-
1 ЗУБКИ
-
2 зубки
Mining: cutter -
3 почесать зубки
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать зубки
-
4 чесать зубки
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать зубки
-
5 точить зубки
(на ком, на чём)уст.sharpen one's teeth on smb., smth.; talk scandal; cf. pick smb., smth. to pieces- А ты теперь, мой батюшка, на ком угодно зубки точи, хоть на мне; я уйду, мешать не буду. - И Марфа Тимофеевна удалилась. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — 'And now, my friend, you can sharpen your teeth on whom you like, on me, if it suits you; I'm off. I shan't disturb you any longer.' With these words, Marfa Timofeyevna left the room.
-
6 заправлять зубки врубовой машины
Makarov: sharpen picksУниверсальный русско-английский словарь > заправлять зубки врубовой машины
-
7 зубы, зубки
British English: gnashers (informal, ocoбенно, передние зубы) -
8 заправлять зубки врубовой машины
Русско-английский политехнический словарь > заправлять зубки врубовой машины
-
9 ЧЕСАТЬ
-
10 врубовой
-
11 заправлять
service
– заправлять бур
– заправлять горючим
– заправлять кино
– заправлять ленту
– заправлять основу
– заправлять откос
– заправлять под
– заправлять удобрение
заправлять зубки врубовой машины — sharpen picks
заправлять ленту магнитофона — thread tape
заправлять полосу в прокатный стан — engage strip end
заправлять топливный бак — load fuel tank
-
12 машины
1) machinery
2) machines
– пускание в ход машины
– рабочие машины
– ход машины
базовая модель машины — basic model
барабан подъемной машины — hoist drum
барабан хлопкоуборочной машины — cotton-picker drum
башня врубовой машины — cutter turret
вылет сварочной машины — throat of welder
державка зубка врубовой машины — cutter pick box
диск рубильной машины — chipper disk
заправлять зубки врубовой машины — sharpen picks
колонка прядильной машины — lifter rail
мост напольной завалочной машины — bottom truck
норма выработки машины — machine output
педаль ножной швейной машины — treadle
хобот завалочной машины — charging bar
шляпка чесальной машины — flat
-
13 ПОЧЕСАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЧЕСАТЬ
-
14 З-205
ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ (ЗУБКИ) sub-stand, often disapprov VP subj: human to talk about trifles, babbleX чешет зубы - X shoots the breeze (the bull)X wags his tongue X chews the fat X chitchats. -
15 почесать зубы
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > почесать зубы
-
16 чесать зубы
• ЧЕСАТЬ/ПОЧЕСАТЬ ЗУБЫ < ЗУБКИ> substand, often disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to talk about trifles, babble:- X chitchats.Большой русско-английский фразеологический словарь > чесать зубы
-
17 заправлять
charge, ( инструмент) dress, (напр. ленту) load* * *заправля́ть гл. (приготовить к действию для работы, к использованию)
prepare, set upзаправля́ть бур — dress a drill bitзаправля́ть горю́чим — fuel, re-fuel, fill up (a fuel tank, a car, etc.)заправля́ть зубки́ вру́бовой маши́ны — sharpen picksзаправля́ть киноплё́нку или фотоплё́нку — thread a filmзаправля́ть ле́нту вчт. — load a tapeзаправля́ть ле́нту магнитофо́на — thread a tapeзаправля́ть материа́л в маши́ну и т. п. — feed a material into a machine, etc.заправля́ть осно́ву текст. — loom upзаправля́ть отко́сы или под ( мартеновской печи) — fettle the banks or hearth (of an open-heath furnace)заправля́ть по́лосу в прока́тный стан — engage the strip endзаправля́ть ре́жущий инструме́нт — dress [grind, sharpen] cutting toolsзаправля́ть руло́нную печа́тную маши́ну ле́нтой — trackзаправля́ть удобре́ние — dress with fertilizerзаправля́ть шве́йную маши́ну — thread in -
18 зубок
-
19 на зубок
разг.- Кстати, я тебе подарочек готовлю - век будешь благодарить! - На зубок? - улыбнулся Юрий, - Опоздал, у меня уж все зубки прорезались! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'By the way, I've a present coming for you too - you'll be grateful to me as long as you live.' 'For tooth cutting?' Yuri said, smiling. 'If so, you're too late - I've cut all my teeth.'
-
20 pick face flushing dust suppression
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > pick face flushing dust suppression
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Зубки — топоним: Беларусь Зубки деревня, Залесский сельсовет, Глубокский район, Витебская область Зубки деревня, Лиозненский сельсовет, Лиозненский район, Витебская область Зубки агрогородок, Зубковский сельсовет, Клецкий… … Википедия
зубки — сущ., кол во синонимов: 1 • зубенки (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Зубки — множинний іменник населений пункт в Україні … Орфографічний словник української мови
Зубки (Смоленская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зубки. Деревня Зубки Страна РоссияРоссия … Википедия
зубки — разросшиеся почки в пазухах сухих чешуй луковицы, выполняющие функции возобновления и вегетативного размножения, напр. у чеснока (Allium sativum) … Анатомия и морфология растений
зубки — з убки, з убок, ед. ч. зуб ок, зубк а (уменьш. ласкат. к з убы, зуб) … Русский орфографический словарь
ЗУБКИ — дочерние луковицы, развивающиеся в пазухах луковичных чешуи взрослой луковицы (напр., у Allium rotundum L.) … Словарь ботанических терминов
зубки — мн., Р. зу/бок … Орфографический словарь русского языка
Поднимать на зубки — кого. ПОДНЯТЬ НА ЗУБКИ кого. Устар. Экспрес. Зло осмеивать кого либо. Тут весь собор окончил брани смехом и поднял папеньки невинность на зубки (Я. Княжнин. Попугай) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поднять на зубки — ПОДНИМАТЬ НА ЗУБКИ кого. ПОДНЯТЬ НА ЗУБКИ кого. Устар. Экспрес. Зло осмеивать кого либо. Тут весь собор окончил брани смехом и поднял папеньки невинность на зубки (Я. Княжнин. Попугай) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ранняя птичка зубки теребит, поздняя глазки продирает. — Ранняя птичка зубки теребит (носок прочищает), поздняя глазки продирает. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа