Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bĕāti

  • 1 beati

    bĕo, āvi, ātum, 1, v. a. [akin to benus, bonus, and, acc. to Fick, connected with deidô, deinos], to make happy, to bless (as verb. finit. rare, and mostly poet. for fortuno, beatum efficio; not in Cic.).
    I.
    In gen., to gladden, rejoice, refresh:

    hoc me beat,

    Plaut. Am. 2, 2, 12:

    foris aliquantillum etiam quod gusto, id beat,

    id. Capt. 1, 2, 34:

    ecquid beo te?

    does that gladden thee? Ter. Eun. 2, 2, 47.—Hence, in colloq. lang. beas or beasti, that delights me, I am rejoiced at that, Plaut. As. 2, 2, 66; Ter. And. 1, 1, 79.—
    II.
    Aliquem aliquā re, to make happy, reward with, enrich:

    caelo Musa beat,

    Hor. C. 4, 8, 29:

    seu te... bearis Interiore notā Falerni,

    id. ib. 2, 3, 7:

    ne dominus Munere te parvo beet,

    id. Ep. 1, 18, 75:

    Latium beabit divite linguā,

    id. ib. 2, 2, 121.—Hence, bĕātus, a, um, P. a.
    A.
    Happy, prosperous, blessed, fortunate (very freq. in prose and poetry; cf.:

    felix, fortunatus): neque ulla alia huic verbo, cum beatum dicimus, subjecta notio est, nisi, secretis malis omnibus, cumulata bonorum complexio,

    Cic. Tusc. 5, 10, 29:

    hic tyrannus ipse judicavit quam esset beatus,

    id. ib. 5, 20, 61:

    qui beatus est, non intellego, quid requirat, ut sit beatior: si est enim quod desit, ne beatus quidem est,

    id. ib. 5, 8, 23:

    beatus, ni unum hoc desit,

    Ter. Phorm. 1, 3, 18; Afran. ap. Non. p. 517, 17:

    beatus ille, qui procul negotiis, etc.,

    Hor. Epod. 2, 1:

    nihil est ab omni Parte beatum,

    id. C. 2, 16, 28:

    beatissima vita,

    Cic. Tusc. 5, 8, 23.—
    2.
    Transf.:

    satisne videtur declarasse Dionysius nihil ei esse beatum, cui, etc.,

    a cause of happiness, Cic. Tusc. 5, 21, 62.—
    3.
    Subst.
    (α).
    bĕāti, ōrum, m., the happy, fortunate persons:

    istam oscitantem sapientiam Scaevolarum et ceterorum beatorum concedamus,

    Cic. de Or. 2, 33, 144:

    Phraaten numero beatorum Eximit Virtus,

    Hor. C. 2, 2, 18.—
    (β).
    bĕātum, i, n. ( = beatitas, beatitudo, q. v.), happiness, blessedness:

    in quā sit ipsum etiam beatum,

    Cic. Fin. 5, 28, 84:

    ex bonis, quae sola honesta sunt, efficiendum est beatum,

    id. Tusc. 5, 15, 45.—
    B.
    Esp.
    1.
    Of outward prosperity, opulent, wealthy, rich, in good circumstances:

    Dionysius tyrannus fuit opulentissumae et beatissumae civitatis (sc. Syracusarum),

    Cic. N.D. 3, 33, 81:

    res omnes quibus abundant ii, qui beati putantur,

    id. ib. 2, 37, 95; Plaut. Curc. 3, 1:

    ut eorum ornatus... hominis non beatissimi suspicionem prae, beret,

    Nep. Ages. 8, 2; Hor. C. 2, 4, 13; 2, 18, 14; 3, 7, 3; 3, 16, 32; 3, 29, 11; id. S. 2-8, 1; id. Epod. 16, 41; Ov. Am. 1, 15, 34.— As subst.: bĕāti, ōrum, m., the rich:

    noli nobilibus, noli conferre beatis,

    Prop. 2, 9, 33.—
    b.
    Poet., of inanimate things, rich, abundant, excellent, splendid, magnificent:

    gazae,

    Hor. C. 1, 29, 1:

    arces,

    id. ib. 2, 6, 21:

    Cyprus,

    id. ib. 3, 26, 9:

    copia,

    id. C.S. 59:

    rus,

    id. Ep. 1, 10, 14.—With abl., Hor. Ep. 2, 1, 139:

    nectar,

    Mart. 9, 12, 5; Cat. 68, 14: argentum felix omnique beatius auro, Ov P 2, 8, 5.— Trop.:

    ubertas,

    overflowing, Quint. 10, 1, 109:

    copia,

    id. 10, 1, 61:

    eventus,

    Tac. Dial. 9.—
    2.
    Late Lat., blessed, i. e. deceased, dead:

    quem cum beatum fuisse Sallustius respondisset, intellexit occisum,

    Amm. 25, 3, 21:

    beatae memoriae,

    of blessed memory, Hier. Ep. ad Marc. 24; cf.: si nobis, cum ex hac vitā emigraverimus, in beatorum insulis inmortale aevum, ut fabulae ferunt, degere liceret, Cic. ap. Aug. Trin. 14, 9 (Fragm. Hortens. 40 B. and K.).—
    3.
    Beatissimus, in late Lat., a title of the higher clergy, Cod. 1, 4, 13; Auct. Collat. 9, 6; Novell. 123, 3 al. —Hence, adv.: bĕātē, happily, Cat. 14, 10:

    vivere,

    Cic. Ac. 1, 9, 33; id. Div. 2, 1, 2; id. Tusc. 2, 12, 29; id. Fin. 2, 27, 86; id. Par 1, 3, 15.— Comp., Sen. Ep. 92, 24.— Sup., Sen. Cons. Helv. 9, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > beati

  • 2 Beati

    Religion: BB. ("blessed")

    Универсальный русско-английский словарь > Beati

  • 3 Beati

    Религия: ("blessed", сокр. BB.) блаженные

    Универсальный англо-русский словарь > Beati

  • 4 beati loro!

    beati loro!
  • 5 Beāti possidentes

    Счастливы владеющие.
    Выражение принадлежит немецкому канцлеру Бисмарку, который употребил его в одной из своих речей в рейхстаге для подтверждения следующей своей мысли: прежде чем доказывать свое право на владение какой-либо территорией, необходимо захватить ее и владеть ею - beati possidentes. Бисмарк отталкивается при этом, с одной стороны, от начала евангельской Нагорной проповеди Иисуса (Евангелие от Матфея, 5.3 - 11; ср. от Луки 6.20 - 26), где перечисляются различные категории ныне бедствующих, в будущем блаженных, а с другой стороны - от содержащих противоположную мысль строк Горация (Оды, IV, 9, 45 - 52):
    Recté beátum: réctius óccupat
    Nomén beáti, quí deórum
    Múneribús sapiénter úti,
    Durámque cállet páuperiém pati,
    Pejúsque léto flagitiúm timet;
    Áut patriá timidús períre.
    Не тот счастливым вправе назваться, кто
    Владеет многим: имя счастливца тот
    Носить достойней, кто умеет
    Вышних даянья вкушать разумно,
    Привык суровой бедности гнет терпеть,
    Боится пуще смерти постыдных дел,
    Смерти навстречу пойдет без страха.
    (Перевод Н. Гинцбурга)
    Во всех городах с населением свыше 5000 человек обмундирование увеличивает ценз, который в действительности и определяет право обладания оружием, а вместе с тем увеличивает и число тех, кто оказывается на положении пролетария в гражданском ополчении. Подобно тому, как обмундирование и оружие даются этому пролетариату, т. е. огромному большинству населения, только взаймы, так и вообще ему только взаймы дается право на вооружение, на самое существование его в качестве ополченца, и - beati possidentes, счастливы имущие! (К. Маркс и Ф. Энгельс, Закон о гражданском ополчении.)
    Сюда приехал П. Д. Боборыкин - и поэтому Вы можете себе представить, что на конгрессе наша литература не останется безмолвной. Несмотря на Ваши доводы - я все-таки буду сожалеть об этом. Мы должны вслед за Бисмарком повторять про себя: "Beati possidentes" - и не давать французам случая упрекать нас в отсутствии либеральности, в нежелании равноправности и т. д. - в чем они будут совершенно правы... (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 25.V (6.VI) 1878.)
    Не дело ума знаменитого Канцлера называть Берлинский трактат благодеянием для России, хотя обстоятельства дела и состояние русской армии в 1873 г., ему, конечно, были не менее ведомы, чем официальному будто бы "корреспонденту". Но известно слово, сказанное князем Бисмарком по адресу России, когда мы подходили к Константинополю: Beati possidentes. (И. С. Аксаков, Передовая статья в газете "Москва".)
    Если уж - непременно нужна была для оправдания своих заскорузлых воззрений ссылка на "авторитеты", то для таких "прогулок" следовало бы выбрать "подальше закоулок", а именно тот закоулок, где приютились лихачи современного беспринципного оппортунизма, буланжизма и т. п. модных доктрин, избравших девизом либо откровенное до цинизма начало: "beati possidentes" (или что то же, мели Емеля, твоя неделя), либо человеконенавистнический принцип homo homini lupus est!.. (Г. А. Джаншиев, По поводу новой организации помощников присяжных поверенных.)
    [В "Русском Календаре" А. С. Суворина за 1884 г. ] газетный читатель мог находить объяснение мимолетных выражений из мертвых языков от изъезженных "suum cuique", "sapienti sat", "dixi" и т. п. до внушительного возгласа покойного железного канцлера "beati possidentes". (С. В. Максимов, Крылатые слова. Предисловие.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beāti possidentes

  • 6 Beāti pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur

    Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
    Евангелие от Матфея, 5.9 (Нагорная проповедь Христа).
    Жизнь наших подданных мы ставим выше всех оскорблений, какие может нанести нашему достоинству какой-нибудь грубиян посол, который, быть может, даже преступил пределы своих полномочий. Впустить сюда бургундского посла! Beati pacifici - сказал кардинал де Балю. (Вальтер Скотт, Квентин Дорвард.)
    Я не нуждаюсь ни в каких ходатайствах перед герцогом, - мрачно произнес Найджел, - я уже не раз говорил это. - Но я ведь употребил это выражение в таком же смысле, неблагодарный и подозрительный спорщик, - возразил Дэлгарно, - в каком я сейчас стараюсь замолвить перед тобой словечко за герцога. Разумеется, я имею в виду только то, что я согласен с любимым изречением нашего королевского властелина: "Beati pacifici". (Он же, Приключения Найджела.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beāti pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur

  • 7 Beāti pauperes spiritu, quoniam ipsōrum est regnum caelōrum

    Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит Царство Небесное.
    Евангелие от Матфея, 5.3 (Нагорная проповедь Христа).
    Когда говорят о человеке "бедняга такой-то", сие - означает всего лишь - beati pauperes spiritu. (Бомарше, Мемуары.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Beāti pauperes spiritu, quoniam ipsōrum est regnum caelōrum

  • 8 Beati (blessed, сокр. BB.)

    Религия: блаженные

    Универсальный англо-русский словарь > Beati (blessed, сокр. BB.)

  • 9 beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur (Latin for blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. Mt:5:9)

    Религия: блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими

    Универсальный англо-русский словарь > beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur (Latin for blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God. Mt:5:9)

  • 10 beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum (Latin for blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Mt:5:3)

    Религия: блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное

    Универсальный англо-русский словарь > beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum (Latin for blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. Mt:5:3)

  • 11 beati possidentes (Latin for blessed are those who have)

    Религия: счастливы обладающие

    Универсальный англо-русский словарь > beati possidentes (Latin for blessed are those who have)

  • 12 beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur

    Религия: (Latin for "blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God". Mt:5:9) блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими

    Универсальный англо-русский словарь > beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur

  • 13 beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum

    Религия: (Latin for "blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven". Mt:5:3) блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное

    Универсальный англо-русский словарь > beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum

  • 14 beati possidentes

    Религия: (Latin for "blessed are those who have") счастливы обладающие

    Универсальный англо-русский словарь > beati possidentes

  • 15 Beati pacifici

    Latin Quotes (Latin to English) > Beati pacifici

  • 16 Beati pauperes spiritu

    Latin Quotes (Latin to English) > Beati pauperes spiritu

  • 17 Beati possidentes

    The happy who possess. (possession is nine points of the law) (Euripides)

    Latin Quotes (Latin to English) > Beati possidentes

  • 18 beati Hispani quibus bíbere vívere est

       ¡qué afortunados son los españoles para los que beber es vivir!
       ◘ Es un dicho de Gaius Iulius Caesar (100-44 a.C.), Julio César.

    Locuciones latinas > beati Hispani quibus bíbere vívere est

  • 19 beati páuperes spiritu

       bienaventurados los pobres de espíritu
       ◘ Es decir, aquellos que saben desprenderse de los bienes de este mundo. Palabras que se encuentran al principio del Sermón de la montaña (San Mateo, V, 3) y que, irónicamente, se emplean para designar a aquellos que alcanzan el éxito, a pesar de su poca inteligencia.

    Locuciones latinas > beati páuperes spiritu

  • 20 beati posidentes

       felices los que poseen
       ◘ Locución empleada por Otto Bismark (1815-1898), que significa que, para reivindicar con provecho un país o un derecho, primero hay que apoderarse de él.

    Locuciones latinas > beati posidentes

См. также в других словарях:

  • BEATI — quinam dicti olim vide infra Dii. Sed et Sophistarum nomen olim adeo venerabile fuisse apud omnes, ut eorum familiares vulgo Beati nominarentur, observat G. Elemnhorst. ad Arnob. adv. Gent. l. 1. Graece Μακάρες, aut Μακάριοι, de cuius posterioris …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Beati — Surtout porté en Lombardie, c est le pluriel filiatif de Beato, nom de personne issu du latin beatus (= heureux) et popularisé par un saint ermite évangélisateur de la Suisse (Ve siècle). Diminutif : Beatini (province de Mantoue). Matronyme :… …   Noms de famille

  • Beati Paoli — is the name of a secretive sect thought to have existed in medieval Sicily. The sect, as described by the author Luigi Natoli in his historic novel I Beati Paoli (written as a series under the pseudonym William Galt in 1909, then re published as… …   Wikipedia

  • Beati Paoli House — (Палермо,Италия) Категория отеля: Адрес: Piazza Sant Onofrio, 90134 Палермо, Итал …   Каталог отелей

  • beati possidentes — лат. (беати поссидэнтэс) счастливы обладающие. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Beāti possidentes — (lat., d.i. glücklich die Besitzenden), Sprichwort für: gut, wenn man nur im Besitz ist, das Übrige, auch das Recht darauf, findet sich dann schon …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Beati possidentes — Beati possidentes, lat. Sprichwort: »Glücklich die Besitzenden« …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Beati possidéntes — Beāti possidéntes, lat. Sprichw.: Glücklich die Besitzenden, unser: Besser hab ich, als hätt ich …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Beati possidentes — Beati possidentes, »Glücklich sind die Besitzenden« (ob der Besitz rechtlich erworben sei oder nicht, denn sie verlieren ihn im letzteren Falle nicht leicht, in zweifelhaften niemals) …   Herders Conversations-Lexikon

  • beati possidentes — beati possidẹntes   [lateinisch], »glücklich (sind) die Besitzenden«, Sprichwort des römischen Rechts, das auf eine Stelle der (nicht erhaltenen) Tragödie »Danae« von Euripides zurückgeht und das aussagt, dass nicht der Besitzer die… …   Universal-Lexikon

  • beati pacifici — /bi āˈtī pa sifˈi sī or be äˈtē pa kifˈi kē/ (Latin) Blessed are the peacemakers …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»