-
21 prze|spać
pf — prze|sypiać impf (prześpię, prześpisz — przesypiam) Ⅰ vt 1. (spędzić na spaniu) to sleep (for) [godzinę]; to sleep through [noc, dzień]- przespał do dwunastej he slept till twelve- przespałem pół filmu I slept through half of the film- piłkarze przespali pierwszą połowę meczu przen. the players didn’t make much of an effort a. didn’t push themselves in the first half- jestem zmęczony po źle przespanej nocy I’m tired because I didn’t sleep well last night2. (śpiąc przetrwać) to sleep off [ból głowy, kaca] 3. (śpiąc przepuścić) przespać godzinę odjazdu pociągu to oversleep and miss a train 4. przen. (przegapić) to miss, to let [sth] slip [okazję, szansę, możliwość]- przespał szansę na zdobycie dobrej pracy he let slip the chance of a good jobⅡ przespać się — przesypiać się 1. (zażyć trochę snu) to have a. take a nap prześpij się po obiedzie have a snoose after lunch- przespałem się w miejscowym hotelu I spent the night in a local hotel2. pot. przespać się z kimś to go to bad with sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > prze|spać
-
22 samoistn|y
adj. książk. 1. (samodzielny) [poronienie, wyleczenie, pęknięcie, eksplozja] spontaneous; [ból głowy] idiopathic 2. (odrębny) [dzieło, utwór] self-contained; [półprzewodnik, wartość, byt] intrinsicThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > samoistn|y
-
23 spowod|ować
pf vt to cause [wypadek, zamieszanie]; to provoke [kryzys, skargi]; to bring about [zmiany, śmierć]; to occasion książk. [wizytę, telefon]; to produce [reakcję, radość, złość]; to trigger [sth] off, to trigger off [ból głowy, areszt]- trzęsienie ziemi spowodowało powódź the earthquake caused floods- trzęsienie ziemi spowodowało ogromne straty the earthquake took a heavy toll- strajk na kolei spowodował chaos the railway strike brought chaos ⇒ powodowaćThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spowod|ować
-
24 uporczyw|y
adj. [kaszel, ból głowy, hałas, myśl] persistent; [cisza, milczenie] stubborn, obstinate; [plama, chwast] stubborn; [dłużnik] persistent, recalcitrant; [obrona] dogged, sustained; [walka] relentless- uporczywy dzwonek telefonu the insistent ringing of the telephoneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uporczyw|y
-
25 przepicie
ból głowy z przepicia fam. Brummschädel m;z przepicia vom Alkohol -
26 pomagać
vi1) ( udzielać pomocy)\pomagać komuś w czymś jdm bei etw helfen\pomagać komuś coś zrobić jdm helfen, etw zu tunw czym mogę ci pomóc? womit kann ich dir helfen?2) ( być skutecznym)to lekarstwo pomaga na kaszel/ból głowy diese Arznei hilft bei Husten/Kopfschmerzenpłacz/krzyk nic nie pomoże Weinen/Schreien nützt nichts3) ( ułatwiać)\pomagać komuś w czymś jdm bei etw behilflich sein -
27 bereiten
bereiten *vt1) ( verursachen)jdm Freude \bereiten sprawić komuś radośćjdm Kopfschmerzen \bereiten przyprawiać kogoś o ból głowy2) ( zuteil werden lassen)jdm eine Überraschung \bereiten zgotować komuś niespodziankę3) (geh: zu\bereiten) przyrządzić -
28 für
+ akk1) dla\für Kinder dla dzieci\für jdn bestimmt sein być przeznaczonym dla kogoś2) zajdn \für intelligent halten uważać kogoś za inteligentnegoetw \für 10 Euro coś za 10 euroVertretung \für mich zastępstwo za mnie3) nasehr groß \für sein Alter sein być dużym jak na swój wiekein Regal \für Bücher regał na książkiMittel \für Kopfschmerzen środek na ból głowy\für zwei Tage na dwa dni4) ( wiederholend)Tag \für Tag dzień w dzieńSchritt \für Schritt krok za krokiemStück \für Stück sztuka po sztucewas \für..., was \für ein... co [o cóż] za..., jaki...\für was soll das gut sein? czemu to ma służyć?6) ( oft unübersetzt)Professor \für Literaturgeschichte profesor historii literatury7) \für sich ( allein) dla siebiejeder \für sich każdy za [o dla] siebieetw \für sich [allein] entscheiden rozstrzygnąć coś dla siebie\für sich [genommen] samo w sobie -
29 głowa
głowa państwa Staatsoberhaupt n;głowa rodziny Familienoberhaupt n;bez głowy kopflos;nie wychodzić z głowy nicht aus dem Kopf wollen;wbić pf sobie w głowę sich in den Kopf setzen;mieć głowę na karku nicht auf den Kopf gefallen sein;włos z głowy ci nie spadnie dir wird kein Haar gekrümmt;wszystko stoi na głowie alles steht Kopf;głową w dół kopfüber;głowa do góry! Kopf hoch!;od stóp do głów von Kopf bis Fuß;głowa mi puchnie ich habe viel um die Ohren;mieć z głowy vom Tisch haben;spokojna głowa! fam. ruhig Blut! -
30 rwać
1. (rwę, rwiesz); imp; rwij; vt 2. vi imperf(o zębie, stawach) to shoot; (pot: pędzić) to tearrwać sobie włosy z głowy — (przen) to tear one's hair (out)
* * *ipf.1. (= rozrywać) tear (apart), rip; porwać na strzępy rip l. tear up, rip to shreds, tear to pieces; cicha woda brzegi rwie still water runs deep.2. (= zrywać) pick.3. (= podrywać kobietę lub mężczyznę) pick up.4. (= wyrywać) pull out; rwać włosy z głowy przen. tear one's hair (out).5. (o zębie, stawach) (= sprawiać ból) shoot; ząb mnie rwie I have a shooting pain in my tooth.7. (= pędzić) rush, dash, tear.ipf.1. (= pękać) break, rip, burst.2. (= przerywać się) break; (o rozmowie, głosie) break off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rwać
-
31 w|leźć
pf — w|łazić impf (wlezę, wleziesz, wlazł, wlazła, wleźli — włażę) vi pot. 1. (wejść) to get- wleźć do wanny to get in the bathtub- wleźć pod prysznic to hop in the shower pot.- wleźć pod koc/pod kołdrę to get under a blanket/a duvet- wleźć oknem do pokoju to come in through the window- wleźć do ogrodu przez dziurę w płocie to get into the garden through a hole in the fence2. (wspiąć się) to climb- wleźć na drzewo to climb a tree- wleźć na strych po drabinie to climb the ladder to the attic3. (znaleźć się w trudnej sytuacji) zawsze włazi w jakieś kłopoty he’s always getting into trouble- wleźć w długi to run up debts4. (wejść niepotrzebnie) wleźć w błoto/w kałużę to step in the mud/in a puddle- krowy wlazły w zboże sąsiada the cows got in the neighbour’s cornfield- nieproszony wlazł do pokoju he barged into the room uninvited5. (natknąć się) wlazł na niego na ulicy he bumped into him in the street- wlazł w lesie na żmiję he ran into an adder in the woods pot.6. (utkwić) drzazga wlazła mi w palec I’ve got a splinter in my finger- źdźbła słomy wlazły mu we włosy he got some straw in his hair7. (zmieścić się) noga z trudem włazi mi do buta I can barely get my foot in the shoe- do słoja wlazło kilo ogórków I/he/she got a kilo of cucumbers into the jar- przytyła i nie włazi w spodnie she’s gained weight and her trousers don’t fit- dzieciaki właziły nauczycielce na głowę the kids were giving the teacher a hard time- ile wlezie/wlazło as much as one can/could- jadł łapczywie, ile wlazło he ate as if there was no tomorrow- uczył się przed egzaminem, ile wlazło before the exam he studied as hard as he could- jakiś ból/skurcz wlazł mi w nogę pot. I’ve got a pain/cramp in my leg- matematyka nie włazi mi do głowy pot. I don’t have a (good) head for maths- włazić komuś z kaloszami a. buciorami do duszy to wade into sb’s private affairs- włazić komuś w drogę a. w paradę to get in sb’s way- wleźć w paszczę lwa to put one’s head into the lion’s mouth- włazić drzwiami i oknami to crowd a. pour inThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > w|leźć
-
32 Kopfschmerz
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ból — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. u; lm D. ów || bóli {{/stl 8}}{{stl 7}} wszelkiego rodzaju przykre odczucia fizyczne lub psychiczne, doznania wskazujące na jakieś niedomagania, zaburzenia w funkcjonowaniu organizmu bądź jego uszkodzenie :… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ból — m I, D. bólu; lm M. bóle, D. bólów 1. «wrażenie zmysłowe, cierpienie powstające pod wpływem bodźców uszkadzających tkankę» Dotkliwy, ostry, przejmujący ból. Ból gardła, zęba. Ból w boku, w kolanie. Cierpieć na ból (bóle) głowy. Jęczeć, wić się z… … Słownik języka polskiego
rwać [drzeć i in.] włosy z głowy — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} gwałtownie przeżywać, okazywać rozpacz, ból, bezradność : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rwać (wyrywać, drzeć, targać) włosy z głowy z bezsilności, z cierpienia. Rwanie włosów z głowy w niczym nie pomoże. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
ściąć — dk Xc, zetnę, zetniesz, zetnij, ściął, ścięła, ścięli, ścięty ścinać ndk I, ścinam, ścinasz, ścinają, ścinaj, ścinał, ścinany 1. «oddzielić coś od podstawy, całości, usunąć coś skądś za pomocą ostrego narzędzia» Ściąć trawę, gałęzie. Ściąć las.… … Słownik języka polskiego
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
głowa — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. głowawie; lm D. głów {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} część ciała człowieka i większości zwierząt, mieszcząca mózg i narządy zmysłów : {{/stl 7}}{{stl 10}}Duża, okrągła głowa.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
głowa — ż IV, CMs. głowawie; lm D. głów 1. «część ciała zawierająca mózg i narządy zmysłów, u człowieka i niektórych małp wysunięta ku górze, u zwierząt ku przodowi» Mała, duża, kształtna głowa. Ludzka, rybia, psia głowa. Głowa ptaka, psa, ryby. Ból… … Słownik języka polskiego
migrena — ż IV, CMs. migrenanie; lm D. migrenaen «nagle występujący długotrwały, silny ból głowy, często w jednej połowie głowy, połączony niekiedy z mdłościami, wymiotami, zaburzeniami wzrokowymi» Atak, napad migreny. Dostać migreny. Mieć migrenę.… … Słownik języka polskiego
proszek — m III, N. proszekszkiem; lm M. proszekszki 1. D. proszekszku «drobno roztarta, pokruszona, zmielona substancja, drobne cząsteczki jakiegoś minerału, metalu itp.; mieszanina substancji sproszkowanych odpowiednio spreparowanych, mająca różnorodne… … Słownik języka polskiego
chroniczny — «długotrwały, stale trwający, przeciągający się, przewlekły» Chroniczna choroba. Chroniczny katar, ból głowy. Chroniczna bieda. Chroniczny brak czasu, pieniędzy. ‹łac. z gr.› … Słownik języka polskiego
okropny — okropnyni, okropnyniejszy 1. «taki, który budzi grozę, strach; przerażający, straszny, straszliwy; rozpaczliwy, beznadziejny» Okropny widok. Okropna scena śmierci. Okropne położenie. Czeka ich okropny los. Przeżyć okropną noc. Pogoda, że coś… … Słownik języka polskiego