un frutto con la buccia rossa un fruit à peau rouge. 18. (temporale: da, a partire da) dès, à partir de: con domani dès demain; col primo ottobre comincia la scuola l'école commence le premier octobre, l'école commence à partir du premier octobre. 19. (temporale: simultaneamente con) avec: l'influenza arriva con l'inverno la grippe arrive avec l'hiver; alzarsi con il primo sole se lever avec le soleil, se lever au point du jour. 20. (concessivo: malgrado, nonostante) malgré, avec: con tutti i suoi difetti, non è antipatico malgré tous ses défauts, il n'est pas antipathique; con tutte le arie che si dà, non è nessuno malgré les airs qu'il se donne, il n'est rien. 21. (con valore consecutivo: seguito da sostantivo indicante sentimento) à: con mio grande stupore non è venuto à ma grande stupeur il n'est pas venu; con grande sorpresa di tutti lo sfidante ha battuto il campione à la grande surprise de tous le challengeur a battu le champion. 22. ( causale) avec, à cause de: con questo caldo non si può lavorare avec cette chaleur on ne peut pas travailler; con tutti quei dispiaceri si è ammalato il est tombé malade à cause de tous ces soucis. 23. ( con termini meteorologici) par: dove vai con questo tempaccio? où vas-tu par ce mauvais temps?; meglio non uscire con questo freddo il vaut mieux ne pas sortir par un froid pareil; col caldo che fa dovresti bere di più avec la chaleur qu'il fait tu devrais boire davantage; andavano in giro anche con 40 gradi all'ombra ils allaient se promener même par 40° à l'ombre; non uscire con questa pioggia ne sors pas sous cette pluie. 24. ( nelle comparazioni) avec, à: non puoi paragonare la tua situazione con la mia tu ne peux pas comparer ta situation à la mienne, tu ne peux pas comparer ta situation avec la mienne. 25. ( seguito dall'infinito sostantivato) en (+ part.pres.): con l'insistere ha ottenuto l'aiuto il a obtenu de l'aide en insistant. 26. (preceduto da verbi: cominciare, iniziare, finire, terminare e sim.) par: cominciamo col dire che lui non era presente commençons par rappeler qu'il n'était pas présent; ha finito col confessare tutto il a fini par tout confesser. -
19 cotonoso
-
20 fluente
fluente agg.m./f. 1. coulant: le acque fluenti del fiume les eaux coulantes de la rivière. 2. ( estens) (rif. a capelli, vesti e sim.) flottant: barba fluente barbe flottante; chioma fluente cheveux flottants; veste fluente robe flottante. 3. ( fig) ( scorrevole) coulant: stile fluente style coulant.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
barbe — 1. (bar b ) s. f. 1° Poil du menton et des joues. Poils de la barbe. Barbe naissante. Ce garçon prend de la barbe. Il lui poussera bientôt de la barbe. Se faire couper la barbe. Laisser croître ou pousser la barbe. • Enorgueillis d audace en… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
barbe — Barbe, f. penacut. Est proprement le poil qui croist aux joües, levres et menton, soit à l homme, soit à la femme, quand par grande virilité elle est ainsi velue, Barba, dont ledit mot est prins, car le poil qui croist en la teste et autres… … Thresor de la langue françoyse
Barbe — or Barbé is a surname, and may refer to:* David Barbe * François Barbé Marbois * Ghislain Barbe * Henri Barbé * Jane Barbe * Koen Barbé * Ursula St. Barbe … Wikipedia
barbé — barbé, ée (bar bé, bée) adj. Dans le blason, barbé se dit de quelques animaux à barbe, lorsque la barbe est d un autre émail. Terme de botanique. Qui est muni d une barbe. ÉTYMOLOGIE Barbatus, de barba, barbe … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
barbe — joubarbe rhubarbe sainte barbe sous barbe ébarbe … Dictionnaire des rimes
barbe — BARBE: Signe de force. Trop de barbe fait tomber les cheveux. Utile pour protéger les cravates … Dictionnaire des idées reçues
Barbe — Sf (Flußfisch) per. Wortschatz fach. (12. Jh.), mhd. barbe m./f., ahd. barbo m Entlehnung. Entlehnt aus l. barbus m., das seinerseits eine Zugehörigkeitsbildung zu l. barba Bart ist (nach den Barteln Bartfäden dieser Fische). Ebenso nndl.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
barbė — sf. etnogr. įnagis grūdams į krūvą sustumti: Iškulti grūdai į pakraštį būdavo sustumiami stūma, arba barbe rš … Dictionary of the Lithuanian Language
Barbe — Barbe: Der Name des karpfenartigen Fisches (mhd. barbe, ahd. barbo) ist aus lat. barbus entlehnt, das zu lat. barba »Bart« gehört. Der Fisch ist nach den vier Bartfäden am Maul als »der Bärtige« benannt … Das Herkunftswörterbuch
Barbe [1] — Barbe (la B.), Insel inmitten der Saone mit altem Schloß im französischen Departement Rhône, nahe bei Lyon; ungefähr 3000 Fuß lang u. mit Spaziergängen durchschnitten; Vergnügungsort der Lyoner. Hier erste Büchersammlung von Karl d. Gr … Pierer's Universal-Lexikon
Barbe [2] — Barbe (Cyprinus Barbus), Art aus der Gattung Karpfen, od. eigene Untergattung (Barbus) von Karpfen; Rücken u. Afterflosse gleich lang; der 2. Strahl der Rückenflosse ist gesägt, Afterflosse mit 7 Strahlen u. 4 Bartfasern; Art: Gemeine B.… … Pierer's Universal-Lexikon