-
1 вспомогательный персонал
Русско-итальянский юридический словарь > вспомогательный персонал
-
2 вспомогательный персонал юстиции
Русско-итальянский юридический словарь > вспомогательный персонал юстиции
-
3 консультативный орган
adjfin. corpo consultivo, direzione consultiva, funzioni ausiliari, organismo consultivo, organo consultivo, servizi ausiliariUniversale dizionario russo-italiano > консультативный орган
-
4 -chi-
Nota d'uso1 Quando i pronomi chi, ( che) cosa, che, quale o quanto sono il soggetto di una proposizione interrogativa, diretta o indiretta, nella corrispondente frase inglese l'ausiliare to do di norma non si usa: Chi te l'ha detto?, who told you? (anziché who did tell you?); Che cosa accadde al testimone?, what happened to the witness? (anziché what did happen to the witness?); Quale funziona meglio?, which of them works better?; Mi chiese quale funzionasse meglio, he asked me which of them worked better (anziché he asked me which of them did work better).Lo stesso vale quando il soggetto è un nome preceduto da un aggettivo interrogativo ( che, quale, quanto): Quante persone hanno assistito al concerto?, how many people attended the concert? (anziché how many people did attend the concert?); Ignoro quante persone abbiano assistito al concerto, I don't know how many people attended the concert.L'ausiliare to do (come accade anche nelle frasi affermative) è usato solo nei casi, abbastanza rari, in cui si intende dare particolare enfasi all'enunciato: Allora, chi è stato a dirtelo? (o Chi mai te l'ha detto?), who did tell you?; Che cosa accadde effettivamente al testimone?, what did happen to the witness?2 Quando i pronomi e gli aggettivi interrogativi non sono soggetto, nelle proposizioni interrogative dirette l'ausiliare to do deve essere usato e precede il soggetto: A chi l'hai detto?, who did you tell?; Che cosa pensate dell'idea?, what do you think about the idea?Lo stesso vale per gli altri ausiliari e il verbo to be: Chi siete?, who are you? (you è il soggetto, who il nome del predicato); Che CD hai acquistato?, what CD have you bought?Nelle proposizioni interrogative indirette l'ausiliare to do invece non si usa e il verbo to be e gli altri ausiliari normalmente non precedono il soggetto: Mio fratello le chiese che cosa volesse, my brother asked her what she wanted (non My brother asked her what did she want); Non so chi siano, I don't know who they are (non I don't know who are they).Tuttavia, se il soggetto è composto da parecchie parole, può accadere che sia preceduto anziché seguito da to be o dall'ausiliare: Le chiesi chi fosse il ragazzo con cui aveva parlato tutta la sera, I asked her who was the boy she had been talking to the whole evening (in alternativa a I asked her who the boy she had been talking to the whole evening was). -
5 ♦ shall
♦ shall /ʃæl, ʃəl/v. modaleshall, come tutti i verbi modali, ha caratteristiche particolari:● non ha forme flesse (-s alla 3a pers. sing. pres., - ing, -ed), non è mai usato con ausiliari e non ha quindi tempi composti; la forma del passato, solo per alcuni significati, è should;● non è mai usato con ausiliari e non ha quindi tempi composti;● forma le domande mediante la semplice posposizione del soggetto;● l'infinito che segue non ha la particella to;● viene usato nelle question tags1 (form. o antiq.) (alla 1a pers. sing. e pl.: esprime il futuro di previsione o di certezza) – We shall overcome, vinceremo; Blessed are the pure in heart, for they shall see God, beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio; The real problems, as I shall explain in a moment, are quite different, i veri problemi, come spiegherò tra breve, sono ben altri; I doubt whether I shall see him again, dubito che lo rivedrò; I shan't let you down, non ti deluderò; We shall have finished by Friday, avremo finito per venerdì; We shall be shortly landing in Bonn, tra pochi minuti atterreremo a Bonn2 (alla 1a pers. sing. e pl.: nelle frasi interr., esprime suggerimento, offerta, richiesta) – Shall I leave the door open?, lascio aperta la porta?; Shall I get you a drink?, ti porto qualcosa da bere?; DIALOGO → - Going to the airport- Shall we go?, andiamo?; Shall we talk about something else?, (che ne dite se) parliamo d'altro?; What shall I answer?, che risposta devo dare?; What shall I do now?, e adesso che faccio?; What shall I cook tonight?, che cosa preparo stasera?; DIALOGO → - Dinner 1- What shall we have for dinner?, che vogliamo mangiare per cena?; Let's have a cup of tea, shall we?, beviamoci un tè, eh?3 (form.) (alla 3a pers. sing. e pl.: esprime un obbligo dettato da disposizione, norma, legge, ecc.) – Payments shall be made by cheque, il pagamento deve essere effettuato (o va fatto) mediante assegno; ( Bibbia) Thou shalt not kill, non uccidere4 (form.) (alla 2a pers.: esprime una promessa o un ordine) – You shall be held responsible for what happens, sarai ritenuto responsabile di quel che accade; You shan't have your piece of cake, if you don't behave, non avrai la tua fetta di torta se non ti comporti come si deve. -
6 сопутствующие услуги
Русско-итальянский юридический словарь > сопутствующие услуги
-
7 ВМД
сокр. от вторичные методы добычи -
8 вспомогательные материалы
materiali ausiliari [accessori]Dictionnaire technique russo-italien > вспомогательные материалы
-
9 вспомогательный инструмент
Dictionnaire technique russo-italien > вспомогательный инструмент
-
10 вспомогательное оборудование
Universale dizionario russo-italiano > вспомогательное оборудование
-
11 вспомогательные бухгалтерские книги
adjaccount. libri ausiliari, libri contabili sussidiari, libri sussidialiUniversale dizionario russo-italiano > вспомогательные бухгалтерские книги
-
12 вспомогательные войска
adjgener. truppe ausiliariUniversale dizionario russo-italiano > вспомогательные войска
-
13 вспомогательные упаковочные средства
adjpack. accessori, materiali ausiliari d’imballaggioUniversale dizionario russo-italiano > вспомогательные упаковочные средства
-
14 вспомогательные устройства
adjeng. servizi ausiliariUniversale dizionario russo-italiano > вспомогательные устройства
-
15 вспомогательный персонал
Universale dizionario russo-italiano > вспомогательный персонал
-
16 главный механик
adj1) gener. proto (в типографии), capomacchinista (pl capomacchinisti)2) fin. addetto ai servizi ausiliari -
17 инженер отдела главного механика
nUniversale dizionario russo-italiano > инженер отдела главного механика
-
18 подсобный
ausiliario, accessorio, secondarioподсобные рабочие — operai ausiliari, manovali м. мн.
* * *прил.ausiliare, ausiliario, sussidiario; accessorio ( дополнительный)подсо́бный рабочий — garzone m; operaio generico
подсо́бное хозяйство — azienda sussidiaria, economia ausiliare
подсо́бные помещения — locali accessori; annessi m pl, dipendenze f pl
* * *adjgener. sussidiario, ausiliare, coadiuvante -
19 служба главного механика и главного энергетика
nUniversale dizionario russo-italiano > служба главного механика и главного энергетика
-
20 управляющий ремонтно-энергетическим хозяйством
Universale dizionario russo-italiano > управляющий ремонтно-энергетическим хозяйством
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ausiliario — au·si·lià·rio agg., s.m. 1. agg. CO che è di aiuto, di sostegno, che ha una funzione di supporto: truppe ausiliarie, soldati ausiliari | impianto ausiliario, secondario Sinonimi: ausiliare, sussidiario. 2. s.m. CO chi viene assunto per coadiuvare … Dizionario italiano
ausiliare — au·si·lià·re agg., s.m. e f., s.m. 1. agg. CO che è di aiuto, che può dare aiuto: le api sono insetti ausiliari dell agricoltura | TS milit. di truppe, milizie e sim., che vengono in aiuto di altre: reparti ausiliari Sinonimi: sussidiario. 2. s.m … Dizionario italiano
Mapei — is an Italian company founded in 1937 by Rodolfo Squinzi in Milan, Italy. It evolved from a small wall paint producer into a worldwide producer of adhesives, thinsets and sealants for buildings (building materials). MAPEI stands for Materiali… … Wikipedia
Arthur Roche — (* 6. März 1950 in Batley Carr, Vereinigtes Königreich) ist Bischof von Leeds. Leben Arthur Roche besuchte die St. Joseph’s Primary School, die St. John Fisher High School in Dewsbury und die Christleton High School. 1969 wurde er nach Spanien an … Deutsch Wikipedia
Mario Enrique Ríos Montt — CM (* 17. März 1932 in Huehuetenango, Guatemala) ist emeritierter Weihbischof im Erzbistum Guatemala und Apostolischer Administrator von Izabal. Leben Mario Enrique Ríos Montt ist der Bruder von Efraín Ríos Montt[1]. Er studierte bei der… … Deutsch Wikipedia
Walmor Oliveira de Azevedo — (* 26. April 1954 in Cocos, Bahia, Brasilien) ist Erzbischof von Belo Horizonte. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Überdiözesane Aufgaben 2.1 Römische Kurie … Deutsch Wikipedia
Monarchie romaine — Regnum Romanum (la) 753 av. J. C. – 509 av. J. C … Wikipédia en Français
Mapei — Para el equipo ciclista, véase Mapei (equipo ciclista). Mapei S.p.A Tipo Sociedad Anónima Fundación 12 de febrero de 1937 Sede Mi … Wikipedia Español
Mario Enrique Ríos Montt — Administrador apostólico del vicariato de Izabal Ordenación 12 de julio de 1959 Otros títulos Obispo auxiliar de la Arquidiócesis de Guatemala (1987 1998) Vicario de Pastoral de la Arquidiócesis de Guatemala (1998 2010) Nacimiento 17 de mar … Wikipedia Español
Periodical Literature, Italy — Periodical Literature Italy † Catholic Encyclopedia ► Periodical Literature (Italy) Without going back to the Acta Diurna, Acta Senatus, or Acta publica, existing in Rome in Cæsar s time, the modern newspaper had its birth in Venice.… … Catholic encyclopedia
MAPEI — GmbH Rechtsform GmbH Gründung 1937 Sitz Erlenbach am Main … Deutsch Wikipedia