-
1 oreille
nf., ouie: eureulye nm. (Notre-Dame-Be.), irolye (Table.290b), orlyo (Albanais.001c, Albertville.021b), orlyè (001b,021a, Annecy.003b.TER., Samoëns) || ORLYE nf. (001a,003a, Chapelle-St-Mau., Cordon.083, Gets, Thônes.004, Villards-Thônes), ourlye (Conflans), orlyeu, orla fa. (Saxel.002), o-èlyé (Tignes), orâlye (Beaufort), orèlye (Montagny-Bozel, St-Jean-Arvey), orolye (Aillon-J., Aix, Chambéry), oureulye (Arvillard.228), ourolye (290a, Bourget-Huile), D. => Champignon, Char(rue). - E.: Assourdir, Attentif, Sourd, Supplier.A1) gifle sur l'oreille, tirage d'oreille: êssorlyon nm. (021). - E.: Écouter.B1) v., siffler (ep. des oreilles) => Bourdonner.B2) avoir l'ouie fine: awi tlâr < entendre clair> (002).B3) être longues, tomber, (ep. des oreilles): d'orlye ke klyèpan < des oreilles qui tombent> (083). - E.: Plier.B4) tirer // frictionner oreille les oreilles (de qq.), le réprimander: savonâ léz orlye (à kâkon) <savonner les oreilles (à qq.)> (003,004).B5) casser /// corner oreille les oreilles: ékuklyâ, êkuklyâ < encucler> (001, Combe-Si.), R. => Battre. - E.: Enquiquiner.B6) tendre l'oreille (pour entendre ce qui se dit): triyé l'oureulye vi. (228), prétâ l'orlyè (001). -
2 ouvido
ou.vi.do[owv‘idu] sm Anat ouïe, audition. • adj ouï, entendu. as paredes têm ouvidos les murs ont des oreilles. entrar por um ouvido e sair pelo outro entrer par une oreille et sortir par l’autre. fazer ouvidos de mercador faire la sourde oreille. gritar nos ouvidos de alguém crier dans les oreilles de quelqu’un. não dar ouvidos ne pas vouloir écouter. ser todo ouvidos être tout oreilles. ter bom ouvido avoir l’oreille fine.* * *[o`vidu]Substantivo masculino oreille féminindar ouvidos a alguém écouter quelqu’unser duro de ouvido être dur d'oreilleser todo ouvidos être tout ouïeter bom ouvido avoir l'ouïe finetocar de ouvido jouer d'oreille* * *nome masculinotapar os ouvidosse boucher les oreillester um bom ouvidoavoir une bonne ouïefaire la sourde oreille(ne pas) prêter l'oreille àêtre tout ouïe -
3 слух
м 1. ouïe f, oreille f; имам остър слух avoir l'ouïe fine, avoir l'oreille fine(sensible); имам добър слух avoir l'oreille musicienne (musicale, juste); имам слух avoir de l'oreille; свиря по слух jouer d'oreille; превръщам се в слух être toute oreille; 2. (мълва) bruit m, rumeur f; носи се слух le bruit court; пускам слух faire courir le bruit. -
4 Gehör
gə'høːrnouïe f, oreille fein gutes Gehör haben — avoir l'ouïe fine/avoir l'oreille fine
sich Gehör verschaffen — se faire entendre/trouver un auditoire
Gehör finden — se faire écouter/trouver une oreille attentive
GehörGeh75a4e003ö/75a4e003r [gə'hø:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>ouïe Feminin; Beispiel: ein gutes Gehör haben avoir une bonne oreilleWendungen: jemandem/einer S. Gehör schenken prêter une oreille attentive à quelqu'un/quelque chose; sich Gehör verschaffen arriver à se faire entendre -
5 Ohr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
Ohr17f512d1O/17f512d1hr [o:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -en>oreille Feminin; Beispiel: auf einem Ohr taub sein être sourd d'une oreille; Beispiel: er hat ihr etwas ins Ohr geflüstert il lui a murmuré quelque chose à l'oreilleWendungen: es faustdick hinter den Ohren haben ne pas être tombé de la dernière pluie; ganz Ohr sein (scherzhaft umgangssprachlich) être tout ouïe; nur mit halbem Ohr zuhören n'écouter que d'une oreille; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich) tirer les oreilles à quelqu'un; halt/haltet die Ohren steif! (umgangssprachlich) tiens/tenez le coup!; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) ne pas/plus savoir où donner de la tête; jemanden übers Ohr hauen se payer la tête de quelqu'un; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich) mettre la viande dans le torchon; sich Dativ etwas hinter die Ohren schreiben (umgangssprachlich) se mettre quelque chose dans le crâne; bis über beide Ohren verliebt sein être fou amoureux -
6 gehoor
♦voorbeelden:muzikaal gehoor • oreille musicaleeen scherp gehoor hebben • avoir l'oreille fineeen slecht gehoor • une ouïe mauvaisegehoor krijgen, vinden • être entenduhet gehoor strelen • flatter l'oreillein het gehoor liggen • être facile à écouterop het gehoor iets spelen • jouer qc. d'oreilleiets ten gehore brengen • exécuter qc.dat is geen gehoor! • c'est à se boucher les oreilles!een talrijk gehoor • un auditoire nombreuxonder iemands gehoor zijn • faire partie de l'auditoire de qn.een welwillend gehoor bij iemand vinden • avoir l'oreille de qn.gehoor geven aan iemand, iets • prêter l'oreille à qn., à qc.aan de oproep gehoor geven • obtempérer à la convocationgehoor hebben voor iemand, iets • être attentif à qn., à qc.bij geen gehoor • en cas d'absence -
7 Öhr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
ÖhrÖ_hr [ø:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>chas Maskulin -
8 foratus
[st1]1 [-] forātus, a, um: part. passé de foro; percé, troué. - bene foratas habere aures, Macr.: avoir l'oreille fine. - forati animi, Sen.: esprits qui ne savent rien garder. [st1]2 [-] forātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. foratu): percement, forage.* * *[st1]1 [-] forātus, a, um: part. passé de foro; percé, troué. - bene foratas habere aures, Macr.: avoir l'oreille fine. - forati animi, Sen.: esprits qui ne savent rien garder. [st1]2 [-] forātŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. foratu): percement, forage.* * *Foratus, pen. prod. Participium. Colum. Foré, Percé. -
9 scherp
scherp1〈 het〉♦voorbeelden:met scherp schieten • tirer à balles————————scherp2♦voorbeelden:een scherp potlood • un crayon pointuscherpe trekken • traits en lame de couteaumaak die punt wat scherper • aiguise un peu cette pointeeen scherp licht • une lumière cruescherpe pijnen • douleurs aiguësde wind is scherp • le vent est âpreiemand scherp bekritiseren • critiquer qn. violemmentscherp gekant zijn tegen • être fortement hostile àscherp reageren • réagir avec véhémencescherp uitvallen • se répandre en invectiveszich scherp aftekenen tegen • se détacher suriets scherp uit laten komen • accentuer qc.scherp horen • avoir l'oreille finescherp luisteren • tendre l'oreillescherp zien • avoir la vue perçanteeen scherp verhoor • un interrogatoire serréscherp beoordelen • juger sévèrementscherp concurreren • faire une concurrence acharnéeeen bocht scherp nemen • prendre un virage à la corde -
10 mít jemný sluch
mít jemný sluchavoir l'oreille fineavoir l'ouïe fine -
11 ter bom ouvido
avoir l’oreille fine. -
12 een scherp gehoor hebben
een scherp gehoor hebben -
13 scherp horen
scherp horen -
14 gut
guːtn1) ( Besitz) bien mmaterielle Güter — biens matériels m/pl
geistige Güter — biens immatériels m/pl
2) ( Landbesitz) terre f, propriété f3)4) (Ware) ECO marchandise fgutg184d30bau/184d30bat [gu:t]I <bẹsser, bẹste> Adjektiv1 (opp: schlecht) bon(ne) antéposé; Beispiel: gute Augen/Ohren haben avoir de bons yeux/l'oreille fine; Beispiel: jemanden/etwas gut finden trouver bien quelqu'un/quelque chose2 Mann, Frau bon(ne) postposé; Mutter, Sohn bon(ne) antéposé; Beispiel: er ist ein guter Mensch c'est quelqu'un de bien; Beispiel: gut zu jemandem sein être gentil avec quelqu'un; Beispiel: sei so gut und hilf mir mal! sois gentil(le) de m'aider!10 Mittel, Methode bon(ne) antéposé; Beispiel: gut gegen Husten sein être bon contre la toux; Beispiel: wer weiß, wozu das noch gut ist! qui sait à quoi ça peut servir un jour!Wendungen: gut und schön, aber... c'est bien joli, mais... umgangssprachlich; du bist gut! (ironisch umgangssprachlich) elle est bonne, celle-là!; es mit etwas gut sein lassen (umgangssprachlich) en rester là avec quelque chose; Beispiel: lass mal gut sein! (umgangssprachlich) laisse tomber!; alles wird [wieder] gut tout va s'arranger; schon gut! (umgangssprachlich) c'est bon[, c'est bon]!II <bẹsser, am bẹsten> Adverb1 (opp: schlecht) bien; Beispiel: gut gelaunt sein être de bonne humeur; Beispiel: sich gut lesen lassen se lire bien; Beispiel: [das hast du] gut gemacht! bien joué!2 (reichlich) bien, largement3 (leicht, erfolgreich) bien4 (angenehm) Beispiel: gut riechen sentir bon; Beispiel: sich gut anhören Vorschlag avoir l'air intéressant(e); Beispiel: das schmeckt gut c'est bonWendungen: gut dran sein (umgangssprachlich) être à envier; gut drauf sein (umgangssprachlich: gut gelaunt sein) être bien luné; (gut in Form sein) avoir la pêche; gut und gern[e] largement; du hast gut reden/lachen! tu as beau dire/rire!; gut gehen (florieren) bien marcher; (sich gut verkaufen) bien se vendre; es gut haben avoir de la chance; das kann gut sein ça se pourrait bien; mach's gut! (umgangssprachlich) salut!; sich gut mit jemandem stellen se mettre bien avec quelqu'un; gut daran tun etwas zu tun avoir intérêt à faire quelque chose; so gut wie... (umgangssprachlich) pratiquement... -
15 hearing
hearing [ˈhɪərɪŋ]1. nouna. ( = sense) ouïe fb. ( = meeting) séance f2. compounds* * *['hɪərɪŋ] 1.1) ( sense) ouïe f, audition f2) ( earshot)3) ( before court) audience fhearing of an appeal — audition f d'un appel
closed ou private hearing — audience à huis clos
4) ( chance to be heard)2.to give somebody/something a hearing — écouter quelqu'un/quelque chose
-
16 acute
1 ( intense) [anxiety, grief] vif/vive ; [boredom, remorse] profond ; to cause sb acute embarrassment beaucoup embarrasser qn ;2 Med [condition, illness, symptom] aigu/aiguë ; acute patient urgence f ; acute care soins mpl d'urgence ; acute hospital hôpital m spécialisé dans les soins d'urgence ;3 ( grave) [crisis, shortage, situation] grave ;4 ( keen) [person, mind] pénétrant ; [intelligence] aigu/aiguë ; to have acute eyesight/hearing avoir la vue/l'oreille fine ; to have an acute sense of smell avoir l'odorat fin. -
17 обострённый
aigu (f -ë); tendu ( об отношениях)име́ть обострённый слух — avoir l'ouïe fine ( или l'oreille aiguisée [eg(ɥ)ize])
обострённое самолю́бие — amour-propre exagéré
обострённый интере́с — curiosité maladive
* * *adjgener. suraigu -
18 деликатен
прил 1. délicat, e, fin, e, tendre; sensible; деликатни черти traits fins, délicats; прен имам деликатно ухо avoir l'oreille délicate (fine, sensible); деликатно здраве santé délicate; 2. attentif, ive; prévenant, e; plein, e d'égards, bon, bonne, attentionné, e, aimable; деликатен момък jeune homme attentif (prévenant); 3. délicat, e; difficile; засягам деликатен въпрос toucher а une question délicate (épineuse); разг marcher sur des њufs. -
19 остър
прил 1. (островръх) aigu, aiguë, pointu, e, acéré, e; остро копие (стрела) lame (flèche) aiguë (pointue, acérée); остър нос nez pointu; остра брадичка menton pointu; остри нокти (у птици, животни) griffes acérées; 2. (режещ) coupant, e; tranchant, e; (добре наточен) aiguisé, e; affilé, e, affûté, e; остър инструмент instrument tranchant; остър бръснач rasoir aiguisé (affilé, affûté); остри сечива outils affilés; 3. raide; остри коси cheveux raides; остра брада barbe raide; 4. прен а) (за вятър, студ и под.) piquant, e, pénétrant, e, perçant, e; (режещ) coupant, e; (шибащ) cinglant, e; остър вятър (студ) vent (froid) piquant; б) (за звук, болка, страдание, болест и под.) aigu, aiguë; остър глас voix aiguë (pointue, aigre); остра болка douleur aiguë; остър писък cri aigu (perçant, strident, déchirant); в) (силно развит, проницателен) perçant, e, pénétrant, e; остър поглед vue perçante (pénétrante), њil (regard, yeux perçant(s). pénétrant(s)); остър ум esprit perçant (pénétrant); г) (за миризма) fort, e; (остра животинска миризма) odeur fauve; д) разг (рязък) aigu, л, acéré, e; tranchant, e, coupant, e; (хаплив) mordant, e; остри думи mots acérés (piquants), propos mordants; остър тон ton tranchant (coupant, mordant, acéré); остро перо plume acérée; остра епиграма épigramme aiguë; остра сатира satire mordante; остър завой coude m; остра нужда besoin urgent; остър конфликт conflit grave; остър спор discussion (dispute) véhémente; остър слух ouïe (oreille) fine; остро (строго) писмо lettre sévère; е) геом aigu, л; остър ъгъл angle aigu а два остри камъка брашно не мелят deux chiens а un os ne s'accordent; deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis; имам остър език avoir la langue affilée. -
20 perfect
(a) (flawless → person, performance etc) parfait;∎ a perfect circle un cercle parfait;∎ to be in perfect condition (engine, appliance) être en parfait état de marche; (painting, antique, teeth) être en parfait état;∎ in perfect health en excellente ou parfaite santé;∎ her hearing is still perfect elle entend encore parfaitement;∎ her English is perfect son anglais est impeccable ou parfait;∎ try it yourself, since you think you're (so) perfect! essaie toi-même, puisque tu te crois ou tu es si fort!;∎ nobody's perfect personne n'est parfait∎ there was perfect silence il y avait un silence total;∎ you have a perfect right to be here vous avez parfaitement ou tout à fait le droit d'être ici;∎ it makes perfect sense (to me) ça me semble tout à fait logique;∎ it was a perfect disaster! ce fut un véritable désastre!;∎ he's a perfect idiot c'est un parfait imbécile∎ it was a perfect day (weather) il faisait un temps magnifique; (activities) nous avons passé une excellente journée(d) (fitting, right → example) parfait, approprié;∎ the perfect gift le cadeau idéal;∎ the perfect opportunity l'occasion idéale ou rêvée;∎ tonight at 7? - that will be perfect ce soir à 7 heures? - c'est parfait;∎ Monday is perfect for me lundi me convient parfaitement;∎ the colour is perfect on you cette couleur te va à merveille ou à la perfection(e) (exemplary → gentleman, host) parfait, exemplaire∎ to have perfect pitch avoir l'oreille absolue2 noun['pɜ:fɪkt] Grammar parfait m;∎ in the perfect au parfait(a) (improve → knowledge, skill) perfectionner, parfaire(b) (bring to final form → plans, method) mettre au point(c) Typography imprimer en retiration►► Music perfect cadence cadence f parfaite;Economics perfect competition concurrence f parfaite;Music perfect fifth quinte f juste;Music perfect fourth quarte f juste;Mathematics perfect number nombre m parfait;Grammar perfect participle participe m passé;Grammar the perfect tense le parfait
- 1
- 2
См. также в других словарях:
oreille — [ ɔrɛj ] n. f. • 1080; lat. auricula I ♦ 1 ♦ L un des deux organes constituant l appareil auditif. ⇒fam. esgourde, portugaise. L oreille droite, gauche. Qui concerne l oreille. ⇒ auriculaire. Anat. L oreille externe (⇒ pavillon, conque) , l… … Encyclopédie Universelle
fine — [ fin ] n. f. • XIXe; de 2. fin ♦ Eau de vie de raisin de qualité supérieure. ⇒ cognac. Fine champagne (la Champagne désignant une région autour de Cognac). Une bouteille de fine. Verre de fine. Garçon, une fine ! Une fine à l eau. ⊗ HOM. Fines,… … Encyclopédie Universelle
oreille — (o rè ll , ll mouillées, et non o rè ye) s. f. 1° Appareil de l audition qui est divisé en trois parties. 2° Organe de l ouïe, placé de chaque côté de la tête. 3° L ouïe, le sens qui perçoit les sons. 4° Appréciation des sons musicaux.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
fine — fin, fine 2. (fin, fi n ) adj. 1° Qui est à l état de pureté, épuré. Or, argent fin. Terme de monnaie et d orfévrerie. Or fin, l or parfaitement pur. Bijoux demi fins, bijoux dont l or est mêlé de moitié d alliage. S. m. C est du fin,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
Oreille musicale — Oreille absolue L oreille absolue, par opposition à l oreille relative, est la faculté pour quelqu un de pouvoir identifier une note musicale en l’absence de référence. En Occident, seule une personne sur 10 000 serait dotée d une oreille… … Wikipédia en Français
oreille — OREILLE. s. f. L organe de l oüye. La nature nous a donné deux oreilles. l oreille droite. l oreille gauche. le timpan de l oreille. le trou de l oreille. il a l oreille subtile, l oreille fine. il a l oreille dure, une dureté d oreille. il a un… … Dictionnaire de l'Académie française
OREILLE — s. f. Organe de l ouïe, placé de chaque côté de la tête. Oreille droite. Oreille gauche. Les deux oreilles. Le tympan, le trou de l oreille. Se boucher les oreilles. Se mettre du coton dans les oreilles. Avoir mal aux oreilles. Les maux d oreille … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
OREILLE — n. f. Organe de l’ouïe, placé de chaque côté de la tête. Oreille droite. Oreille gauche. Le tympan de l’oreille. Se boucher les oreilles. Avoir un bourdonnement, un tintement d’oreille. Les oreilles me cornent. En termes d’Anatomie, Oreille… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Oreille absolue — Pour les articles homonymes, voir Absolu. L oreille absolue, par opposition à l oreille relative, est la faculté pour quelqu un d identifier une note musicale en l’absence de référence. En Occident, seule une personne sur 10 000 serait dotée … Wikipédia en Français
oreille — nf., ouie : eureulye nm. (Notre Dame Be.), irolye (Table.290b), orlyo (Albanais.001c, Albertville.021b), orlyè (001b,021a, Annecy.003b.TER., Samoëns) || ORLYE nf. (001a,003a, Chapelle St Mau., Cordon.083, Gets, Thônes.004, Villards Thônes),… … Dictionnaire Français-Savoyard