-
81 сигнал умышленной помехи
Astronautics: babble signalУниверсальный русско-английский словарь > сигнал умышленной помехи
-
82 сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа
Универсальный русско-английский словарь > сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа
-
83 сложные искажения
1) Radio: babblement2) Astronautics: babble -
84 сложные помехи
Engineering: babble -
85 смешанные перекрёстные помехи
Information technology: babbleУниверсальный русско-английский словарь > смешанные перекрёстные помехи
-
86 смешанные суперпозиционные помехи
Engineering: babble (напр. в ретрансляторах)Универсальный русско-английский словарь > смешанные суперпозиционные помехи
-
87 смешение языков
2) Religion: Babel (A confusion of sounds or voices; a scene of noise or confusion), confusion of tongues3) Bible: (the Confusion) confusion, the Confusion, (the Confusion) the confusion of tongues4) Graphic expression: babble (говоря о вавилонском столпотворении)5) Makarov: fusion of speech -
88 стряпать
-
89 точить лясы
1) General subject: chatter, talk idly, wag one's tongue, babble2) Colloquial: chew the fat, chew the rag3) British English: have a natter -
90 щебетать
1) General subject: chatter, chipper (о птицах), chirp, chirp (о человеке), chirrup, prattle (о птицах), tweet, twitter, warble, weet2) Biology: chirm (о птицах), twitter (о жаворонке)3) Makarov: babble (о птицах) -
91 я не мог разобрать, что он бормочет
1) General subject: I could not make out his babblement2) Makarov: I could not make out his babbleУниверсальный русско-английский словарь > я не мог разобрать, что он бормочет
-
92 перекрестные помехи
( при многоканальной связи) babble, cross coupling, crossfire, crosstalk, crosstalk disturbance, crosstalk noise* * *Русско-английский политехнический словарь > перекрестные помехи
-
93 Б-14
ТРАВИТЬ БАЛАНДУ slang VP subj: human to babble, talk about trifles, make things upX травит баланду -X is shooting the breeze (the bull)X is flapping his jaw X is beating his gums. -
94 З-106
НА ЗДОРОВЬЕ coll PrepP Invar often used with imper1. ( adv or formula phrase) ( usu. used to encourage s.o. to eat or drink when offered, or as a response to s.o. 's thanks) may it prove beneficial: (when offering food or drink) (please) help yourselfeat (drink) in good health take as much as you likeпусть X ест (пьет) \З-106 - let X (X is welcome to) help himselfmay X eat let X(in response to s.o. 's thanks) you're (very) welcomeyou're welcome, I'm sure my pleasure.(Рисположенский:) Я, Аграфена Кондратьевна, рюмочку выпью. (Аграфена Кондратьевна:) Кушай, батюшко, на здоровье! (Островский 10). (R.:) I'll just try a drop or two, Agrafena Kondratevna. (A.K.:) Please help yourself, my dear fellow (10a).2.adv(if a person, animal etc wants to do sth., let him go ahead and do it) as long as or as much as he wantsto one's heartfs contentas much (long) as one likes and welcome to it.(Саша:) Папа, ведь это ложь! (Лебедев:) Ну, так что же? Пусть себе мелют на здоровье... (Чехов 4). (S.:) Papa, that's а lie! (L.:) Well, what does it matter? Let them babble on to their heart's content... (4a).«Умоляю, уйми ты эту... как её... твою мамочку! Я же творческим трудом занят!!» - «Ну и твори себе на здоровье...» (Зиновьев 2). "Please, I beg you, can't you do something to calm down this...this...your dear mama? Here I am trying to do some creative work!" "Well create as much as you like..." (2a).Разосланные по всем городам и селам Абхазии гонцы рассказывали народу, что Джамхух - Сын Оленя, просыпаясь, по утрам жует жвачку. Но народ спокойно отнесся к этому известию... «Пусть себе жует жвачку на здоровье, лишь бы помогал нам советами и предсказаниями» (Искандер 5). The heralds who had been sent through all the cities and villages of Abkhazia told the people that Jamkhoukh, Son of the Deer, chewed his cud when he woke up in the morning. But the people took this news in stride.... "Let him chew his cud, and welcome to it, so long as he helps us with advice and predictions" (5a). -
95 З-205
ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ (ЗУБКИ) sub-stand, often disapprov VP subj: human to talk about trifles, babbleX чешет зубы - X shoots the breeze (the bull)X wags his tongue X chews the fat X chitchats. -
96 травить баланду
[VP; subj: human]=====⇒ to babble, talk about trifles, make things up:- X is beating his gums.Большой русско-английский фразеологический словарь > травить баланду
-
97 на здоровье
• НА ЗДОРОВЬЕ coll[PrepP; Invar; often used with imper]=====1. [adv or formula phrase]⇒ (usu. used to encourage s.o. to eat or drink when offered, or as a response to s.o.'s thanks) may it prove beneficial:- [when offering food or drink] (please) help yourself;- you're welcome, I'm sure;- my pleasure.♦ [Рисположенский:] Я, Аграфена Кондратьевна, рюмочку выпью. [Аграфена Кондратьевна:] Кушай, батюшко, на здоровье! (Островский 10). [R.:] I'll just try a drop or two, Agrafena Kondratevna. [A.K.:] Please help yourself, my dear fellow (10a).2. [adv]⇒ (if a person, animal etc wants to do sth., let him go ahead and do it) as long as or as much as he wants:- and welcome to it.♦ [Саша:] Папа, ведь это ложь! [Лебедев:] Ну, так что же? Пусть себе мелют на здоровье... (Чехов 4). [S.:] Papa, that's a lie! [L.:] Well, what does it matter? Let them babble on to their heart's content... (4a).♦ "Умоляю, уйми ты эту... как её... твою мамочку! Я же творческим трудом занят!!" - " Ну и твори себе на здоровье..." (Зиновьев 2). "Please, I beg you, can't you do something to calm down this...this...your dear mama? Here I am trying to do some creative work!" "Well create as much as you like..." (2a).♦ Разосланные по всем городам и селам Абхазии гонцы рассказывали народу, что Джамхух - Сын Оленя, просыпаясь, по утрам жует жвачку. Но народ спокойно отнесся к этому известию... "Пусть себе жуёт жвачку на здоровье, лишь бы помогал нам советами и предсказаниями" (Искандер 5). The heralds who had been sent through all the cities and villages of Abkhazia told the people that Jamkhoukh, Son of the Deer, chewed his cud when he woke up in the morning. But the people took this news in stride.... "Let him chew his cud, and welcome to it, so long as he helps us with advice and predictions" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на здоровье
-
98 почесать зубки
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать зубки
-
99 почесать зубы
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать зубы
-
100 чесать зубки
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать зубки
См. также в других словарях:
Babble — Bab ble, n. 1. Idle talk; senseless prattle; gabble; twaddle. This is mere moral babble. Milton. [1913 Webster] 2. Inarticulate speech; constant or confused murmur. [1913 Webster] The babble of our young children. Darwin. [1913 Webster] The… … The Collaborative International Dictionary of English
Babble — Bab ble, v. t. 1. To utter in an indistinct or incoherent way; to repeat, as words, in a childish way without understanding. [1913 Webster] These [words] he used to babble in all companies. Arbuthnot. [1913 Webster] 2. To disclose by too free… … The Collaborative International Dictionary of English
Babble — Bab ble (b[a^]b b l), v. i. [imp. & p. p. {Babbled} (b[a^]b b ld); p. pr. & vb. n. {Babbling}.] [Cf. LG. babbeln, D. babbelen, G. bappeln, bappern, F. babiller, It. babbolare; prob. orig., to keep saying ba, imitative of a child learning to… … The Collaborative International Dictionary of English
babble — [n] trivial talk, often incessant blubbering, burble, chatter, clamor, drivel, gab, gabble, gibberish, gossip, gushing, idle talk, jabber, jabbering, jargon, murmur, muttering, prattle, ranting, tattling; concepts 266,278 Ant. quiet, sense,… … New thesaurus
-babble — [bab′əl] combining form jargon or wordy and confusing language related to or characteristic of a (specified) field, group, etc.: often used in nonce compounds [technobabble] * * * … Universalium
babble — index jargon (unintelligible language), prattle Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
babble — vb gabble, jabber, prattle, chatter, patter, prate, gibber, gab, *chat Analogous words: *gossip, blab, tattle: converse, talk, *speak … New Dictionary of Synonyms
babble — ► VERB 1) talk rapidly in a foolish, excited, or incomprehensible way. 2) (of a stream) make a continuous murmur as the water flows over stones. ► NOUN ▪ the sound of babbling. DERIVATIVES babbler noun. ORIGIN Low German babbelen, or an… … English terms dictionary
-babble — [bab′əl] combining form jargon or wordy and confusing language related to or characteristic of a (specified) field, group, etc.: often used in nonce compounds [technobabble] … English World dictionary
babble — [bab′əl] vi. babbled, babbling [ME bablen; akin to Norw bable, Swed babbla, Ger babbeln, to prattle, L balbutire, to stammer, Sans balbuthah, stammerer: of echoic orig.] 1. to make incoherent sounds, as a baby does; prattle 2. to talk foolishly… … English World dictionary
babble — I n. childish; confused; incessant babble II v. 1) to babble ceaselessly, incessantly 2) (B) he babbled a few words to her 3) (D; intr.) to babble about * * * [ bæb(ə)l] confused incessant babble incessantly (B) he babbled a few words to her (D;… … Combinatory dictionary