-
21 cheek
cheek [t∫i:k]a. joue f• what (a) cheek! quel culot ! (inf)* * *[tʃiːk] 1.1) ( of face) joue f2) ( impudence) culot (colloq) m2.what a cheek! — quel culot! (colloq)
transitive verb (colloq) GB être insolent envers [person]•• -
22 обнаглеть
prendre de l'audace; avoir du toupet ( или du culot) (fam)* * *v1) gener. avoir du ctat2) colloq. avoir du toupet, avoir du culot3) liter. avoir le front de faire qch. -
23 cheek
A n2 ○ ( buttock) fesse f ;3 ( impudence) culot ○ m ; to have the cheek to do avoir le culot ○ de faire ; what a cheek! quel culot ○ ! ; she's got a (bit of a) cheek elle a un sacré ○ culot ○.to turn the other cheek tendre l'autre joue. -
24 air
( exposer une partie du corps à l'air) al aireponer cara de asombrocambiar o mudar de airescon aire compungidocon cara de ascocon cara de asombro(mains, pieds) en altocomo quien no quiere la cosane pas manquer d'air / être culotté / être gonflé / ne pas manquer de culot / avoir un culot monstretener una cara dura / una cara de cemento / cara de hormigón (armado) / ser un caradura / tener mucha cara / tener más cara que espalda / tener más cara que un elefante con paperas (" qui a les oreillons" !)disparar al aireaires de cambioechar un polvoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > air
-
25 око
ср 1. (орган на зрението) њil m; имам големи очи avoir des yeux gros; имам малки очи avoir de petits yeux (avoir) des yeux de cochon); имам изпъкнали очи avoir des yeux saillants (avoir des yeux а fleur de tête); котешки очи yeux de chat; биволски очи yeux de bњuf; 2. прен (поглед) имам силни очи avoir de bons yeux; имам живи очи avoir l'њil vif (des yeux vifs); имам лукави (зли) очи avoir l'њil malin (méchant); вървя с очи в земята marcher les yeux а terre (les yeux fichés en terre) а бия на очи frapper les yeux, sauter aux yeux; бода в очите crever les yeux; вадя си очите (с нещо) se crever (s'échiner, se tuer) au travail; вадя си очите se manger le blanc des yeux; вземам го на око (на очи) prendre en grippe qn; взеха ми се очите donner dans l'њil; влизам в очи attirer les regards, donner l'éveil; вместо да изпише вежди, изважда очи jeter l'enfant avec l'eau sale; подигравам се в очите някому se moquer en face de qn, rire au nez de qn; гарван гарвану око не вади les loups ne se mangent pas entre eux; гледам някого в очите regarder dans les yeux qn; гледам с четири очи а) (желая много) regarder de tous ses yeux; б) (внимавам добре) être tout yeux, tout oreilles; говоря (казвам) право в очите някому dire les vérités а qn, planter qch au nez de qn, crâcher son fait а qn; догдето ти очи видят tant que la vue se peut étendre, а perte de vue; за очи pour sauver les apparences; замазвам очите някому donner dans l'њil (dans les yeux, dans la vue) de (а) qn, donner la berlue а qn; затварям си очите пред нещо fermer les yeux sur qch; затварят ми се очите avoir du sable dans les yeux; избождам (изваждам) си очите да чета (шия, бродирам и пр.) разг se brûler les yeux а lire (а coudre, а broder, etc.); издига ми се в очите faire grand cas de qn, avoir une haute idée de qn; имам дебели очи avoir du culot, être culotté; имам набито око avoir l'њil exercé; лоши очи mauvais њil; между (на четири) очи entre quatre yeux; премервам на око mesurer des yeux (avec les yeux); навирам някому нещо в очите reprocher continuellement qch а qn; напълвам очите си repaître ses yeux; не вярвам на очите си ne pas en croire ses yeux; не мога да гледам някого в очите ne pas oser regarder qn en face; обичам някого повече от очите си aimer qn mieux que ses yeux; обръщам очи (поглед) към някого или нещо tourner ses regards vers qn (qch); око за око, зъб за зъб њil pour њil, ent pour dent; око ми не мига s'en ficher, s'en foutre; око то му все натам гледа n'avoir de vues que pour; ocтанаха ми очите в (по) някого или нещо n'avoir d'yeux que pour qn ou qch; отваряй си очите ouvre l'њil; отваряй си хубаво очите! разг ouvre l'њil et le bon! (разг); отварям някому очите разг ouvrir (dessiller) les yeux а (de) qn; отвориха ми се очите mes yeux se dessillèrent, les écailles me tombèrent (de mes yeux); очите му (и) играят на четири jouer de la prunelle; пазя го като зеницата на очите си conserver qch comme la prunelle de ses yeux; плакна си очите se rincer l'њil; правя мили очи някому faire les yeux doux (les doux yeux); причерня ми пред очите а) (лошо ми стана) défaillir, tomber en faiblesse, avoir le vertige; б) (много съм ядосан) regarder noir; светвам и очите se désattrister, se réjouir; склопям очи fermer les yeux; tourner de l'њil; трън съм в очите на някого разг ne pouvoir flairer qn; умирам с отворени очи разг а mourir sans avoir réalisé ses désirs; хващам очи (пълня окото) donner dans l'њil (dans les yeux, dans la vue); хвърлям око на нещо avoir des vues sur qch; хвърлям прах в очите на някого jeter de la poudre aux yeux de qn; черно ми стана пред очите avoir le cњur gros, broyer du noir; разг être en humeur noire. -
26 crust
crust n1 (on bread, pie) croûte f ; a crust of bread lit, fig une croûte de pain ; to earn one's crust ○ GB gagner sa croûte ○ ; he'd share his last crust il donnerait sa chemise ;2 (of mud, blood, snow) croûte f ; to form a crust former une croûte ; the earth's crust l'écorce f terrestre ;3 (of wine, port) dépôt m (de cristaux de tartre) ; -
27 быть наглым
v1) gener. avoir du ctat2) colloq. ne pas manquer d'air, avoir du toupet, avoir du culot3) argo. avoir du crime -
28 souffle
suflm1) Hauch m, Atem m2) ( haleine) Puste f3) TECH Druckwelle fsoufflesouffle [sufl]1 (expiration) Atemzug masculin; (respiration) Atmen neutre; (capacité pulmonaire) Atmung féminin; Beispiel: le dernier souffle der letzte Atemzug; Beispiel: souffle au cœur Herzgeräusche Pluriel; Beispiel: avoir le souffle court kurzatmig sein; Beispiel: arriver le souffle haletant außer Atem ankommen; Beispiel: éteindre les bougies d'un unique souffle alle Kerzen auf einmal ausblasen; Beispiel: il faut du souffle man braucht einen guten Atem; Beispiel: manquer de souffle atemlos sein; Beispiel: perdre le souffle außer Atem kommen3 (vent) Wehen neutre; Beispiel: souffle d'air Luftzug masculin; Beispiel: souffle du vent Wind[hauch masculin] masculin; Beispiel: il n'y a pas un souffle [d'air/de vent] es regt sich kein Lüftchen4 (vitalité) Tatkraft féminin; (persévérance) Stehvermögen neutre; Beispiel: il faut du souffle pour cela man braucht dafür einen langen Atem; Beispiel: second souffle neuer Schwung5 d'un écrivain, poète Schöpferkraft féminin; d'une œuvre, histoire Inspiration féminin; Beispiel: le souffle d'un génie die geniale Inspiration; Beispiel: le souffle créateur de Dieu der schöpferische Atem Gottes►Wendungen: avoir du souffle Kondition haben; (avoir du culot) Nerven haben; couper le souffle à quelqu'un jdm die Sprache verschlagen; Beispiel: être à couper le souffle atemberaubend sein; ne pas manquer de souffle ziemlich dreist sein; reprendre son souffle (respirer) Luft holen; (se calmer) tief durchatmen; dans un souffle kaum hörbar; d'un souffle um Haaresbreite -
29 descarado
des.ca.ra.do[deskar‘adu] sm impudent.* * *descarado, da[dʒiʃka`radu, da]Adjetivo effronté(e)* * *adjectivoser descaradoavoir du culot; avoir du toupettornar-se descaradose dévergonder -
30 bold
bold [bəʊld]1. adjectivea. ( = brave) audacieuxb. ( = impudent) effronté ; ( = not shy) assuré• in he came, as bold as brass il est entré, plein d'aplomb2. noun* * *[bəʊld] 1. 2.1) ( daring) [person] intrépide; [attempt, plan] audacieux/-ieuse2) ( cheeky) [person, look] effronté; [behaviour] hardi3) ( strong) [colour] vif/vive; [design] voyant; [handwriting] assuré; [outline] net/nette4) ( of typeface) gras/grasse•• -
31 ball
A n1 Sport, Tech ( sphere) (in tennis, golf, cricket) balle f ; (in football, rugby) ballon m ; (in billiards, croquet) boule f ; ( for children) balle f, ballon m ; Mil, Tech balle f ; tennis/golf ball balle f de tennis/de golf ;2 ( rolled-up object) (of dough, clay) boule f (of de) ; (of wool, string) pelote f (of de) ; ( smaller) peloton m (of de) ; a ball of fire lit, fig une boule de feu ; to curl up into a ball [person, cat] se rouler en boule ; to knead dough into a ball travailler de la pâte en boule ; to wind sth into a ball pelotonner qch ;3 Anat the balls of one's feet les demi-pointes fpl (des pieds) ; the ball of one's thumb la base f charnue du pouce ;4 ( dance) bal m.2 fig that's a lot ou load of balls tout ça c'est des conneries ◑ ; to have sb by the balls tenir ○ qn ; she's got balls elle en a ○ ; to have the balls to do avoir le culot ○ de faire ; to break one's balls to do se casser le cul ◑ pour faire.D vtr1 ( clench) serrer [fist] ;2 US ◑ ( have sex with) baiser ●.E vi1 [fist] se serrer ;2 US ◑ ( have sex) baiser ●.the ball is in your/his court la balle est dans ton/son camp ; to be on the ball ○ gen être efficace ; ( old person) avoir toute sa tête ; to play ball ○ coopérer (with avec) ; to set the ball rolling ( for conversation) lancer la conversation ; ( for activity) démarrer ; to keep the ball rolling ( in conversation) entretenir la conversation ; ( in activity) tenir le rythme ; to have a ball ○ s'amuser comme un fou/une folle ; he has the ball at his feet c'est à lui de jouer ; that's the way the ball bounces! US c'est la vie! ; to carry the ball ○ US prendre la responsabilité.▶ ball up [sth], ball [sth] up semer la merde ● dans. -
32 не очковать
njarg. avoir du culot -
33 nervy
a. ( = nervous) nerveux* * * -
34 lef hebben
lef hebben -
35 bold
B adj2 ( cheeky) [person, look, stare] effronté ; [behaviour] hardi ; if I may make so bold as to suggest… sout si je peux me permettre de proposer… ;4 ( strong) [colour] vif/vive ; [design] voyant ; [handwriting, signature] assuré ; [outline] net/nette ; to paint with bold strokes of the brush peindre à grands coups de pinceau ;5 Print gras/grasse.to be as bold as brass avoir un culot monstre ○ ; to put on ou up a bold front faire front bravement. -
36 nerve
nerve [nɜ:v]1. nounb. ( = courage) sang-froid m• you've got a nerve! tu as du culot (inf)• of all the nerve! quel culot ! (inf)2. plural noun• he/the noise gets on my nerves il/ce bruit me tape sur les nerfs (inf)3. compounds* * *[nɜːv] 1.1) Anatomy nerf m; Botany nervure f2) ( courage) courage m; ( confidence) assurance f3) (colloq) ( cheek) culot (colloq) m2. 3.transitive verb••to touch ou hit a raw nerve — toucher un point sensible
-
37 manquer
manquer [mɑ̃ke]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ but, occasion, personne, train] to miss• la gare est sur la place, tu ne peux pas la manquer the station's right on the square, you can't miss itb. [+ photo, gâteau] to spoilc. ( = être absent de) to miss• manquer de ( = être dépourvu de) to lack• elle a manqué de se faire écraser ( = faillir) she nearly got run over3. intransitive verba. ( = faire défaut) to be lacking• ce qui lui manque, c'est l'imagination what he lacks is imagination• les mots me manquent pour exprimer... I can't find the words to express...• j'irais bien, ce n'est pas l'envie qui m'en manque I would like to go, it's not that I don't want tob. ( = être absent) to be absent ; ( = avoir disparu) to be missingc. ( = être regretté)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Le sujet du verbe français devient l'objet du verbe anglais.━━━━━━━━━━━━━━━━━• il manque dix personnes ( = elles ont disparu) there are ten people missing ; ( = on en a besoin) we are ten people short• il ne manquait plus que ça ! that's all we needed!• il ne manquerait plus que ça ! that really would be the end! (inf)• j'avais prévu qu'il serait furieux, et ça n'a pas manqué ! I knew he'd be angry and sure enough he was!5. reflexive verba.il s'est manqué ( = a raté son suicide) he bungled his suicide attempt• cette fois-ci, il ne s'est pas manqué he made a good job of it this time* * *mɑ̃ke
1.
1) (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, spectacle, train, personne]vous l'avez manquée de cinq minutes — you missed her/it by five minutes
2) ( ne pas réussir)manquer son coup — (colloq) to fail
3) (colloq) ( ne pas sanctionner)
2.
manquer à verbe transitif indirect1)la Bretagne/ma tante me manque — I miss Brittany/my aunt
2)
3.
manquer de verbe transitif indirectmanquer de — to lack [patience, argent, expérience, pratique]
on ne manque de rien — we don't want ou lack for anything
ma cousine ne manque pas d'humour — my cousin's got a good sense of humour [BrE]
‘remercie-le de ma part’ - ‘je n'y manquerai pas’ — ‘thank him for me’ - ‘I won't forget'
et évidemment, ça n'a pas manqué! — (colloq) and sure enough that's what happened!
3) ( faillir)
4.
verbe intransitif1) ( faire défaut)les vivres vinrent à manquer — supplies ran out ou short
2) ( être absent) [élève, personne] to be absent
5.
verbe impersonnelil ne manquerait plus que ça! — (colloq) that would be the last straw!
6.
se manquer verbe pronominal1) ( soi-même) to bungle one's suicide attempt2) ( ne pas se voir) to miss each other* * *mɑ̃ke1. vb impersIl manque encore 100 euros. — We are still 100 euros short.
Il manque des pages. — There are some pages missing., Some pages are missing
il ne manquerait plus que... — all we need now is for...
Il ne manquerait plus qu'il démissionne. — All we need now is for him to resign.
2. vi1) [chose] to be lackingne pas manquer; Les exemples ne manquent pas. — There's no lack of examples.
2) [personne] to be missingmanquer à l'appel — to miss roll call, to be missing at roll call
3)Il a manqué de se tuer. — He very nearly got killed.
ne pas manquer de dire qch; Il n'a pas manqué de le dire. — He certainly said it.
ne pas manquer de faire qch; Je ne manquerai pas de te le rappeler le moment venu. — I'll certainly remind you when the time comes., I'll definitely remind you when the time comes.
4)manquer à qn [personne] Il me manque. — I miss him.
Mes parents me manquent. — I miss my parents.
Ma sœur me manque. — I miss my sister., [argent, temps]
Le temps leur manque. — They're short of time.
Le courage lui manqua. — His courage failed him.
La voix lui manqua. — His voice failed him.
5)manquer à qch [personne] ; manquer à tous ses devoirs — to fail in one's duty
Mais je manque à tous mes devoirs, asseyez-vous; désirez-vous un café? — Sorry, I'm forgetting myself: please sit down; would you like a coffee?
6)manquer de qch [chose] — to not have enough of sth, to lack sth
La quiche manque de sel. — The quiche hasn't got enough salt in it.
L'article manque de punch. — The article lacks punch., The article doesn't have enough punch.
Le film manque de rythme. — The film lacks pace.
Ses interventions manquent d'à-propos. — His remarks lack relevance.
7)manquer de qch [personne] [courage, présence d'esprit] — to lack sth, to not have enough of sth
Le gouvernement a manqué de courage politique. — The government lacked political courage.
J'ai manqué de présence d'esprit. — I didn't have enough presence of mind.
manquer de tact; Je trouve qu'il a manqué de tact. — I don't think he was very tactful.
3. vt1) to missTu n'as rien manqué: le film n'était pas très bon. — You didn't miss anything: the film wasn't very good.
2) (= faillir)Il a manqué se tuer. — He very nearly got killed.
* * *manquer verb table: aimerA vtr1 (ne pas atteindre, ne pas voir) to miss [cible, objectif, spectacle, événement]; la balle l'a manqué de peu the bullet just missed him; manquer une marche to miss a step; une grande maison rose à la sortie du village, vous ne pouvez pas la manquer a big pink house as you come out of the village, you can't miss it; manquer l'école to miss school; un film à ne pas manquer a film not to be missed; j'ai manqué le début du film I missed the beginning of the film; tu n'as rien manqué, le film est nul you didn't miss anything, it's an awful film; il n'en manque pas une○ you can rely on him to put his foot in it;2 ( être en retard pour) to miss [train, bus, avion, personne] (de by); vous l'avez manquée de cinq minutes you missed her/it by five minutes;3 ( ne pas réussir) to spoil, to ruin [plat, gâteau, photo]; to botch○ [expérience de laboratoire]; manquer sa vie to make a mess of one's life; elle a manqué son solo she made a mess of her solo; cet événement nous a fait manquer plusieurs contrats this incident has lost us several contracts; manquer son coup○ to fail;4 ○( ne pas sanctionner) la prochaine fois je ne le manquerai pas next time I won't let him get away with it; elle ne l'a pas manqué she put him in his place.B manquer à vtr ind1 ( faire éprouver un sentiment d'absence) manquer à qn to be missed by sb; ils nous manquent we miss them; la Bretagne/ma tante me manque I miss Brittany/my aunt;2 ( ne pas respecter) manquer à son devoir/honneur to fail in one's duty/honourGB; manquer à ses promesses to fail to keep one's promises; manquer à sa parole to break one's word.C manquer de vtr ind1 ( avoir en quantité insuffisante) manquer de to lack, to be lacking in [patience, talent, courage, imagination, ambition]; to lack, to be short of [argent, provisions, matériel, personnel, main-d'œuvre]; to lack [expérience, pratique]; on ne manque de rien ici we don't want ou lack for anything here; elle ne manque pas de détracteurs/prétendants she's not short of critics/suitors, she doesn't lack critics/suitors; le roman manque d'humour the novel lacks humourGB; ma cousine ne manque pas d'humour my cousin's got a good sense of humourGB; elle ne manque pas de charme she's not without charm; il ne manque pas de culot○! he's got a nerve!; la soupe manque de sel/poivre there isn't enough salt/pepper in the soup; ouvre la fenêtre, on manque d'air ici open the window, it's stuffy in here; il manque de magnésium/calcium he has a magnesium/calcium deficiency;2 ( toujours à la forme négative) si vous passez dans la région, ne manquez pas de nous rendre visite if you're in the area, be sure and visit us; je ne manquerai pas de vous le faire savoir I'll be sure to let you know; ne manquez pas de le signaler be sure and report it; ‘remercie-le de ma part’-‘je n'y manquerai pas’ ‘thank him for me’-‘I won't forget ou I most certainly shall’; je ne manquerai pas de le leur dire I'll be sure to tell them, I won't forget to tell them; on ne peut manquer d'être surpris one can't fail to be surprised; ça ne pouvait manquer d'arriver it was bound to happen; et évidemment, ça n'a pas manqué○! and sure enough that's what happened!;3 ( faillir) il a manqué (de) casser un carreau he almost broke a windowpane; elle a manqué (de) s'évanouir en le voyant she almost fainted when she saw him.D vi1 ( faire défaut) j'ai fait l'inventaire: rien ne manque I've done the inventory and nothing is missing; trois soldats manquaient à l'appel three soldiers were missing at roll call; les vivres vinrent à manquer supplies were running out; ne fais pas cette tête, ce ne sont pas les garçons qui manquent! don't look so downcast, there are plenty more fish in the sea!; ce ne sont pas les occasions qui manquent there's no lack of opportunity; le moment venu, le courage leur manqua when the time came, their courage failed them; je suis tellement outré que les mots me manquent I'm so outraged that words fail me; les mots me manquent pour exprimer ma joie/mon dégoût I can't find the words to express my joy/my disgust; le temps me manque pour t'expliquer I don't have enough time to explain to you; ce n'est pas l'envie qui me manque de faire it's not that I don't want to do; le pied lui manqua liter he/she missed his/her footing;2 ( être absent) [élève, personne] to be absent; cet étudiant manque très souvent this student is very often absent.E v impers il manquait deux fourchettes two forks were missing; il manque 100 euros dans la caisse 100 euros are missing from the cash register; il manque une roue à la voiture there's a wheel missing from the car; il lui manque un doigt he's got a finger missing; il lui manque un œil/bras he's only got one eye/arm; il leur manque 500 euros pour pouvoir acheter la voiture they're 500 euros short of the amount they need to buy the car; il nous manque deux joueurs pour former une équipe we're two players short of a team; il manque une signature à ce contrat ( il n'est pas signé) the contract isn't signed; ( sur plusieurs signatures) there's a signature missing on the contract; il manque du sel dans cette soupe there isn't enough salt in the soup; ça manque d'animation ici! it's not very lively here!; il ne manquerait plus que ça! that would be the last straw!; il ne manquerait plus qu'il se mette à pleuvoir all (that) we need now is for it to start raining.F se manquer vpr1 ( soi-même) to bungle one's suicide attempt;2 ( ne pas se voir) to miss each other.[mɑ̃ke] verbe transitifl'église est à droite, vous ne pouvez pas la manquer the church is on the right, you can't miss itb. (figuré) to miss one's target, to fail to hit one's target, to shoot wideelle s'est moquée de moi mais je ne la manquerai pas! (figuré) she made a fool of me but I'll get even with her!je n'ai pas vu l'opéra — tu n'as rien manqué/tu as manqué quelque chose! I didn't see the opera — you didn't miss anything/you really missed something there!tu as manqué une bonne occasion de te taire (humoristique) why couldn't you have just kept your mouth shut for once?a. [il remarque tout] he never misses a trick!b. [il est gaffeur] (you can always) trust him to put his foot in it!2. [ne pas rencontrer] to misscoup manqué failure, botch-upmoi qui croyais lui faire plaisir, c'est vraiment un coup manqué ou j'ai vraiment manqué mon coup! and here's me thinking I would make him happy, (just) how wrong can you get!4. [ne pas aller à] to miss————————[mɑ̃ke] verbe intransitif1. [être absent - fugueur, bouton, argenterie] to be missing ; [ - employé, élève] to be away ou off ou absentb. (figuré & humoristique) to be missingil ne manquait plus qu'elle/que ça! she's/that's all we need ou needed!quand le pain vint à manquer, ils descendirent dans la rue when the bread ran short, they took to the streetsles occasions de te rendre utile ne manqueront pas there will be no shortage of opportunities to make yourself usefulla pluie/le travail, ce n'est pas ce qui manque! there's no shortage of rain/work!l'argent leur a toujours manqué they've always been short of money ou lacked moneyla force/le courage lui manqua (his) strength/courage failed himles mots me manquent words fail me, I'm at a loss for wordsce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais... not that I don't want to ou I'd love to, but...il manque une bouteille/un bouton there's a bottle/a button missinga. [ils sont absents] we have three players missingb. [pour jouer] we're three players shortil ne manque pas de gens pour dire que... there is no lack ou shortage of people who say that...il me manque un dollar I'm one dollar short, I need one dollara. [animal] the only thing it can't do is speakb. [machine] it does everything but talk3. [être pauvre] to want————————manquer à verbe plus préposition1. [faillir à]manquer à son devoir/son honneur to fail in one's duty/one's honourmanquer à sa parole/promesse to fail to keep one's word/promise, to break one's word/promisemanquer aux usages to defy ou to flout convention2. [être regretté par]3. (littéraire) [offenser] to be disrespectful to ou towards, to behave disrespectfully towards————————manquer de verbe plus prépositionta soupe manque de sel your soup lacks ou needs saltmanquer de personnel to be short-staffed, to be short of stafftoi, tu ne manques pas d'air (familier) ou de culot (très familier) ! you've (certainly) got some cheek ou nerve!2. (soutenu)ne pas manquer de dire/de faire [ne pas oublier de]: vous viendrez? — je n'y manquerai pas will you come? — definitely ou without failne manquez pas de me le faire savoir be sure to let me know, do let me know[par ellipse]ça ne manquera pas it's sure ou bound to happenj'ai dit qu'elle reviendrait et ça n'a pas manqué! I said she'd come back and sure enough(, she did)![s'empêcher de]on ne peut manquer de constater/penser one can't help but notice/thinkvous ne manquerez pas d'être frappé par cette coïncidence you're bound to be struck by this coincidence3. [faillir]elle a manqué (de) se noyer she nearly ou almost drowned (herself)————————se manquer verbe pronominal (emploi réciproque)————————se manquer verbe pronominal (emploi réfléchi) -
38 nerve
nerve [nɜ:v]1 noun∎ to take the nerve out of a tooth (dentist) dévitaliser une dent;∎ figurative to touch a raw nerve toucher une corde sensible;∎ it takes nerve to say no to him il faut du courage ou il faut avoir les nerfs solides pour lui dire non;∎ he didn't have the nerve to say no il n'a pas osé dire non, il n'a pas eu le courage de dire non;∎ to get up enough nerve to jump trouver le courage de sauter;∎ his nerve failed him, he lost his nerve (backed down) le courage lui a manqué; (panicked) il a perdu son sang-froid(c) (cheek, audacity) culot m;∎ he had the nerve to refuse il a eu le culot de refuser;∎ familiar you've got a nerve coming here! tu es gonflé de venir ici!;∎ familiar what a nerve! quel culot ou toupet!(d) (vein → in leaf, marble) veine f, nervure f∎ formal to nerve oneself to do sth s'armer de courage pour faire qch;∎ to nerve sb to do sth encourager ou inciter qn à faire qch∎ to have a fit of nerves avoir le trac;∎ to be in a state of nerves être sur les nerfs;∎ to live on one's nerves vivre sur les nerfs;∎ she suffers from (her) nerves elle a les nerfs fragiles;∎ I'm a bundle of nerves je suis un paquet de nerfs;∎ I need a drink to steady my nerves il faut que je boive un verre pour me calmer(b) (self-control) nerfs mpl;∎ to have strong nerves/nerves of steel avoir les nerfs solides/des nerfs d'acier;∎ working in casualty requires strong nerves il faut avoir les nerfs solides pour travailler aux urgences;∎ familiar he gets on my nerves il me tape sur les nerfs ou sur le système►► nerve cell cellule f nerveuse;nerve ending terminaison f nerveuse;nerve fibre fibre f nerveuse;nerve gas gaz m neurotoxique;nerve impulse influx m nerveux;Medicine nerve specialist neurologue mf -
39 fier
fier, fière [fjεʀ]adjective• fier comme Artaban or comme un coq as proud as a peacock• fier de qch/de faire qch proud of sth/to do sth* * *
Ifière fjɛʀ adjectif1) ( satisfait) proudtu peux être fier de toi — lit you have every right to be proud; iron you must be very proud of yourself
2) ( hautain) proud, haughty; ( prétentieux) stuck-up (colloq)il n'était pas si fier à l'examen! — he wasn't so cocky (colloq) in the exam!
3) ( noble) [caractère] proud••fier comme Artaban or un coq or un paon — proud as a peacock
II
se fier fje verbe pronominal1) ( placer sa confiance en)ne te fie pas à ce qu'il dit/aux apparences — don't go by what he says/by appearances
2) ( compter sur)se fier à — to rely on [personne, mémoire, calculs]; to trust to [chance, destin]
* * *fjɛʀ adj (fière)* * *I.1 ( satisfait) proud (de qn/qch of sb/sth; de faire to do); tu peux être fier de toi lit you have every right to be proud; iron you must be very proud of yourself; il n'y a pas de quoi être fier! iron that's nothing to be proud of!; je suis corse et j'en suis fier, je suis corse et fier de l'être I'm a Corsican and proud of it; je suis fière qu'il ait réussi ses examens I'm proud of the fact that he passed his exams; je n'en suis pas peu fier I'm quite proud of it;2 ( hautain) proud, haughty; ( prétentieux) stuck-up○; il est pas fier (pour deux sous)○ he's not (a bit) stuck-up○; il est devenu fier depuis sa promotion he's got GB ou gotten US ou become very stuck-up○ since he was promoted; il n'était pas si fier à l'examen! he wasn't so cocky○ in the exam!;4 ○( remarquable) (before n) fier imbécile an incredible fool; fier menteur a terrible liar; avoir un fier culot○ to have an incredible ou a fantastic nerve○;fier comme Artaban or un coq or un paon proud as a peacock; faire le fier to be haughty.II.1 ( placer sa confiance en) se fier à to trust [personne, promesse]; to go by, to trust [apparences]; à qui peut-on se fier? who can one ou you trust?; ne te fie pas à ce qu'il dit you can't go by what he says;2 ( compter sur) se fier à to trust, to rely on [personne, mémoire, instinct, instrument, calculs]; to trust to [chance, destin, bonne étoile]; le réveil marche mal, ne t'y fie pas the alarm clock doesn't work properly, you can't rely on it.I1. [satisfait] proudje n'étais pas fier de moi I wasn't pleased with ou proud of myselfquand il a fallu sauter, il n'était plus tellement fier when it came to jumping, he didn't seem so sure of himselfêtre fier comme Artaban ou comme un coq to be as proud as a peacock, to be puffed up with pride————————, fière [fjɛr] nom masculin, nom fémininII[fje]se fier à verbe pronominal plus préposition1. [avoir confiance en] to trust (in)se fier aux apparences to go by ou on appearancesne vous y fiez pas! don't be fooled by it/him etc.!2. [compter sur] to rely on -
40 passer
vil est dans sa chemise, et la tête et les pieds lui passent — см. il est dans sa chemise
passer sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
passer les dés — см. lâcher les dés
passer en... drôles — см. en... drôles
passer en flèche — см. en flèche
comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils — см. comme la frontière de Tournai, où il ne passe pas une souris qu'on ne sache combien elle a de poils
plus c'est gros, mieux ça passe — см. plus c'est gros, mieux ça marche
passer un suif — см. donner un suif
il n'y a que le train de marchandise que ne lui est passé dessus — см. il n'a que le train de marchandise qui ne lui est passé dessus
passer en trombe — см. en trombe
- y passer
См. также в других словарях:
avoir\ du\ culot — Avoir de l’aplomb, et même une certaine effronterie. • Ta frangine elle a du culot, elle m’a demandé de lui prêter mon studio! • Toi, tu manques pas de culot: t’as bouffé tout mon chocolat … Le petit dico du grand français familier
culot — [ kylo ] n. m. • 1319 « fond, sac »; de cul 1 ♦ Partie inférieure de certains objets. ⇒ fond. Spécialt (1680) Partie inférieure d une lampe d église, d un bénitier. ♢ Fond métallique. Le culot de la cartouche contient la capsule. Culot d obus, de … Encyclopédie Universelle
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
culot — m avoir du culot … Le petit dico du grand français familier
Culot (pont) — Dans le domaine des ouvrages d art, un culot désigne une pièce métallique sur laquelle est fixée l’extrémité d’un câble, l’about de câble, et qui permet de le liaisonner au reste de la construction. Il peut donc y avoir des culots de suspente, de … Wikipédia en Français
Culot (lampe) — Support des lampes électriques Pour les articles homonymes, voir Culot. Ampoule électrique 230/240 V à culot à vis Edison E27 (27 mm) Le suppor … Wikipédia en Français
santé (avoir de la) — loc. Avoir du culot … Dictionnaire du Français argotique et populaire
souffle — [ sufl ] n. m. • XIIIe; sofle 1150; de souffler A ♦ 1 ♦ Mouvement de l air que l on produit en expirant avec une certaine force (⇒ souffler). Éteindre dix bougies d un seul souffle. On le renverserait d un souffle (tant il est faible). ♢ Le fait… … Encyclopédie Universelle
soufflé — souffle [ sufl ] n. m. • XIIIe; sofle 1150; de souffler A ♦ 1 ♦ Mouvement de l air que l on produit en expirant avec une certaine force (⇒ souffler). Éteindre dix bougies d un seul souffle. On le renverserait d un souffle (tant il est faible). ♢… … Encyclopédie Universelle
être culotté — ● être culotté verbe passif Familier. Avoir du culot, être effronté ; manifester cet état d esprit : C est plutôt culotté de venir sans être invité. ● être culotté (synonymes) verbe passif Familier. Avoir du culot, être effronté ; manifester cet… … Encyclopédie Universelle
Ne pas manquer de souffle — ● Ne pas manquer de souffle avoir du culot, de l aplomb … Encyclopédie Universelle