-
41 закулисный
backstage, back-room, backstairs, underhand, behind-the-scene -
42 сделка сделк·а
deal, bargain, transactionзаключить сделку — to do / to make / to negotiate / to close a deal, to swap, to drive / to make / to settle / to strike a bargain
выгодная сделка — profitable deal, good bargain
закулисная сделка — backstage / back-room deal
коммерческие сделки — economic / commercial transactions, business deal(ing)s
крупномасштабная / широкомасштабная сделка — wide-scale deal
невыгодная сделка — bad / hard / losing bargain, unprofitable deal / transaction
сомнительная сделка — shady deal / transaction
товарообменная сделка — swapping, barter transaction
торговые сделки — selling arrangements, bargains
сделка между членами конгресса о взаимной поддержке (часто в ущерб общим интересам) — logrolling амер.
сделка на компенсационной основе — compensation deal / transaction
сделка на срок — forward / future transaction
сделка с совестью — compromise with (one's) conscience
сторона в сделке, определяющая цену — price-maker
-
43 служебный помещение
-
44 идти на компромисс
Русско-английский большой базовый словарь > идти на компромисс
-
45 их
1. them2. theirs3. their -
46 по их
-
47 пойти на компромисс
идущий на компромисс; компромисс — making a compromise
Русско-английский большой базовый словарь > пойти на компромисс
-
48 проучить их
-
49 выработать компромисс
1. achieve a compromise2. achieving a compromiseидущий на компромисс; компромисс — making a compromise
Русско-английский военно-политический словарь > выработать компромисс
-
50 выход из окружения
круг семьи, семейное окружение — the family ambience
Русско-английский военно-политический словарь > выход из окружения
-
51 соглашаться на компромисс
1. consent to a compromise (refl.)2. consenting to a compromise (refl.)Русско-английский военно-политический словарь > соглашаться на компромисс
-
52 взад и вперед
back and forth, backwards and forwards, to and fro; up and downходить взад и вперед по комнате — to walk up and down the room, to pace the room to and fro, to pace the room back and forth
-
53 взад и вперёд
back and forth, to and froходи́ть взад и вперёд по ко́мнате — walk up and down the room
ни взад ни вперёд — at a standstill, at a deadlock, stuck
-
54 ходить
гл.1. to go; 2. to walk; 3. to go/to travel on foot; 4. to stride; 5. to march; 6. to pace; 7. to stroll; 8. to amble; 9. to saunter; 10. to trudge; 11. to plod; 12. to hobble; 13. to shuffle; 14. to shamble; 15. to tiptoe; 16. to sneak; 17. to stagger; 18. to stumble; 19. to lurch; 20. to swagger; 21. to strut; 22. to wander; 23. to prowl; 24. to wade; 25. to pick one's way; 26. to edgeРусский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn't go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I'll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn't you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.25. to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара. -
55 подсобное помещение
1) General subject: the back regions, back office (Lingvo 12), side chamber2) Medicine: subsidiary room3) Engineering: mechanical room4) Construction: ancillary accommodation5) Advertising: utility room6) Drilling: blue room7) Warehouse: utility space8) Makarov: back regions (of a house), back regions of a house, the back regions ( of a house), the back regions of a house9) Caspian: utilities areaУниверсальный русско-английский словарь > подсобное помещение
-
56 камера
( помещение) camera, ( в камерно-столбовой разработке угля) bord, bowl, box, cabinet пищ., case, cell, chamber, compartment, enclosure, room, stall, ( шины) inner tube, ( шины или рукава) tube резин.* * *ка́мера ж.1. ( помещение) chamber, compartmentгерметизи́ровать ка́меру1. ( уплотнять) seal the chamber2. ( создавать положительный перепад давления) pressurize the chamber2. ( внутренняя оболочка шины) (inner) tube3. ( внутренняя часть фотоаппарата) camera4. горн. chamberка́мера Бо́йса — Boys rotating lens-type cameraброди́льная ка́мера — fermentation roomбурова́я ка́мера — drill chamberва́куумная ка́мера — vacuum chamberва́куумно-косми́ческая ка́мера — space chamberва́рочная ка́мера ( для вулканизации шин) — curing bagвентиляцио́нная ка́мера — air-ventilation chamberвзрывна́я ка́мера горн. — blasting chamberка́мера Ви́льсона — (Wilson) cloud chamberка́мера Ви́льсона, диффузио́нная — diffusion cloud chamberвла́жная ка́мера — moist chamberводоприё́мная ка́мера гидр. — water intake chamberвозду́шная ка́мера — wind chamberка́мера вса́сывания ( в насосе) — inlet chamberвулканизацио́нная ка́мера — vulcanization [curing] chamberвысо́тная ка́мера — altitude chamber(высо́тная) ка́мера воспроизво́дит усло́вия, существу́ющие на больши́х высо́тах — an altitude chamber simulates conditions up to extreme hightsвытяжна́я ка́мера — exhaust chamberка́мера глазирова́ния пищ. — glazing chamberка́мера глуши́теля — baffle chamberка́мера горе́ния ( в печи) — primary furnaceка́мера грохоче́ния горн. — grizzly chamberгрязева́я ка́мера — mud chamberка́мера давле́ния — pressure vessel; pressure chamberдезактивацио́нная ка́мера ( для обработки после поражения радиоактивными веществами) — decontamination chamberдезинфекцио́нная ка́мера — disinfectorдекомпрессио́нная ка́мера — decompression chamberка́мера деле́ния яд. физ. — fission chamberка́мера деле́ния, многоэлектро́дная — multiplate fission chamberдели́тельная ка́мера яд. физ. — fission chamberдистилляцио́нная ка́мера — distillation chamberдиффузио́нно-конденсацио́нная ка́мера — diffusion (cloud) chamberка́мера для дожига́ния ( отходящих газов) — combustion chamberка́мера для запа́рки поча́тков текст. — cop steaming boxка́мера для испыта́ния в солево́м тума́не, коррозио́нная — salt-spray chamberка́мера для окра́ски распыле́нием авто — (paint) spray boothка́мера догора́ния ( в печи) — secondary furnace, secondary combustion spaceка́мера дожига́ния ав. — reheat [afterburner] chamberдожига́тельная ка́мера ( в печи) — secondary furnace, secondary combustion spaceдробестру́йная ка́мера — shot-blasting chamberка́мера дробле́ния1. горн. crusher chamber2. ( щековой дробилки) breaking spaceдугогаси́тельная ка́мера ( в выключателях-автоматах) — arc chuteдутьева́я ка́мера ( в печи) — wind boxзаглушё́нная ка́мера ак. — anechoic [echo-free] chamber, dead [free-field] roomзагру́зочная ка́мера1. loading chamber2. с.-х. feed chamberзака́лочная ка́мера — hardening [quenching] chamberзаря́дная ка́мера горн. — charging room, battery (charging) roomизмельчи́тельная ка́мера с.-х. — chopper chamberионизацио́нная ка́мера — ionization [ion] chamberионизацио́нная, воздухоэквивале́нтная ка́мера — air-equivalent ionization chamberионизацио́нная, возду́шная ка́мера — free-air ionization chamberионизацио́нная, двойна́я ка́мера — back-to-back ionization [double ionization] chamberионизацио́нная, дифференциа́льная ка́мера — differential ionization chamberионизацио́нная, и́мпульсная ка́мера — pulse ionization chamberионизацио́нная, интегри́рующая ка́мера — integrating ionization chamberионизацио́нная, компенсацио́нная ка́мера — compensated ionization chamberионизацио́нная, напё́рстковая ка́мера — thimble ionization chamberионизацио́нная, прото́чная ка́мера — flow-type ionization chamberионизацио́нная ка́мера с электро́нным и́мпульсом — fast ionization chamberионизацио́нная, тканеэквивале́нтная ка́мера — tissue-equivalent ionization chamberионизацио́нная, экстраполяцио́нная ка́мера — extrapolation ionization chamberискроулови́тельная ка́мера метал. — spark condensing chamberка́мера иску́сственного кли́мата — environmental [climatic] chamber, climatizerка́мера ка́бельной ли́нии — cable line cellкиносъё́мочная ка́мера — motion-picture [cine] cameraкиносъё́мочная, люби́тельская ка́мера — amateur cine cameraкиносъё́мочная, многообъекти́вная ка́мера — multiple-lens cameraкиносъё́мочная, мультипликацио́нная ка́мера — animation-cartoon cameraкиносъё́мочная, подво́дная ка́мера — underwater motion-picture [underwater cine] cameraкиносъё́мочная, регистрацио́нная ка́мера — instrumentation cameraкиносъё́мочная, ручна́я ка́мера — band-held motion-picture [hand-held cine] cameraкиносъё́мочная, скоростна́я ка́мера — high-speed cine cameraкла́панная ка́мера — valve chamberкоагуляцио́нная ка́мера — coagulation tankка́мера коксова́ния — coking chamberкомпрессио́нная ка́мера — compression chamberконденсацио́нная ка́мера — (Wilson) cloud [condensing] chamberка́мера кондициони́рования — conditioning chamberкопти́льная ка́мера — smoking [smoke] chamber, smoke-room, smoke cabinetка́мера котла́, водяна́я — heater of a boilerлучева́я ка́мера ( для электроннолучевой плавки) — beam chamberка́мера манипуляцио́нная ручна́я ка́мера ( для работы с радиоактивными веществами) — glove boxка́мера молоти́лки, приё́мная — feeder houseмолоти́льная ка́мера — heating chamberморози́льная ка́мера — freezing room, freezing chamberка́мера нагнета́ния ( насоса) — discharge [pressure] chamberнапо́рная ка́мера ( насоса) — discharge [pressure] chamberнаправля́ющая ка́мера ( для ленты видеомагнитофона) — concave guideнасо́сная ка́мера горн. — pump chamber, pump roomнизкотемперату́рная ка́мера — cold chamberка́мера облуче́ния — irradiation chamberка́мера оку́ривания — fumigating chamber, fumigator roomосади́тельная ка́мера — settling chamberоса́дочная ка́мера — settling vesselотжига́тельная ка́мера — annealing chamberка́мера отрыва́ющего аппара́та с.-х. — stripping chamberотсто́йная ка́мера — settling chamberка́мера охлажде́ния ( топки) — secondary furnaceка́мера очё́са с.-х. — combing chamberпарова́я ка́мера — steam chamberпека́рная ка́мера — baking chamberплави́льная ка́мера — melt(ing) chamberка́мера подава́теля комба́йна — feeder houseка́мера подогре́ва двс. — (pre)heating chamberпомо́льная ка́мера метал. — grinding chamberпоплавко́вая ка́мера тепл. — float chamberка́мера предвари́тельного прессова́ния с.-х. — precompression chamberпредсоплова́я ка́мера ( летательного аппарата на воздушной подушке) — plenum chamberпрессова́льная ка́мера с.-х. — bale [baling] chamberка́мера прессова́ния ( в литье под давлением) — pressure chamberприё́мная ка́мера1. inlet chamber2. с.-х. feed chamberпромы́вочная ка́мера — washing chamberпропа́рочная ка́мера — steam-curing chamberпряди́льная ка́мера — spinning cellпузырько́вая ка́мера яд. физ. — bubble chamberпузырько́вая, «чи́стая» ка́мера яд. физ. — clean-type bubble chamberпускова́я ка́мера ракет. — precombustion chamberпылеосади́тельная ка́мера — dust-collecting chamberпылеотдели́тельная ка́мера — dust-separation chamberразгру́зочная ка́мера1. с.-х. discharge chamber2. тепл. balancing chamberразря́дная ка́мера — discharge chamberраспа́рочная ка́мера рез. — steam-softening chamberка́мера распредели́тельного устро́йства эл. — switchgear cellраспыли́тельная ка́мера1. spray [atomizing] chamber2. двс. jet chamberрасшири́тельная ка́мера — expansion chamberреверберацио́нная ка́мера — reverberation chamberрентге́новская ка́мера — X-ray cameraрентге́новская, порошко́вая ка́мера — powder X-ray cameraка́мера сгора́ния — combustion chamber… происхо́дит прога́р ка́меры сгора́ния ркт. — …then the combustion chamber burns up [burns out]удаля́ть нага́р из ка́меры сгора́ния двс. — de-gum the combustion chamberка́мера сгора́ния, вихрева́я — high-turbulence [vortex, swirl-type] combustion chamberка́мера сгора́ния, кольцева́я ( газотурбинного двигателя) — annular combustion chamberка́мера сгора́ния ма́ршевого дви́гателя — sustainer [cruising] chamberка́мера сгора́ния, противото́чная — reverse-flow combustion chamberка́мера сгора́ния, прямото́чная — straight flow [direct-flow] combustion chamberка́мера сгора́ния, сверхзвукова́я — supersonic combustorка́мера сгора́ния со стабилиза́торами пла́мени — can combustorка́мера сгора́ния с плё́ночным охлажде́нием — film-cooled combustion chamberка́мера сгора́ния с турбулиза́торами пото́ка — baffle-type combustorка́мера сгора́ния, тру́бчатая — tubular-type [can-type] combustion chamberка́мера сгора́ния, тру́бчато-кольцева́я — canular combustion chamberка́мера сгора́ния, поворо́тная — swiveling combustion chamberсеменна́я ка́мера с.-х. — seed vesselка́мера сжа́тия двс. — compression chamberсмеси́тельная ка́мера — plenum [mixing] chamberсмесите́льная ка́мера карбюра́тора — mixing tubeсоплова́я ка́мера тепл. — steam belt; nozzle chamberсортиру́ющая ка́мера ( масс-спектрометра) — sorting chamberка́мера спектро́графа — spectrograph cameraспира́льная ка́мера ( гидротурбины) — spiral caseстереофотограмметри́ческая ка́мера — stereometric camera, photogrammetric stereocameraстерилизацио́нная ка́мера с.-х. — sterilizing boxсульфитацио́нная ка́мера пищ. — sulphitation chamberсуши́льная ка́мера — drying cell, drying chamberсуши́льная ка́мера непреры́вного де́йствия дер.-об. — continuous kilnсуши́льная ка́мера периоди́ческого де́йствия дер.-об. — intermittent kilnтелевизио́нная (передаю́щая) ка́мера — television [TV] cameraповора́чивать телевизио́нную ка́меру в вертика́льном направле́ний — tilt the cameraповора́чивать телевизио́нную ка́меру в горизонта́льном направле́нии — pan the cameraтелевизио́нная, переносна́я ка́мера — portable pick-up TV cameraтелевизио́нная, репорта́жная ка́мера — field TV cameraтелевизио́нная ка́мера с бегу́щим лучо́м — flying-spot TV cameraтелевизио́нная, студи́йная ка́мера — studio TV cameraтелевизио́нная, цветна́я ка́мера — colour TV cameraтелевизио́нная, чё́рно-бе́лая ка́мера — monochrome TV cameraто́почная ка́мера тепл. — furnaceтороида́льная ка́мера ( ускорителя частиц) — toroidal chamber, doughnutка́мера увлажне́ния дер.-об. — humidifying chamberувлажни́тельная ка́мера пищ. — humidifying chamberуравни́тельная ка́мера — singe tankуспокои́тельная ка́мера ( аэродинамической трубы) — plenum chamberферментацио́нная ка́мера пищ. — fermentation roomфорса́жная ка́мера ав. — afterburnerка́мера форсу́нки ав. — nozzle chamberфотографи́ческая ка́мера — (photographic) cameraфотографи́ческая, зерка́льная ка́мера — reflex (photographic) cameraфотографи́ческая ка́мера кругово́го обзо́ра — all-sky (photographic) cameraфотографи́ческая, лу́нная ка́мера астр. — moon (photographic) cameraфотографи́ческая, широкоуго́льная ка́мера — wide-angle (photographic) cameraфоторепродукцио́нная ка́мера — process [reproducing] cameraка́мера хлопкоубо́рочной маши́ны, приё́мная — cotton receiving chamberка́мера хлопкоубо́рочной маши́ны, рабо́чая — picking throat, cotton picking receptacleхолоди́льная ка́мера — refrigerating chamberхолоди́льная, сбо́рная ка́мера — sectional coolerка́мера хране́ния багажа́ — cloakroom, luggage roomцикло́нная ка́мера — vortex chamberшвицева́льная ка́мера кож. — sweat pitка́мера ши́ны — tyre (inner) tubeка́мера ши́ны, автомоби́льная — automobile (inner) tubeка́мера ши́ны, велосипе́дная — bicycle (inner) tubeка́мера ши́ны, самозакле́ивающаяся — self-sealing (inner) tubeка́мера шлаковика́ — slag chamberшлюзова́я ка́мера — sluice [lock] chamberщитова́я ка́мера горн. — shield chamberэкологи́ческая ка́мера с.-х. — environmental cabinetэлектроли́тная ка́мера — electrolyte chamberэмульсио́нная ка́мера яд. физ. — emulsion chamber, pellicle stack -
57 У-11
ИЗ УГЛА В УГОЛ ходить, шагать, слоняться и т. п. PrepP Invar adv usu. used with impfv verbs fixed WO(to walk, pace within a room, office etc) to one end and back or in various directions ( usu. when a person is pondering sth., has nothing to do etc): (pace) from corner to corner(walk (pace)) up and down (the room etc) (walk) to and fro (across the room etc) (pace) back and forth (walk (pace)) all around (the room etc).Хозяин, мыча от отчаяния, ходил из угла в угол (Аксенов 6). The master of the house, groaning with despair, was pacing from corner to corner (6a).Во время обеденного перерыва Штрум не пошел в столовую, шагал из угла в угол по своему кабинету (Гроссман 2). Instead of going to the canteen at lunchtime, Viktor paced up and down his office (2a).Ветер то утихал, то с силой бросал дождь на крышу, и, открывая в полусне глаза, я видела отца, который, опустив голову, ходил из угла в угол, время от времени оглядываясь на меня с робким и беспокойным выражением (Каверин 1). The wind now died down, now flung the (rainjdrops violently against the roof, and when I opened my eyes, still half asleep, I saw my father, hanging his head, walking to and fro across the room, glancing at me from time to time with a timid, uneasy expression (1a). -
58 из угла в угол
• ИЗ УГЛА В УГОЛ ходить, шагать, слоняться и т.п.[PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to walk, pace within a room, office etc) to one end and back or in various directions (usu. when a person is pondering sth., has nothing to do etc):- (walk < pace>) up and down (the room etc);- (walk) to and fro (across the room etc);- (walk < pace>) all around (the room etc).♦ Хозяин, мыча от отчаяния, ходил из угла в угол (Аксенов 6). The master of the house, groaning with despair, was pacing from comer to comer (6a).♦ Во время обеденного перерыва Штрум не пошел в столовую, шагал из угла в угол по своему кабинету (Гроссман 2). Instead of going to the canteen at lunchtime, Viktor paced up and down his office (2a).♦ Ветер то утихал, то с силой бросал дождь на крышу, и, открывая в полусне глаза, я видела отца, который, опустив голову, ходил из угла в угол, время от времени оглядываясь на меня с робким и беспокойным выражением (Каверин 1). The wind now died down, now flung the [rain] drops violently against the roof, and when I opened my eyes, still half asleep, I saw my father, hanging his head, walking to and fro across the room, glancing at me from time to time with a timid, uneasy expression (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > из угла в угол
-
59 В-91
ВЗАД И ВПЕРЁД (ВЗАД-ВПЕРЁД) ходить, расхаживать, бегать, метаться и т. п. AdvP these forms only adv fixed WO(to walk, pace, run etc) first in one direction and then in another, from one place to another and back again repeatedlyback and forthto and fro up and down hither and thither (in limited contexts) backward(s) and forward(s)."...(Печорин) выскочил в другую комнату. Я зашёл к нему он сложа руки прохаживался угрюмый взад и вперёд» (Лермонтов 1). "Pechorin...rushed into the next room. I went therehe was gloomily pacing to and fro, with his arms folded on his chest" (1a)....Отказавшись от ужина и оставшись один в маленькой комнатке, он долго ходил в ней взад и вперёд... (Толстой 5)....Refusing supper, he remained alone in the little room, pacing up and down for a long time... (5a).Дуняша бегала взад и вперёд как угорелая и то и дело хлопала дверьми (Тургенев 2). Dunyasha ran hither and thither like one possessed and kept banging the doors (2e).Она ходила взад и вперёд по своей небольшой комнате, сжав руки на груди, с запёкшимися губами и неровно, прерывисто дышала (Достоевский 3). She was walking backward and forward about her small room, her hands pressed to her bosom, her lips parched, and she was breathing unevenly and jerkily (3a).Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперёд мимо пожара... (Толстой 6). Soldiers were continually rushing backwards and forwards near it (the fire)... (6b).Несмотря на мерзкую погоду и слякоть, щегольские коляски пролетали взад и вперёд (Гоголь 3). In spite of the foul weather and the muddy roads, elegant carriages kept driving rapidly back and forth (3a). ( context transl) Despite the filthy weather and the mud, there was a rapid coming and going of smart carriages (3d). -
60 взад и вперед
• ВЗАД И ВПЕРЕД < ВЗАД-ВПЕРЕД> ходить, расхаживать, бегать, метаться и т.п.[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to walk, pace, run etc) first in one direction and then in another, from one place to another and back again repeatedly:- to and fro;- up and down;- [in limited contexts] backward(s) and forward(s).♦ "...[Печорин] выскочил в другую комнату. Я зашел к нему; он сложа руки прохаживался угрюмый взад и вперёд" (Лермонтов 1). "Pechorin...rushed into the next room. I went there; he was gloomily pacing to and fro, with his arms folded on his chest" (1a).♦...Отказавшись от ужина и оставшись один в маленькой комнатке, он долго ходил в ней взад и вперёд... (Толстой 5)....Refusing supper, he remained alone in the little room, pacing up and down for a long time... (5a).♦ Дуняша бегала взад и вперёд как угорелая и то и дело хлопала дверьми (Тургенев 2). Dunyasha ran hither and thither like one possessed and kept banging the doors (2e).♦ Она ходила взад и вперёд по своей небольшой комнате, сжав руки на груди, с запёкшимися губами и неровно, прерывисто дышала (Достоевский 3). She was walking backward and forward about her small room, her hands pressed to her bosom, her lips parched, and she was breathing unevenly and jerkily (За).♦ Солдаты шныряли беспрестанно взад и вперёд мимо пожара... (Толстой 6). Soldiers were continually rushing backwards and forwards near it [the fire]... (6b).♦ Несмотря на мерзкую погоду и слякоть, щегольские коляски пролетали взад и вперёд (Гоголь 3). In spite of the foul weather and the muddy roads, elegant carriages kept driving rapidly back and forth (3a). [context transl] Despite the filthy weather and the mud, there was a rapid coming and going of smart carriages (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > взад и вперед
См. также в других словарях:
back room — back rooms also back room, backroom 1) N COUNT A backroom is a room that is situated at the back of a building, especially a private room. ...the backroom of the officers club. 2) N COUNT You can use backroom to refer to people in an organization … English dictionary
back room — back′ room′ or back′room′ n. 1) cvb a room in the rear of a building 2) cvb brit. a place from where powerful or influential persons exercise control in an indirect manner • Etymology: 1585–95 … From formal English to slang
back|room — «BAK ROOM, RUM», noun, adjective. –n. 1. a room in the back of a house, store, etc. 2. Figurative. a place of secret or behind the scenes influence, planning, or machination: »diplomatic backrooms. –adj. done or decided without public knowledge;… … Useful english dictionary
back-room — ˈ ̷ ̷ ˌ ̷ ̷ adjective Etymology: back room : made or operating in an inconspicuous way : behind the scenes back room deals back room operations … Useful english dictionary
back room — mod. secret; concealed. □ I am going to watch for back room deals. □ All the candidates were selected in back room meetings … Dictionary of American slang and colloquial expressions
back-room — adj. Back room is used with these nouns: ↑deal … Collocations dictionary
back-room — see back room … English dictionary
back-room boys — ˈback room boys [back room boys] noun plural (BrE) people who do important work for a person or an organization but who are not well known themselves • Much of a racing driver s success is … Useful english dictionary
Back-Room Boy — Infobox Film name = Back Room Boy image size = caption = director = Herbert Mason producer = writer = Marriott Edgar Val Guest narrator = starring = Arthur Askey Moore Marriott Graham Moffatt music = cinematography = editing = distributor =… … Wikipedia
back-room boys — This term refers to people who do important work but have no contact with the public. Back room boys don t always receive the credit they deserve for their work … English Idioms & idiomatic expressions
back room boys — Go to boys in the back room … Dictionary of American slang and colloquial expressions