Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

balançar

  • 1 balançar

    ba.lan.çar
    [balãs‘ar] vt+vpr 1 balancer. vt 2 fig comparer. 3 hésiter.
    * * *
    [balã`sa(x)]
    Verbo transitivo balancer
    Verbo intransitivo (balanço) se balancer
    (barco) tanguer
    * * *
    verbo
    1 ( oscilar) balancer; osciller
    2 ( hesitar) balancer; hésiter

    Dicionário Português-Francês > balançar

  • 2 Balançar

    Bibi; Îatimunga; \Balançar-se: Îatimbora; \Balançar ao vento: Katakataka

    Dicionário Português-Tupi > Balançar

  • 3 balançar

    I vt
    1) качать, раскачивать, покачивать
    2) взвешивать, вешать; уравновешивать
    3) прн взвешивать, обдумывать
    4) ком подводить баланс
    II vi

    Portuguese-russian dictionary > balançar

  • 4 balançar-se

    1) качаться, раскачиваться
    2) прн быть в нерешительности, колебаться

    Portuguese-russian dictionary > balançar-se

  • 5 balançar

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > balançar

  • 6 balançar-se

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > balançar-se

  • 7 balançar

     v. tr. balancear, abalanzar, columpiar, pesar.
     v. intr. balancear, oscilar.

    Diccionario Portugués-Español > balançar

  • 8 качать головой

    Русско-португальский словарь > качать головой

  • 9 раскачаться

    balançar-se; рзг ( расшататься) abalar-se, perder a firmeza; прн рзг espertar vi, desentorpecer se

    Русско-португальский словарь > раскачаться

  • 10 balancer

    [balɑ̃se]
    Verbe transitif balançar
    ( familier) (jeter) jogar fora
    Verbe pronominal balançar-se
    * * *
    I.
    balancer balɑ̃se]
    verbo
    1 balançar; baloiçar
    balancer les bras
    balançar os braços
    la barque balance fort
    a barca oscila muito
    2 ( equilibrar) balançar
    balancer un compte
    equilibrar uma conta
    balancer les comptes
    fazer o balanço
    3 coloquial atirar; jogar
    tout balancer par la fenêtre
    atirar tudo pela janela fora
    4 coloquial despedir; mandar embora
    se faire balancer
    ser despedido
    5 coloquial denunciar
    balancer un collègue
    denunciar um colega
    entre les deux, mon cœur balance
    entre os dois, o meu coração hesita
    II.
    1 ( andar num baloiço) baloiçar-se
    les enfants aiment se balancer
    as crianças gostam de andar de baloiço
    2
    marimbar-se; estar-se nas tintas
    l'argent? je m'en balance!
    estou-me nas tintas para o dinheiro!

    Dicionário Francês-Português > balancer

  • 11 balancer

    [balɑ̃se]
    Verbe transitif balançar
    ( familier) (jeter) jogar fora
    Verbe pronominal balançar-se
    * * *
    [balɑ̃se]
    Verbe transitif balançar
    ( familier) (jeter) jogar fora
    Verbe pronominal balançar-se

    Dicionário Francês-Português > balancer

  • 12 качаться

    ( покачиваться) balançar-se, balançar vi; (о маятнике и т. п.) oscilar vi; ( пошатываться) cambalear vi, bambolear vi

    Русско-португальский словарь > качаться

  • 13 покачнуть

    сов
    faxer balouçar (balançar); balouçar (balançar) vt; ( накренить) inclinar vt

    Русско-португальский словарь > покачнуть

  • 14 tanguer

    [tɑ̃ge]
    Verbe intransitif balançar
    * * *
    [tɑ̃ge]
    Verbe intransitif balançar

    Dicionário Francês-Português > tanguer

  • 15 tanguer

    [tɑ̃ge]
    Verbe intransitif balançar
    * * *
    tanguer tɑ̃ge]
    verbo
    1 NÁUTICA (navio) arfar; balouçar longitudinalmente
    2 balançar

    Dicionário Francês-Português > tanguer

  • 16 dangle

    ['dæŋɡl]
    (to (cause to) hang loosely: She dangled her scarf out of the car window.) balançar
    * * *
    dan.gle
    [d'æŋgəl] n 1 bamboleamento. 2 o que bamboleia, dependura. • vt 1 bambolear(-se), balançar(-se), estar pendente, estar dependurado, oscilar. 2 estar apegado, ficar em volta de alguém (para obter um favor). 3 fazer a corte a, seguir uma pessoa. 4 tentar.

    English-Portuguese dictionary > dangle

  • 17 rock

    I [rok] noun
    1) ((a large lump or mass of) the solid parts of the surface of the Earth: The ship struck a rock and sank; the rocks on the seashore; He built his house on solid rock.) rocha
    2) (a large stone: The climber was killed by a falling rock.) pedregulho
    3) (a type of hard sweet made in sticks: a stick of Edinburgh rock.) rebuçado
    - rocky
    - rockiness
    - rock-bottom
    - rock-garden
    - rock-plant
    - on the rocks
    II [rok] verb
    1) (to (cause to) swing gently backwards and forwards or from side to side: The mother rocked the cradle; This cradle rocks.) balançar
    2) (to swing (a baby) gently in one's arms to comfort it or make it sleep.) embalar
    3) (to shake or move violently: The earthquake rocked the building.) abanar
    - rocky
    - rockiness
    - rocking-chair
    - rocking-horse
    - off one's rocker
    III [rok]
    ((also rock music) music or songs with a strong, heavy beat and usually a simple melody: She likes rock; ( also adjective) a rock band.) rock
    * * *
    rock1
    [rɔk] n 1 rocha, rochedo. 2 penhasco, recife, escolho. 3 pedra. 4 Geol camada pedregosa. 5 algo firme como um rochedo. 6 apoio, amparo, refúgio, defesa. 7 fig qualquer coisa que pode causar infortúnio, contratempo ou dificuldades. 8 Amer espécie de doce (duro). 9 the Rock Gibraltar. 10 açúcar-cande. 11 sl crack: droga à base de cocaína. 12 sl diamante ou outra pedra preciosa. 13 Rock of Ages Jesus Cristo. • adj rochoso, pétreo. on the rocks a) em dificuldades. b) falido. c) com cubos de gelo (bebida).
    ————————
    rock2
    [rɔk] n 1 balouço, balanço. 2 Mus rock: dança de origem norte-americana, de compasso quaternário, surgida na década de 50. • vt+vi 1 balançar. 2 embalar, acalentar. 3 agitar, tremer, sacudir, abalar. the storm rocked the house / a tempestade sacudiu a casa. 4 dançar rock.
    ————————
    rock3
    [rɔk] n roca para fiar.

    English-Portuguese dictionary > rock

  • 18 roll

    I 1. [rəul] noun
    1) (anything flat (eg a piece of paper, a carpet) rolled into the shape of a tube, wound round a tube etc: a roll of kitchen foil; a toilet-roll.) rolo
    2) (a small piece of baked bread dough, used eg for sandwiches: a cheese roll.) pãozinho
    3) (an act of rolling: Our dog loves a roll on the grass.) viradela
    4) (a ship's action of rocking from side to side: She said that the roll of the ship made her feel ill.) balanço
    5) (a long low sound: the roll of thunder.) trovão
    6) (a thick mass of flesh: I'd like to get rid of these rolls of fat round my waist.) papo
    7) (a series of quick beats (on a drum).) rufo
    2. verb
    1) (to move by turning over like a wheel or ball: The coin/pencil rolled under the table; He rolled the ball towards the puppy; The ball rolled away.) rolar
    2) (to move on wheels, rollers etc: The children rolled the cart up the hill, then let it roll back down again.) rolar
    3) (to form (a piece of paper, a carpet) into the shape of a tube by winding: to roll the carpet back.) enrolar
    4) ((of a person or animal in a lying position) to turn over: The doctor rolled the patient (over) on to his side; The dog rolled on to its back.) virar(-se)
    5) (to shape (clay etc) into a ball or cylinder by turning it about between the hands: He rolled the clay into a ball.) moldar
    6) (to cover with something by rolling: When the little girl's dress caught fire, they rolled her in a blanket.) envolver
    7) (to make (something) flat or flatter by rolling something heavy over it: to roll a lawn; to roll pastry (out).) alisar com rolo
    8) ((of a ship) to rock from side to side while travelling forwards: The storm made the ship roll.) balançar
    9) (to make a series of low sounds: The thunder rolled; The drums rolled.) reboar
    10) (to move (one's eyes) round in a circle to express fear, surprise etc.) revirar
    11) (to travel in a car etc: We were rolling along merrily when a tyre burst.) rodar
    12) ((of waves, rivers etc) to move gently and steadily: The waves rolled in to the shore.) fluir
    13) ((of time) to pass: Months rolled by.) passar
    - rolling
    - roller-skate
    3. verb
    (to move on roller-skates: You shouldn't roller-skate on the pavement.) andar de patins
    - roll in
    - roll up
    II
    (a list of names, eg of pupils in a school etc: There are nine hundred pupils on the roll.) registo de matrículas
    * * *
    [roul] n 1 rolo (de arame, papel, etc.), qualquer coisa enrolada. 2 cilindro ou qualquer forma aproximadamente cilíndrica. 3 movimento de rotação, ondulação, agitação. 4 rufar de tambor. 5 ribombar do trovão ou de artilharia. 6 ação de rolar. 7 manobra em que o avião dá uma volta completa em torno de seu eixo longitudinal, mantendo a posição horizontal de vôo. 8 lista, rol, catálogo, registro, relação. he called the rolls / ele procedeu à leitura dos nomes, fez a chamada. 9 pãozinho, pão francês. 10 sl maço de notas ou cédulas, dinheiro. 11 rolls atas, anais, crônica, anuário. 12 fardo. 13 ritmo, cadência (linguagem, poesia). 14 encrespamento das ondas do mar. • vt 1 a) rolar. b) fazer rolar. 2 enrolar, dar forma de rolo a. 3 passar suavemente, deslizar (tempo). 4 girar, revolver. 5 agitar, balançar (navio). 6 ondular, flutuar. 7 aplainar, laminar, calandrar. 8 preparar massas alimentícias com o rolo. 9 aplicar cor, por meio de um rolo. 10 ribombar (trovão). 11 rufar (tambor). 12 Amer sl roubar pessoa alcoolizada ou indefesa. 13 ressoar, vibrar (órgão). 14 coll possuir em abundância. 15 correr (rio), fluir. 16 rodar (carro). 17 gingar, menear, bambolear. 18 trinar, gorjear. 19 enfaixar, envolver. 20 encrespar-se (ondas). 21 transportar em carro (ou outro veículo de rodas). 22 começar a operar (câmera), rodar. 23 jogar (dados). 24 Mus arpejar. heads will roll cabeças vão rolar, punições severas vão acontecer (com perda de cargos). pay roll folha de pagamento to be rolling in a) coll chegar em grande número ou quantidade. b) ter em grande quantidade, estar "nadando" em. to roll back a) reduzir (preço). b) recuar, ir para trás. to roll in the aisles morrer de rir.. to roll in the hay sl praticar sexo. to roll in wealth nadar em dinheiro. to roll out a) estender. b) levantar-se da cama. c) produzir em grande quantidade. to roll out the red carpet for receber com a máxima hospitalidade. to roll up a) enrolar. b) fazer recuar (inimigo). c) chegar, vir. to roll up one’s sleeves arregaçar as mangas, preparar-se para entrar em ação. to strike off the rolls riscar da lista, desclassificar, expulsar.

    English-Portuguese dictionary > roll

  • 19 seesaw

    ['si:so:] 1. noun
    (a long flat piece of wood, metal etc, balanced on a central support so that one end of it goes up as the other goes down: The boy fell off the seesaw in the park.) gangorra
    2. verb
    (to move up and down like a seesaw: The boat seesawed on the crest of the wave.) balançar
    * * *
    see.saw
    [s'i:sɔ:] n 1 gangorra, balanço. 2 balanceamento, vaivém, oscilação. • vt+vi 1 balançar, brincar em gangorra, mover-se em vaivém. 2 alternar. • adj de balanço, que se move para cima e para baixo ou em vaivém.

    English-Portuguese dictionary > seesaw

  • 20 sway

    [swei] 1. verb
    1) (to (cause to) move from side to side or up and down with a swinging or rocking action: The branches swayed gently in the breeze.) (fazer) oscilar
    2) (to influence the opinion etc of: She's too easily swayed by her feelings.) influenciar
    2. noun
    1) (the motion of swaying: the sway of the ship's deck.) balanço
    2) (power, rule or control: people under the sway of the dictator.) domínio
    * * *
    [swei] n 1 balanço, oscilação, agitação. 2 influência, controle, poder, domínio. he is completely under his teacher’s sway / ele está completamente sob a influência de seu professor. • vt+vi 1 balançar, oscilar, flutuar. 2 fazer mover, agitar, fazer balançar. 3 virar, mudar de opinião. 4 inclinar-se para um lado, pender, envergar, fazer inclinar para um lado. 5 influenciar, controlar, dominar. he sways the sceptre / fig ele domina. 6 dirigir, governar.

    English-Portuguese dictionary > sway

См. также в других словарях:

  • balançar — v. tr. 1. Fazer oscilar. 2. Dar balanço a. 3. Agitar, dar balanço a (o corpo). 4. Tornar duvidoso. 5. Fazer pender tanto para um lado como para o outro. 6. Examinar o pró e o contra de. = CALCULAR, COMPARAR 7. Equilibrar. 8.  [Comércio] Fazer o… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • balançar — ba|lan|çar Mot Agut Verb transitiu …   Diccionari Català-Català

  • balançar — balança balancer; hésiter; tergiverser; osciller. voir chaspar, esitar, oscillar, tastonar …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • embalançar — v. tr. 1. Dar balanços a; balançar. • v. pron. 2. Balançar se; dar balanços …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Ara Ketu — (nach araketo aus der Yoruba Sprache für „das Volk von Ketu“) ist eine brasilianische Musikgruppe aus Salvador da Bahia und ein Vertreter der Axé Musik und des Sambareggae. Ara Ketu wurde am 8. März 1980 im Stadtteil Periperi von Salvador als ein …   Deutsch Wikipedia

  • Prononciation de l'occitan — ██████████0 % Relecture …   Wikipédia en Français

  • Hula hoop — Niños jugando con hula hoops. El hula hoop o hula hula es un juego que consiste en hacer girar un aro alrededor de la cintura o de otro miembro del cuerpo como brazos o piernas. Hoy se fabrica a menudo de plástico. Contenido …   Wikipedia Español

  • Banda Mel — Banda Mel[1], heute Bandamel, ist eine Axé Gruppe aus Bahia. Inhaltsverzeichnis 1 Werdegang 2 Diskografie 3 Besetzung 4 We …   Deutsch Wikipedia

  • balancear — v. tr. O mesmo que balançar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • balangar — v. tr., intr. e pron. O mesmo que balançar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • banzar — v. intr. 1. Ficar espantado (por coisa que não tem fácil explicação). 2. Sentir nostalgia. • v. tr. 3. Espantar, surpreender.   ‣ Etimologia: alteração de balançar …   Dicionário da Língua Portuguesa

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»