Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

autobiografia

  • 1 autobiografia

    autobiografìa f автобиография

    Большой итальяно-русский словарь > autobiografia

  • 2 autobiografia

    Большой итальяно-русский словарь > autobiografia

  • 3 autobiografia

    Большой итальяно-русский словарь > autobiografia

  • 4 autobiografia

    Итальяно-русский универсальный словарь > autobiografia

  • 5 autobiografia

    Il nuovo dizionario italiano-russo > autobiografia

  • 6 авто...

    первая часть сложных слов со значением 1) автоматический 2) самодвижущийся 3) относящийся к автомобилям, автомобильному транспорту 4) относящийся к самому себе. В итальянском языке им соответствуют слова на auto-.

    Большой итальяно-русский словарь > авто...

  • 7 автобиография

    Большой итальяно-русский словарь > автобиография

  • 8 restare (или rimanere) in asso

    быть брошенным на произвол судьбы, остаться ни с чем:

    ...Moriani si ammala gravemente!., così che tutto viene interrotto e non si può pensare a dare la mia opera!.. Rimasi quindi in asso!... (G.Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    ...Тяжело заболела певица Мориани... Все остановилось. И думать нельзя было о том, что пойдет моя опера!.. Я остался ни с чем...

    Frasario italiano-russo > restare (или rimanere) in asso

  • 9 non bisogna fidarsi dell'acqua morta

    prov. ± в тихом омуте черти водятся:

    Ha ragione l'antico proverbio che non bisogna mai fidarsi dell'acqua morta.. (G.Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Права старинная пословица, которая гласит: в тихом омуте черти водятся.

    Frasario italiano-russo > non bisogna fidarsi dell'acqua morta

  • 10 -B1492

    потерять голову, растеряться:

    Questo bocconcino ghiotto era stato assaggiato dal socio di suo padre buon'anima, Portentino Alberigli, uomo molto navigato, il quale quando ebbe fatta la corbelleria di sposarsi a una magnifica fanciulla perde la bussola e diede subito in secco. (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)

    На этот лакомый кусок зарился компаньон его покойного отца, стреляный воробей, Портентино Альберильи. Когда он сделал глупость, женившись на очень красивой девушке, у него все пошло вкривь и вкось, и он оказался на мели.

    Il conte e il cancelliere perdettero la bussola, e si sentirono mancar sotto la terra. (I.Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    Граф и канцлер растерялись и почувствовали, что у них почва уходит из-под ног.

    A Napoli come a Roma, perché hanno avuto Palestrina, Scadati, Pergolese, credono di saperne più degli altri... Eppure hanno perduto la bussola, e ne sanno ben poco. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Неаполитанцы и римляне — земляки Палестрины, Скарлатти и Перголезе — считают, что знают больше других... Но они давно отстали от жизни и мало что понимают.

    Non di rado però nelle seguenti visite quotidiane, non volendo mentire o mentir troppo, fu per smarrire la bussola. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)

    Однако во время последующих ежедневных посещений он не раз терял почву под ногами, не желая извращать истину или просто лгать.

    Frasario italiano-russo > -B1492

  • 11 -B479

    пелена упала с его глаз; он прозрел:

    Alla età di 25 anni io pure avevo delle illusioni..; un anno dopo mi cadde la benda e vidi con chi avevo da fare. (G.Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    В возрасте 25 лет я тоже питался иллюзиями... Годом позже пелена упала с моих глаз и я увидел, с кем имею дело.

    Frasario italiano-russo > -B479

  • 12 -C1065

    (3) послать кого-л. к черту:

    Difatti: scrivo una lettera furibonda a Merelli, era quindi probabile che l'impresario mandasse a carte quarantanove il giovane maestro: è il contrario che succede. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Итак, я пишу яростное письмо Мерелли, Вполне возможно, что импресарио ко всем чертям послал бы молодого маэстро. А получилось наоборот.

    Разумеется, это означает, что с тайным голосованием будет покончено.

    Frasario italiano-russo > -C1065

  • 13 -C2229

    a) быстрый взгляд:

    ...io sono venuto qui diverse volte per dare un colpo d'occhio ai lavori. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    ...я приезжал сюда несколько раз, чтобы взглянуть, как подвигается работа.

    b) панорама, общий вид:

    Dal balcone, del resto, il colpo d'occhio era magnifico, e il principe l'aveva proprio di fronte. (M. Prisco, «La dama di piazza»)

    С балкона прямо перед принцем открывался отличный вид.

    c) точка зрения:

    Il colpo d'occhio de' tedeschi nelle stesse materie non è mai sicuro. (G. Leopardi, «Zibaldone di pensieri»)

    Точка зрения немцев на эти проблемы все еще колеблется.

    d) интуиция, чутье:

    — Non rubiamo ai Francesi il loro coup d'œil, e contentiamoci del nostro accorgimento, avvedutezza, perspicacia, ecc. — I mercanti debbono avere un bel colpo d'occhio. (F. Ugolini, «Vocabolario di parole e modi errati»)

    — Не будем отбирать у французов их coup d'œil и удовольствуемся нашей проницательностью, предусмотрительностью, прозорливостью. — У коммерсантов должно быть особое чутье.

    Frasario italiano-russo > -C2229

  • 14 -C679

    шедевр:

    Marchese. — Mi rallegro vedervi accanto alla nostra adorabile padroncina. Ah! Che dite? Non è un capo d'opera?. (C. Goldoni, «La locandiera»)

    Маркиз. — Мне приятно видеть с вами нашу очаровательную хозяюшку. А? Что вы скажете? Разве это не венец творения?

    Ora che il soggetto è trovato, studiato, e quel che è più, sentito, la mano scorrerà rapidamente sulla tela, e vi lascerà sopra un capo d'opera. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    И вот, когда сюжет найден, изучен и, что самое важное, прочувствован, кисть вдохновенно скользит по холсту и оставит на нем шедевр.

    Frasario italiano-russo > -C679

  • 15 -C850

    cavarsi (или levarsi) il cappello (тж. fare il или di cappello; portarsi la mano al cappello; toccarsi il cappello)

    a) снимать шляпу, здороваться:

    —...Un giorno tutti saremo amici. Gli uomini e gli orsi saranno gentili gli uni con gli altri, e quando si incontreranno si caveranno il cappello. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    —...Когда-нибудь мы все станем друзьями. Люди и медведи будут взаимно вежливы и, встречаясь, будут раскланиваться.

    L'audacia l'aveva sfidato la malignità e, se non vinta del tutto, l'aveva costretta a tacere e a far di cappello in pubblico, a spettegolare solo in privato, e anche con certa filosofia indulgente. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    Дерзость Николетты бросила вызов злопыхательству, и если не победила его совсем, то заставила людей замолчать и кланяться ей в публичных местах, а сплетничать только в частных домах, да и то с философской снисходительностью.

    b) снимать шляпу, преклоняться:

    Io non mi cavo il cappello né a conti né a marchesi, a nessuno. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Я не кланяюсь ни графам, ни маркизам — никому.

    ...poveri sì, ma i Trao non s'erano mai cavato il cappello a nessuno. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    ...а Трао, хоть и были бедны, никогда ни перед кем не ломали шапку.

    — Ma certo i medici non hanno saputo curarlo...

    — Non creda questo... S'era fatto esaminare anche da Tarussi a cui mi levo il cappello. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
    — Конечно, врачи не сумели вылечить его...
    — Нет, не говорите... его осматривал сам Тарусси, перед которым я преклоняюсь.

    Confidenti. — Io nego che sia una «bruttura»! Anzi, trovo che ci sia perfino qualcosa... di...

    Barba. — Artistico! Dica artistico, che tutto, allora, è salvo! Se c'è l'artistico... dovremmo fare tanto di cappello?!. (D. Fabbri, «Il confidente»)
    Конфиденти. — Я не считаю, что это «безобразие»! Более того, я нахожу в этом что-то... что-то...
    Барба. — От произведения искусства. Если в этом есть что-то от подлинного искусства.., то всем и шляпу снимать.

    Frasario italiano-russo > -C850

  • 16 -D323

    avere il diavolo addosso (или per capello, nella pelle)

    быть вне себя, неистовствовать:

    Le masse, cori ed orchestra, hanno eseguito con una precisione ed un fuoco indescrivibili. Avevano un diavolo addosso. Bene, assai bene. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Статисты, хор и оркестр были необычайно точны и темпераментны. В них будто бес вселился. Хорошо, очень хорошо.

    «Mi devi perdonare» ella disse «Stasera ho un diavolo per capello. E parlando mi sfogo». (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    — Ты должен меня простить, — сказала Музетта. — Сегодня вечером в меня какой-то бес вселился, и когда я выговорюсь, становится легче.

    Frasario italiano-russo > -D323

  • 17 -F1048

    тяжелое ярмо [в ущелье Кавдия римская армия, разбитая в 321 году до нашей эры саннитами, прошла под ярмом]:

    ...gettati denari ed incominciata questa traduzione del «Trovatore», bisogna ben che mi sottometta alle Forche Caudine delle tue condizioni. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    ...раз уж деньги выброшены и перевод «Трубадура» на французский начат, придется мне пойти под тяжкое ярма твоих условий.

    Sono molto più frequenti i fallimenti del sesto-settimo anno, tanto che anche nell'opinione comune tale periodo è considerato una specie di «forca caudina» della vita a due («Paese sera», 26 febbraio 1963).

    Гораздо чаще браки распадаются на шестой-седьмой год. Существует даже общее мнение о том, что этот период совместной жизни — нечто вроде кавдинского ярма.

    Frasario italiano-russo > -F1048

  • 18 -F1360

    fare fronte a...

    достойно встретить справиться с..., смело идти навстречу:

    Nelle condizioni che si trovano attualmente i teatri... i poveri impresari non possono far fronte alle esigenze degli artisti e del pubblico. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    При настоящем положении дел в Театре... бедные импресарио не могут противостоять требованиям актеров и публики.

    Nel corso della riunione alcuni partecipanti apparivano pensosi soltanto dell'impossibilità di far fronte all'urto dei tedeschi.... (E. Musco, «La verità sull' 8 settembre 1943»)

    Во время совещания некоторые из присутствовавших по-видимому были озабочены, так как не верили в возможность дать отпор наступлению немцев.

    Mi disse che si stavano raccogliendo le azioni d'una vecchia impresa, che voleva rinnovarsi per far fronte agli anni cattivi. (E. De Marchi, «Redivivo»)

    Он сказал мне, что они скупают акции одного старого предприятия, которое модернизируется, чтобы выдержать удары нескольких лет кризиса.

    Inoltre c'era tutta una questione di dignità a cui la signorina Immacolata, a costo di vendere l'intero palazzo e l'oro di casa, intendeva far fronte. (G. Parise, «Il prete bello»)

    Кроме всего прочего, речь шла в престиже, которого синьорина. Иммаколата никак не собиралась лишаться даже ценой продажи дома и всех золотых вещей.

    (Пример см. тж. - V840).

    Frasario italiano-russo > -F1360

  • 19 -F1388

    a) кончать обедать;
    b) подходить к концу:

    Coraggio, dunque, signor Ghislanzoni: siamo alle frutta; Ella almeno. Veda adunque se in questa accozzaglia di parole senza rima, che Le mando, può farmi dei buoni verbi com'Ella ne ha fatti tanti. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Итак, мужайтесь, синьор Гизланцони: мы подходим к концу работы. По крайней мере Вы. Так что посмотрите, нельзя ли из мешанины слов без рифмы, что я Вам посылаю, сделать приличные стихи, как Вы это делали не раз.

    Frasario italiano-russo > -F1388

  • 20 -F142

    avere (или fare, produrre) fanatismo

    иметь успех (чаще об опере):

    ...Ieri sera fu la grande rappresentazione del «Macbeth», quale, secondo il solito delle opere di Verdi, ha prodotto un immenso fanatismo. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    ...Вчера вечером состоялось большое представление «Макбета», которое, как обычно бывает с операми Верди, имел огромный успех.

    Frasario italiano-russo > -F142

См. также в других словарях:

  • autobiografia — /autobjogra fia/ s.f. [comp. di auto e biografia ]. (crit.) [narrazione della propria vita o di parte di essa, soprattutto come opera letteraria: l a. del Cellini ] ▶◀ memorie. ‖ diario, giornale (intimo) …   Enciclopedia Italiana

  • autobiografia — s. f. Biografia escrita pelo próprio biografado.   ‣ Etimologia: auto + biografia …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • autobiografia — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IIb, lm D. autobiografiafii {{/stl 8}}{{stl 7}} przedstawienie, opis własnego życia, często w formie fabularnej – literac kiej lub filmowej : {{/stl 7}}{{stl 10}}Napisać, opublikować, nakręcić autobiografię. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • autobiografía — sustantivo femenino 1. Vida de una persona escrita por ella misma …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • autobiografía — (De auto y biografía). f. Vida de una persona escrita por ella misma …   Diccionario de la lengua española

  • Autobiografía — Para el álbum de Duncan Dhu, véase Autobiografia (álbum de Duncan Dhu). Las Confesiones de san Agustín son consideradas como uno de los primeros relatos autobiográficos escritos. En su obra, el santo va desgranando sus ideas y experiencias sobre… …   Wikipedia Español

  • Autobiografía — ► sustantivo femenino LITERATURA Narración de la vida de una persona escrita por ella misma: ■ su autobiografía se convirtió en el libro más vendido del año. * * * autobiografía (de «auto » y «biografía») f. Biografía de sí mismo. ⇒ Diario,… …   Enciclopedia Universal

  • autobiografia — • muistelmat, autobiografia, biografia, elämäkerta, muistelmateos, omaelämäkerta • elämäkerta, biografia, autobiografia, muistelmat, omaelämäkerta …   Suomi sanakirja synonyymejä

  • autobiografía — {{#}}{{LM A04092}}{{〓}} {{SynA04185}} {{[}}autobiografía{{]}} ‹au·to·bio·gra·fí·a› {{《}}▍ s.f.{{》}} Biografía de una persona escrita por ella misma. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} De auto (uno mismo) y biografía. {{#}}{{LM SynA04185}}{{〓}} {{CLAVE… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • autobiografia — au·to·bi·o·gra·fì·a s.f. CO opera in cui l autore narra la propria vita o una parte o determinati aspetti di essa | storia della propria vita: un giorno ti racconterò la mia autobiografia {{line}} {{/line}} DATA: 1828. ETIMO: comp. di 1auto e… …   Dizionario italiano

  • autobiografía — (f) (Intermedio) texto en el que se cuenta la vida del mismo autor Ejemplos: En su autobiografía reveló varios íntimos detalles de su relación con exmarido. Muchos cantantes famosos escriben sus autobiografías. Sinónimos: memorias …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»