-
101 Ei
Eier legen znosić jaj(k)a, nieść się;KULIN ein weiches, hartes Ei jajko na miękko, na twardo;jemanden, etwas wie ein rohes Ei behandeln obchodzić się z (I) jak z jajkiem;er sieht aus wie aus dem Ei gepellt wygląda jak z igły;sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen są podobni do siebie jak dwie krople wody;fam. ach, du dickes Ei! a to dopiero!; -
102 βαίνω
βαίνω, (1) Eigtl. den Fuß heben, ausschreiten. Übh. schreiten, gehen, wandeln. (a) Richtung: wohin. (b) Art u. Weise des Gehens, βῆ φεύγων, er floh, βῆ ἀίξασα, sie eilte fort. (c) πόδα βαίνειν, den Fuß in Bewegung setzen. (d) die Art u. Weise des Gehens bestimmend, ἶσα Πυϑοκλεῖ, gleichen Schritt mit ihm halten, von aufgeblasenen Menschen verstanden; μεγάλα, große Schritte machen, einherstolzieren; μετὰ ῥυϑμοῦ, im Takt marschieren. (2) (a) weggehen, dahingehen, entfliehen; ἐκ βροτῶν βῆναι, aus dem Leben, aus der Welt gehen; für sterben, dahingehen; übertr., πῇ ὅρκια βήσεται ἥμιν; wo werden sie hingehen? was wird aus ihnen werden? (b) ankommen. (c) ein Vordringen. (3) Übh. sich befinden, wie versari, δι' ὀδύνης βαίνειν, im Schmerz wandeln, sich in Schmerz befinden; πᾶς οἶκος βήσεται δι αἵματος, wird untergehen, eigtl. durch Blut od. Mord wandeln; διὰ δίκας ἔβα νέμεσις ἐς Ἑλέναν, strafend erreichte sie die Hel. (4) das Sein an einem Orte, das sich in einem Zustande Befinden aus; εὖ βεβηκώς, sich in gutem Zustande befinden, gut stehen. Bes. festen Fuß gefaßt habend, fest stehend; τὸ βεβηκός, Festigkeit, Beständigkeit. (5) bei Gramm. = skandieren. (6) trans. besteigen, vom Begatten bes. der Tiere; pass., besprungen werden; »in Bewegung setzen«, »gehen machen« -
103 Tritt
1) Aufsetzen des Fußes шаг. mit festen [zögernden] Tritten уве́ренным [неуве́ренным] ша́гом. mit leisem Tritt неслы́шно ступа́я Tritt fassen пойти́ pf в но́гу. im (gleichen) Tritt gehen < marschieren>, den gleichen Tritt haben идти́ в но́гу. aus dem Tritt kommen < geraten> сбива́ться /-би́ться с ноги́. übertr выходи́ть вы́йти из ри́тма. ohne Tritt! Kommando идти́ не в но́гу !3) Gangart похо́дка. mit festem Tritt уве́ренной похо́дкой, уве́ренным ша́гом. in Tritt fallen v. Pferd переходи́ть перейти́ на шаг4) Fußtritt пино́к. jdm. einen Tritt (in etw.) geben < versetzen> ударя́ть уда́рить кого́-н. ного́й (во что-н.). umg пина́ть пнуть кого́-н. (во что-н.), дава́ть дать кому́-н. пинка́ (во что-н.)5) leiterartiges Gestell ле́сенка6) Trittbrett подно́жка -
104 Atem
m. jmdm. geht der Atem aus кто-л. выдыхается, теряет (прежнюю) силу. Der Bank geht langsam der Atem aus (B. Brecht). II Dieser Sportler verliert an Durchhaltevermögen, bei den letzten Spielen ging ihm der Atem aus. jmdn. in Atem haltenjmdn. nicht zu Atem kommen lassen не давать передышки, не давать опомниться кому-л. er hat einen langen [den längeren, längsten] Atem он сильный, выносливый. Bei der Auseinandersetzung hat er den längeren Atem gehabt, in einem [in dem gleichen, in demselben] Atem не переводя дыхания, разом, одновременно. Sie lacht und weint in einem Atem.Bald wollte er das eine, bald das andere, er widersprach sich im selben Atem.In einem Atem nannte er den Entwurf großartig und kurzsichtig.Er hat alles, was ihm bekannt war, in einem Atem herausgebracht.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Atem
-
105 Pappe
/1. каша2. деньги.3. водительские права.4.а) jmd. ist nicht von [aus] Pappe кто-л. не дурак, толковый малыйне лыком шит. Der Neue ist nicht von [aus] Pappe.Unser Bürgermeister ist nicht von Pappe. Er sagt, was er denkt.Sizilianisches Blut ist feuriges Blut! Aber wir Deutschen sind auch nicht von Pappe!Was dieser Kerl auch sein mag, aus Pappe ist er nicht!б) etw. ist nicht von Pappe что-л. не пустяк, не фунт изюма, не шутканечто стоящее"что надо". Das Donnerwetter des Leiters war ja nicht von Pappe. So was habe ich schon lange nicht mehr gehört.Ach Ole, Ole, wie viele Jahre kennt man sich schon? Und die Kindheit war nicht von Pappe.Um 12,9 Prozent stieg die Industrieproduktion gegenüber dem gleichen Zeitraum des Vorjahres. Dabei war unser Tempo von 1958 nicht von Pappe.Die City von Melbourne hat's in sich, der Verkehr ist nicht von Pappe!Die Rede, die er geschmettert hat, war nicht von Pappe.Sein Schlag war nicht von Pappe. Er schlug kräftig zu.Seine Kritik [sein Artikel] war nicht von Pappe, denn er entlarvte rücksichtslos, ohne Umschweife.5.: jmdm. Pappe ums Maul schmieren meppum. огран. льстить кому-л., "обхаживать" кого-л.6. презр. легковой автомобиль Trabant (ГДР).Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pappe
-
106 Ei
Ei n <-s; -er> yumurta;Eier pl vulg taşaklar pl;wie ein Ei dem anderen gleichen fam hık demiş burnundan düşmüş gibi olmak;fam wie aus dem Ei gepellt iki dirhem bir çekirdek;jemanden wie ein rohes Ei behandeln bş-e çok büyük özen göstermek -
107 Ei
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Ei
-
108 ei
aɪnoeuf mwie aus dem Ei gepellt sein — avoir l'air de sortir d'une armoire/être tiré à quatres épingles/être nickel (fam)
nicht das Gelbe vom Ei sein — ne pas être idéal/ne pas être le fin du fin
ei136e9342ei/136e9342(Ausdruck der Verwunderung) et bien, tiens -
109 Ei
fig wie aus dem Ei gepellt så pæn som et pillet æg;mit jemandem wie mit einem rohen Ei umgehen behandle én som et råddent æg;sich gleichen wie ein Ei dem anderen ligne hinanden som to dråber vand;ein weiches (hartes) Ei et blødkogt (hårdkogt) æg -
110 Ei
Ei n ägg n;weiches Ei löskokt ägg;einander wie ein Ei dem andern gleichen fig likna varandra som två bär;wie aus dem Ei gepellt välklädd och prydlig -
111 Ei
Ei[aɪ] <-[e]s, -er> nt1) ( Nahrungsmittel)hartes/weiches \Ei jajko nt na twardo/miękko5) wie aus dem \Ei gepellt ( fam) wychuchanyjdn wie ein rohes \Ei behandeln obchodzić się z kimś jak z jajkiem -
112 Ei
-
113 Ei
Ei n <Ei(e)s; Eier> vejce n;Eier legen snášet < snést> vejce;wie aus dem Ei gepellt fam jako ze škatulky; -
114 Ei
n (5) yumurta; weich gekochtes \Ei ilıq yumurta; hart gekochtes \Ei bərk bişmiş yumurta; ◊ wie aus dem \Ei geschält / gepellt təptəzə geyinmiş; iynədənçıxma paltar geyinmiş; sie gleichen sich wie ein \Ei dem andern ≅ onlar bir-birinə çox oxşayır, elə bil bir almadır yarı bölünüblər; wie auf \Eiern gehen* addım atmağa qorxmaq, ehtiyatlı hərəkət etmək; sanki çiy yumurta üstdə gəzmək -
115 одним духом
adj1) gener. im gleichen Atemzug, im selben Atemzug, in einem Atem, in einem Atemzug, in einem Satz, in einem Zuge, in einem Züge, mit einem Zuge, mit einem Züge2) colloq. aus dem Handgelenk (heraus) -
116 сразу
adv1) gener. auf Anhieb, auf einen Blick, auf einen Streich, auf einmal, auf einmal, mit einemmal, auf einmal, mit einmal, im gleichen Atemzug, im selben Atemzug, in einem Atemzug, in einem Züge, jach, jäh, kurzerhand, mit einem Griff, mit einem Mal, mit einem Male, mit einem Schub, mit einem Züge, ohne weiteres, rundweg, vom Fleck weg (+ inf), vorweg, in einem Schritt, sofort, augenblicklich, gleich (с количественным числительным)2) colloq. Knall und Fall, auf (den ersten) Anhieb, auf der Stelle, aus dem Stand heraus, plitz platz, schlankerhand3) law. sogleich4) offic.expr. (после) unverzüglich5) swiss. zum vornherein6) shipb. spontan -
117 battere
batterebattere ['battere]I verbo transitivo1 (dare dei colpi) schlagen, klopfen; battere un colpo (einmal) schlagen; battere le ore die Stunden schlagen; battere i piedi mit den Füßen stampfen; figurato (vor Wut) aufstampfen; non so dove battere il capo [oder la testa] figurato ich weiß nicht mehr ein noch aus; battere le ali mit den Flügeln schlagen; battere le mani (in die Hände) klatschen2 (grano) dreschen; (carne) klopfen3 (mus:tempo) (an)geben, schlagen; (tamburo) schlagen4 Sport schlagen; (primato) brechen; battere la punizione den Strafstoß ausführen5 (fin:moneta) prägen6 (metallo, ferro) hämmern, schlagen; battere il ferro finché è caldo proverbiale, proverbio das Eisen schmieden, solange es heiß ist7 (loc): battere i denti (dal freddo) (vor Kälte) mit den Zähnen klappern; battere il marciapiede familiare auf den Strich gehen; battere una lettera a macchina einen Brief mit der Maschine tippen; non battere ciglio ohne mit der Wimper zu zucken; in un batter d'occhio im Nu, in null Komma nichts familiareII verbo intransitivo1 (pioggia) prasseln; (orologio, cuore) schlagen; (sole) knallen2 (bussare) klopfen, pochen; battere alla porta an die Tür klopfen3 motori, traffico, tecnica, tecnologia klopfen; battere sempre sullo stesso tasto figurato darauf herumhacken, immer auf dem gleichen Thema herumreitenIII verbo riflessivo■ -
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Азербайджанский
- Английский
- Вьетнамский
- Датский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Суахили
- Турецкий
- Французский
- Чешский