Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

auf+keinen

  • 1 Fall

    m -(e)s, Fälle pad m, padanje, (des Viehes) skapavanje n; gramm padež m; mus kadenca f; von - zu - od slučaja do slučaja, ako ustreba; gesetzt den -, gesetzten Falls za slučaj, pretpostavimo, uzmimo, recimo; besten Falls u najboljem (najpovoljnijem) slučaju; schlimmsten Falls u najgorem slučaju; äußersten Falls u krajnjem slučaju; möglichen Falls ako se sluči; vorkommenden Falls ako se dogodi; erforderlichen Falls ako ustreba; im besten Fall u najpovoljnijem slučaju; im schlimmsten Fall u najgorem (najnepovoljnijem) slučaju; einen- tun pasti (padnem); zu - bringen oboriti (obarati); fig obeščastiti djevojku; zu - kommen pasti, f ig izgubiti djevojaštvo; ein eigener Fall osobit slučaj; das ist mein - to mi se sviđa, to je po mom ćefu; sollte der - daß er nicht kommt za slučaj, da ne dođe; im Falle der Not za slučaj nužde, u slučaju nužde; im letzteren Fall u posljednjem događaju; im entgegengesetzten - u protivnom slučaju; auf jeden - svakako; auf keinen - nipošto, nikako; Knall u. - naglo, iznenada, iznebuha; ich setze den - pretpostavljam; auf alle Fälle gefaßt sein biti na sve spreman (-mna, -mno)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fall

  • 2 grün

    adj zelen; - machen ozeleniti, pozeleniti; sich - machen pozeleniti se, jig praviti se rijetkim, ne slušati; - werden oze-lenjeti (-nim); unsere Bekanntschaft ist noch - fig još se malo poznajemo, poznajemo se tek odnedavna; -er Junge zelen (nezreo) mladac (mlaca); der -e Tisch zelenim suknom pokrit stol, uredski stol; -e Haut svježa (tek odrta) koža; -es Bier svježe vareno pivo; -e Ware svježe povrće; -e Heringe svježe haringe; im -en Wagen jdn. abschieben lassen otpremiti (otpremati) koga zelenim (policijskim) kolima, fig izvrgnuti (izvrći, -vrgnem) koga ruglu; jdm. - sein fig biti kome sklon; sich auf jds. -e Seite setzen fig sjesti (sjednem, sjedati) kome nalijevo; auf keinen -en Zweig kommen ne doći (dođem) na zelenu granu, fig ne uspijevati, ne napredovati (-dujem); -er Käse svjež sir; sich - und gelb ärgern pozelenjeti (-nim) i požutjeti (-tim) od bijesa; die -e Farbe zelena boja, for lovstvo n, lovačko zvanje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > grün

  • 3 Fuß

    m -es, Füße anat noga f; stopalo n; (als Maß) stopa f; (Gebirgs-) podnožje gore, podgorje n; (Säulen-) podnožje stupa; einen - nach dem ändern nogu (stopu) za nogom (stopom); zu - pješke; schlecht zu - sein biti slab pješak; Hand und - haben imati ruku i nogu; fig imati glavu i rep, biti razumljiv (razborit, logički), biti potpun; weder Hand noch - haben ne imati ni ruke ni noge, fig ne imati ni glave ni repa, biti nerazumljiv, biti nepotpun; keinen - breit Landes abtreten ni pedlja zemlje ne odstupiti; - fassen uhvatiti korijena, ukorijeniti se, učvrstiti se; zwanzig - lang und sechs - breit dvadeset stopa dug i šest stopa širok; stehenden -es fig smjesta; festen -es čvrsto; auf dem -e uzastopce, ustopice; auf freiem -e sein biti slobodan (-dna, -dno); auf einem gütlichen -e fig u ljubavi, na miru; mit jdm. auf gutem -e stehen biti sa kim sprijateljen; mit jdm. auf gespanntem -e stehen fig biti s kim u napetim odnosima; mit jdm. auf gutem -e leben fig živjeti (-vim) s kime u slozi, slagati (slažem) se s kim; auf welchem -e steht er zu ihm? u kakvu snošaju je on prema njemu; auf großem -e leben fig živjeti raskošno; mit dem linken -e zuerst aufgestanden sein biti ustao na lijevu nogu, fig biti slabo raspoložen; sich auf die Füße stellen stati na noge, fig biti nepopustljiv, energičan f-čna, -čno); so weit mich die -e tragen dokle god me noge ponesu, dokle god stignem; sich auf die -e machen fig zaputiti se; jdm. -e machen fig potjerati koga; auf die -e bringen dići (dižem) na noge, podizati (-dižem); -e bekommen dobiti (-bijem) noge, fig nestati (-stanem), biti ukraden; an den Füßen Frostbeulen haben imati ozebina na nogama; fest auf den -en stehen stajati (stojim) čvrsto na nogama; auf eigenen -en stehen stajati na vlastitim nogama, biti samostalan (-lna, -lno;) auf schwachen -en stehen stajati na slabim nogama, fig biti slabo ukorijenjen; mit -en treten gaziti nogama; von Kopf bis zu den -en bewaffnet sein naoružan od glave do pete; jdm. zu -en fallen pasti (padnem) kome pred noge, pokleknuti (-nem) pred kim

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Fuß

  • 4 Wechsel

    m -s, - promjena, mijena f; kommerz mjenica f; med klimakterij m; keinen - in Kleidern haben uvijek nositi isto odijelo; eingelöster - isplaćena mjenica; gezogener - tezica, trasirana mjenica; - auf lange (kurze) Frist mjenica na dugačak (kratak) rok; eigener - vlastita mjenica;- auf eigene Order mjenica na vlastitu odredbu; inländischer - domaća mjenica; ausländischer - mjenica na strani trg; kurzer - kratkoročna mjenica; langer - dugoročna mjenica; fremde - strani papiri; einen - vorzeigen predočiti mjenicu; - auf bestimmte Zeit nach Sicht mjenica na određeno vrijeme po viđenju; offener - akreditiv u obliku mjenice; - a piacere mjenica na volju; - a uso običajna mjenica; trockener - vlastita mjenica; einen - einziehen povući (-čem) mjenicu; einen - ausstellen izdati mjenicu; einen - auf jdn. trassieren povući (-čem) mjenicu na koga; einen - honorieren prihvatiti mjenicu radi počasti; einen - ziehen mjeničiti; einen - einlösen počastiti, prihvatiti mjenicu; die - der Tiere kennen poznavati (-zna-jem) razna sastajališta divljih životinja

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Wechsel

  • 5 Lampe

    f -, -n svjetiljka, uljenica, lampa; die ewige - vječno svjetlo; es geht mir eine - auf fig uviđam, shvaćam; ein Stück vor die -en bringen iznijeti (-nesem) glumu na pozornicu; keinen Docht in seiner - haben fig biti ograničen; eins auf die - gießen fig piti (pijem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Lampe

  • 6 Bescheid

    m -(e)s, -e odluka f, rješenje n; bis auf weiteren - do daljnjega; - geben odgovoriti, odgovarati; - wissen um etw. (ak.) znati nešto, biti čemu vješt; keinen - wissen ne znati što, ne biti upućen u što; in etw. (dat.) genau - wissen biti tačno upućen u što; jdn. - tun uzvratiti kome (zdravicu)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Bescheid

  • 7 denn

    conjunct jer, što, bo, no; warum - a zašto?; wohlan - dakle naprijed; na - mal los samo naprijed; es sei - daß osim ako; mehr als Freund - als Vorgesetzter više kao prijatelj nego kao pretpostavljeni; wir binden dich nicht los, du singest uns - ein Lied mi te nećemo razriješiti (pustiti), ako nam ne otpjevaš pjesmu; kein anderer - du nitko drugi, već ti; nun - dakle; auf - ustaj (-te), naprijed; so mag es - bleiben pa neka ostane; wieso - kako to? was - mehr što još; das ist - doch Beweis genug to je dostatan dokaz, taj dokaz valjda dostaje; sie hängen keinen, sie haben ihn - ne vješaju ga, dok ga nisu uhvatili; es muß kalt sein, - die Fenster sind zugefroren mora da je hladno, jer su prozori zamrznuti; er kann keine Fortschritte machen, - er ist faul on ne može napredovati, jer je lijen; was ist - ta (pa) što je?

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > denn

  • 8 Eindruck

    m -(e)s, Eindrücke dojam (-jma); - machen dojmiti se čega; keinen - machend bez dojma, bez učinka; auf jdn. einen Übeln - machen učiniti na nekoga neugodan dojam; unter dem - stehen biti pod dojmom; sich des -s nicht erwehren können ne moći (mogu) se oteti dojmu, biti pod dojmom; fingerartige Eindrücke techn archäol udubine f pl od utisnutih prsta, utisci m pl kao od utisnutih prsta

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Eindruck

  • 9 geben

    (a, e) v davati, dati (dajem); Feuer - opaliti, puknuti (-nem); jdm. Feuer - dati kome vatre (žigice, upaljivač); ein Fest - prirediti svečanost; Anlaß - prouzročiti; jdm. Schuld - kriviti koga; sich Mühe - nastojati (-jim) ; sich eine Blöße - osramotiti se; den Ausschlag - odlučiti; reichen Ertrag - obilno roditi; einen Tritt - udariti nogom; einen Rat - savjetovati (-tujem); gute Worte - biti prijazan (-zna, -zno); den ungefähren Sinn - kazati (-žem) otprilike smisao; etw. gewonnen (verloren) - smatrati što dobivenim ili izgubljenim; ein Lebenszeichen von sich - oglasiti se; sich jdm. zu eigen - pokoriti se kome; sich zufrieden - zadovoljiti se s čim; auf jdn. viel - mnogo do koga držati (-žim); sich gefangen - predati se; jdm. Aufklärung über etw. (acc.) - razjasniti kome što; einen Verweis - ukoriti koga; keinen Laut von sich

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > geben

  • 10 Geschmack

    m -(e)s, -schmäcke & (humor) -schmäcker okus, ukus; feiner - istančan, profinjen ukus; der Sache kann ich keinen - abgewinnen stvar mi se ne sviđa (stvar mi je odvratna); nicht auf den - kommen ne otkriti (krijem) slasti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Geschmack

  • 11 machen

    v raditi, sazdati, činiti; eine Suppe - skuhati juhu; jdn. - lassen ne smetati kome, ne priječiti koga; sich nichts aus etw. (dat.) - ne mariti za što; seine Geschäfte - posvršavati svoje poslove; nicht mehr lange - vulg ne ostati (-stanem) više dugo na životu; viel Geld - zasluživati (-žujem) mnogo novaca; nicht viel Federlesens - fig ne okolišati mnogo; Halt - zaustaviti se, stati (stanem); Kehrt - okrenuti (-nem) se; Feierabend - završiti danji posao; große (kleine) Geschäfte - izvesti (-vedem) velike (male) poslove, fam obavljati veliku (malu) nuždu; Zähne- dobivati zube; sich keinen Vers aus etw. - fig ne razumjeti(-mijem) nečega; viel - pobuditi čiju želju; große Augen - razrogačiti oči; začuditi se; reinen Tisch - načiniti red; sich Gedanken - biti zabrinut; sich etw. leicht - ne naprezati se; sich aus einer Sache wenig - malo mariti za što; jdn. schlecht - sumnjičiti; jdm. angst und bange - plašiti koga; jdm. das Herz schwer - žalostiti koga; sich zu schaffen - praviti se važnim; sich aus dem Staub - izmaknuti (-nem); sich auf den Weg - krenuti (-nem); sich an die Arbeit - dati se na posao; bekannt - razglasiti; wieder gut - popraviti; sein Glück - naći (nađem) sreću; kommerz in einem Artikel - zaslužiti na robi; böses Blut - buniti; ein Haus - biti gostoljubiv; sich Luft - osloboditi se, znati si pomoći; Staat - šepiriti se; Umstände - viel Wesens - okolišati; jdm. ein X für ein U - fig prevariti koga; mach, daß du fortkommst odlazi, tornjaj se! mach schnell požuri se; etw. macht sich čini dobar utisak (-ska), izgleda dobro; wie viel macht das? koliko to iznosi? der Hirsch hat viel gemacht for jelen je dobio mnogo parožaka; ein gemachter Mann fig opskrbljen čovjek, bogataš

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > machen

  • 12 Preis

    m -es, -e cijena f; festgesetzter (fester) - utvrđena (stalna) cijena; zu billigem - jeftino; um jeden - pošto-poto; na svaki način; um keinen - ni po koju cijenu, nipošto; im -e steigen dobivati na vrijednosti; den - erkennen fig raspisati nagradni natječaj; einen - auf jds. Kopf setzen ucijeniti koga

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Preis

  • 13 Sinn

    m -(e)s, -e osjetilo, ćutilo n; das sagen mir meine fünf -e fig kaže mi to zdrava pamet; (Gemüt, Besinnung) svijest (-i) f; bei -en sein biti pri svijesti; darin ist weder - noch Verstand to nema nikakva smisla; keinen - haben ne imati smisla; im eigentlichen -e u pravom smislu (značenju); im übertragenen -e u prenesenom smislu (značenju); in jds. -e handeln raditi u čijem smislu; im -e des Gesetzes prema smislu zakona, po zakonu; im besten -e des Wortes u najboljem smislu; - für die Künste smisao za umjetnost; der hohe - fig plemenitost (-i) f; gerader - fig poštenje; mein Sinn steht nach nastojim, mislim na, težim za; dahin steht mein - nicht na to ni ne mislim; mit jdm. eines -es sein slagati (slažem) se s kim, imati isto mišljenje kao; auf seinem - beharren biti nepokolebljiv; in den - kommen padati na pamet; im - behalten zapamtiti; aus dem -e schlagen izbiti (-bijem) iz glave; nicht in den - kommen ne biti na kraju pameti; im -e haben imati na pameti, namjeravati; alle -e zusammenhalten pomno paziti; das will mir nicht in den Sinn to mi ne ide u glavu, toga ne mogu razumjeti; aus den Augen, aus dem - fig daleko od oka, daleko od srca; wider (gegen) jds. - handeln raditi protiv čijih namjera; von -en sein, nicht bei -en sein ne biti pri zdravoj pameti, ludovati (ludujem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Sinn

  • 14 Zug

    m -(e)s, Züge vučenje, istezanje n; pro-laženje n, hod m; (Eisenbahn-) vlak, voz m; feierlicher - svečana (sjajna) povorka; ein - Vögel jato ptica; der - der Vögel seoba ptica; ein - Soldaten vod vojnika; der Wolken - plovljenje n oblaka; (Ofen-) promaja f kroz peć; (Ochsen-) jaram (-rma) m volova; (Strich) potez m; (Charakter-) crta f karaktera; die Zigarre hat keinen guten - cigara ne vuče dobro; Zug um Zug jedan potez za drugim, vlak za vlakom; in einem - bez pre-duška; arf einen - nadušak; im besten - sein fig u najboljem raspoloženju, imati najbolju volju; in - bringen staviti u gibanje; einen - tun povući (-čem), gut-nuti (-nem); jdn. auf dem -e haben fig bi- ti prema kome neprijateljski raspoložen; in vollen Zügen genießen uživati u punoj mjeri; in den letzten - liegen ležati (-žim) na umoru; in kurzen - ukratko

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Zug

См. также в других словарях:

  • auf keinen Fall — [Redensart] Auch: • keineswegs Bsp.: • Gebrauche auf keinen Fall dieses Wort! …   Deutsch Wörterbuch

  • Auf keinen Fall! — [Redensart] Auch: • Nie und nimmer! • Keinesfalls! • Nie im Leben! Bsp.: • Ich könnte so etwas nicht tun. Nie im Leben! …   Deutsch Wörterbuch

  • Wer Gott, dem Allerhöchsten, traut, der hat auf keinen Sand gebaut —   Wer nur den lieben Gott lässt walten …   Universal-Lexikon

  • auf keinen Fall — mitnichten; in keiner Weise; keineswegs; keinesfalls; in keinster Weise; nicht …   Universal-Lexikon

  • Auf (k)einen grünen Zweig kommen — Auf [k]einen grünen Zweig kommen   Der grüne Zweig steht in dieser umgangssprachlichen Wendung bildlich für das Wachsen der Natur im Frühjahr. Die Wendung besagt, dass jemand [keinen] Erfolg, [kein] Glück hat, es zu nichts/zu etwas bringt: Ohne… …   Universal-Lexikon

  • auf keinsten — auf keinen Fall …   Jugendsprache Lexikon

  • Keinen sittlichen Nährwert haben —   Diese umgangssprachliche Wendung ist eine scherzhafte Erweiterung von »keinen Wert haben«, wobei zum einen auf den Kaloriengehalt von Nahrungsmitteln angespielt wird, zum anderen auf den ethischen Begriff des »sittlichen Wertes«. Was keinen… …   Universal-Lexikon

  • Auf überwachsenen Pfaden — ist das 1949 erschienene Alterswerk des norwegischen Schriftstellers und Nobelpreisträgers Knut Hamsun (1859–1952). Nach Kriegsende wurde Hamsun wegen seiner Kollaboration mit der deutschen Besatzung angeklagt und zeitweise in eine psychiatrische …   Deutsch Wikipedia

  • Auf- und Abladen — (loading and unloading; chargement et déchargement; carico e scarico), Verladen und Ausladen der Güter, das Beladen und Entladen der Eisenbahnwagen. (Das Beladen und Entladen der Straßenfuhrwerke wird dagegen als »Auf und Ablegen« bezeichnet.)… …   Enzyklopädie des Eisenbahnwesens

  • auf gar keinen Fall — auf gar keinen Fall …   Deutsch Wörterbuch

  • Auf doppelter Spur — (Originaltitel The Clocks) ist der 54. Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Vereinigten Königreich am 7. November 1963 im Collins Crime Club [1] und im folgenden Jahr in den USA bei Dodd, Mead and Company [2] [3]. Der Scherz… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»