Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

au+grand+air

  • 121 creuser

    creuser [kreuzzee]
    1 uithollenuitdiepen, (uit)graven
    2 graven uitgravenvoor trekkengraf delven
    4 idee nader uitwerkenuitdiepen, goed bestuderen
    voorbeelden:
    2    creuser un abîme entre deux personnes een kloof veroorzaken tussen twee mensen
    3    front creusé de rides voorhoofd doorgroefd met rimpels
    ¶    le grand air, ça creuse de buitenlucht maakt hongerig
          creuser (l'estomac) hongerig maken
    1 dieper wordenhol worden, invallen 〈van wangen enz.〉 zich openen van afgrond
    voorbeelden:
    ¶    se creuser (la tête, la cervelle) zich 't hoofd breken, zich suf piekeren
    ————————
    creuser (l'estomac)
    1. v
    2) delven [graf]
    3) uitdiepen [idee]
    2. se creuser
    v
    1) dieper/hol worden
    2) invallen [wangen]

    Dictionnaire français-néerlandais > creuser

  • 122 надишвам

    се гл respirer longuement (profondément), se soûler, s'enivrer de grand air.

    Български-френски речник > надишвам

  • 123 creuser

    vt.
    1. рыть ◄ро́ю, -'ет►/вы=; прорыва́ть/проры́ть; копа́ть/вы=, прока́пывать/прокопа́ть;

    creuser un puits (un fossé, une fosse) — рыть <копа́ть> коло́дец (ров, я́му);

    creuser un terrier — рыть нору́; creuser le sol avec une bêche — рыть <копа́ть> зе́млю лопа́той; creuser un tunnel — рыть тонне́ль; le fleuve creuse son lit — река́ проры́вает <прокла́дывает> себе́ ру́сло; creuser un sillon — проводи́ть/провести́ <прокла́дывать/проложи́ть> борозду́; ● il creuse doucement son sillon — он ме́дленно, но ве́рно де́лает своё де́ло; creuser sa propre tombe — рыть себе́ моги́лу

    2. (percer) выда́лбливать/вы́долбить;

    creuser un trou dans une planche — выда́лбливать дыру́ в доске́

    3. (rendre creux) де́лать/с= впа́лым <ввали́вшимся>, ∑ вва́ливаться/ввали́ться ◄-'лит-►; выгиба́ть/вы́гнуть (courber);

    la maladie lui a creusé les joues ∑ — от боле́зни у него́ ввали́лись <ста́ли впа́лыми> щёки;

    le danseur creusait les reins — танцовщи́к выгиба́л спи́ну ║ creuser, creuser l'estomac — вызыва́ть/ вы́звать ◄-'зовет► аппети́т, ∑ хоте́ть*/за= есть; le grand air m'a creusé l'estomac ∑ — на све́жем во́здухе ∫я захоте́л есть <у меня́ появи́лся аппети́т>; ça creuse ∑ — по́сле э́того хо́чется есть

    4. fig. (approfondir) углубля́ть/углуби́ть; ∑ углубля́ться (в + A); изуча́ть/изучи́ть ◄-'ит►;

    creuser une idée — углубля́ть иде́ю < мысль>;

    creuser un problème — тща́тельно изучи́ть пробле́му

    vpr.
    - se creuser

    Dictionnaire français-russe de type actif > creuser

  • 124 donner

    1. (don) дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать*, отдава́ть/отда́ть; дари́ть ◄-'ит►/по= (cadeau); ↑преподноси́ть ◄-'сит►/преподнести́* (offrir);

    donner un pourboire — дать на чай;

    donner un livre en cadeau — дари́ть кни́гу, преподноси́ть кни́гу в пода́рок; donner des cadeaux — дари́ть пода́рки

    (héritage) передава́ть/переда́ть, завеща́ть ipf. et pf.;

    il lui a donné sa maison par testament — он пе́редал ей свой дом в насле́дство, он завеща́л ей свой дом

    2. fig. отдава́ть, посвяща́ть/посвяти́ть ◄-щу► (consacrer);

    donner son cœur à qn. — отдава́ть своё се́рдце кому́-л.;

    donner son temps (sa vie) à qch.qn.) — посвяща́ть <отдава́ть> своё вре́мя (свою́ жизнь) кому́-л. (чему́-л.); donner son sang pour la patrie — пролива́ть/проли́ть кровь за ро́дину

    3. (vente) дава́ть, отдава́ть (за + A); продава́ть/прода́ть;

    donnez-moi deux kilos de pommes de terre — да́йте мне два килогра́мма карто́шки;

    je vous en donne dix pour cent francs — я вам даю́ де́сять за <на> сто фра́нков

    (payement):

    je vous en donne cent francs — я вам даю́ за э́то сто фра́нков;

    donnant donnant — услу́га за услу́гу; ничего́ да́ром не даётся

    4. (attribuer) придава́ть/прида́ть;

    donner de l'importance à des bagatelles — придава́ть значе́ние пустяка́м

    ║ on lui donnerait à peine 40 ans — ему́ бо́льше со́рока не дать

    5. (contagion) заража́ть/зарази́ть;

    il m'a donner— с sa grippe — он зарази́л меня́ гри́ппом В (mettre à la disposition de)

    1. дава́ть, подава́ть/пода́ть (en apportant, en présentant); отдава́ть (ce qui vous appartient); передава́ть/ переда́ть (en transmettant);

    donne-moi la clef de la porte — дай мне ключ от двери́;

    donner une chambre à l'hôtel — дать но́мер в гости́нице; donner des sièges aux invités — пода́ть гостя́м сту́лья; il faisait froid, il m'a donné son manteau — бы́ло хо́лодно, он мне [от]дал своё пальто́; donnez moi le sel [— пере]да́йте мне соль

    2. (remettre, procurer) дава́ть; вруча́ть/вручи́ть, предоставля́ть/предоста́вить (plus littér.);

    donner du travail (des explications) — дава́ть рабо́ту (объясне́ния);

    donner à boire — дать <пода́ть> напи́ться; donner des renseignements — переда́ть <сообща́ть/сообщи́ть (communiquer)) — све́дения; donner les clefs de l'appartement — вручи́ть ключи́ от кварти́ры; donner une lettre à qn. — вручи́ть письмо́ кому́-л.; donner un congé (la parole) — предоста́вить о́тпуск <сло́во>; donner l'exemple — подава́ть приме́р; donner un exemple — приводи́ть/привести́ приме́р

    3. (confier pour un service) отдава́ть, сдава́ть/ сдать; относи́ть ◄-'сит►/отнести́* (porter):

    donner ses bagages à la consigne — сдать бага́ж в ка́меру хране́ния;

    donner sa montre à réparer — отда́ть часы́ в ремо́нт <в почи́нку>; donner à laver (à nettoyer) — сдать в сти́рку <стира́ть> (в чи́стку <чи́стить>): donner à analyser — слать на ана́лиз

    4. (proposer pour un travail) дать; задава́ть/ зада́ть (de voir);

    donner un problème difficile — зада́ть тру́дную зада́чу;

    donner qch. à traduire — дать <зада́ть> перевести́ что-л.

    5. (organiser) устра́ивать/устро́ить; задава́ть; организова́ть ipf. et pf.;

    donner une réception — устро́ить приём;

    donner un bal — устро́ить <зада́ть> бал; donner un concert — устро́ить < дать> конце́рт

    théâtre, cin.:

    qu'est-ce qu'on donne aujourd'hui au cinéma? — что сего́дня даю́т < идёт> в кино́?;

    donner une pièce de Gorki — ста́вить/по= (mettre en scène) — пье́су Го́рького

    6. (causer, provoquer) вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет►; ↑возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp., -жд-►;
    se traduit également avec un changement de construction;

    le grand air donne de l'appétit — све́жий во́здух возбужда́ет аппети́т, от све́жего во́здуха хо́чется есть;

    cela donne soif — э́то вызыва́ет жа́жду, от э́того хо́чется пить; cela ne m'a donné aucune satisfaction — э́то меня́ совсе́м не удовлетвори́ло, ∑ я не получи́л от э́того никако́го удовлетворе́ния; ce travail m'a donné envie de dormir ∑ — от э́той рабо́ты мне захоте́лось спать; cette lecture m'a donné mal à la tête ∑ — от э́того чте́ния у меня́ заболе́ла голова́

    (produire) дать; приноси́ть/принести́;

    ce pommier donne de bonnes pommes — э́та я́блоня даёт <прино́сит> отли́чные я́блоки

    vi.
    1. (inciter à) заставля́ть/заста́вить;

    cette remarque donne à penser — э́то замеча́ние ∫ заставля́ет призаду́маться <наво́дит на размышле́ния>;

    il a donné à entendre que... — он намекну́л, что...

    2. (heurter, tomber dans) угоди́ть pf.; ударя́ться/уда́риться, попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал►;

    donner de la tête contre le mur — ударя́ться голово́й о сте́ну, угоди́ть голово́й в сте́ну

    fig.:

    il a donné dans le panneau — он попа́л впроса́к <в лову́шку, в западню́ (piège));

    elle donne dans la bigoterie — она́ уда́рилась в ха́нжество; il donne souvent dans ce travers ∑, — тако́е ча́сто с ним случа́ется

    3. milit. атакова́ть ipf. et pf.:

    ils ont fait donner l'aviation de chasse — они́ ввели́ в бой истреби́тельную авиа́цию

    4. (donner sur) выходи́ть ◄-'лит► ipf., смотре́ть ◄-'ит► ipf. (на + A);

    la fenêtre donne sur la rue — окно́ выхо́дит на у́лицу;

    la chambre donne directement sur l'escalier — ко́мната выхо́дит пря́мо на ле́стницу

    vpr.
    - se donner
    - donné

    Dictionnaire français-russe de type actif > donner

  • 125 fouetter

    vt.

    1. бить ◄бью, -ёт►/из=, по= кнуто́м <пле́тью, etc.>; хлеста́ть ◄-щу, -'ет►/от=, хлестну́ть semelf. [кнуто́м, пле́тью, etc.]; сечь*/вы=, поро́ть ◄-рю, -'ет►/вы= (en guise de punition)-, fouetter un cheval — хлеста́ть ло́шадь;

    fouetter un enfant désobéissant — вы́сечь непослу́шного ребёнка; ● fournir des verges pour se faire fouetter — са́мому себя́ вы́сечь; il n'y a pas de quoi fouetter un chat — э́то пустя́чная оши́бка; j'ai d'autres chats à fouetter — у меня́ други́е забо́ты

    2. (cingler) хлеста́ть ipf., сечь ipf.;

    la pluie fouette les vitres — дождь хле́щет < бьёт> в око́нные стёкла;

    le vent fouette la pluie au visage — ве́тер с дождём хле́щет в лицо́

    3. (exciter) возбужда́ть/ возбуди́ть ◄pp. -жд-►, волнова́ть/вз=;

    le grand air fouette le sang — све́жий во́здух бодри́т;

    fouetter le désir — возбужда́ть жела́ние

    4. cuis взбива́ть/взбить ◄-бью, -ёт►;

    fouetter une crème (des oeufs) — взбива́ть сли́вки (яйца́) ЯЛ vi.

    1. (agiter) бить ipf., хлеста́ть;

    le cheval fouette de la queue — ло́шадь бьёт хвосто́м

    2. (puer):

    ça fouette — от э́того рази́т <воня́ет> pop.

    pp. et adj.
    - fouetté

    Dictionnaire français-russe de type actif > fouetter

  • 126 griser

    vt. напои́ть* pf. ; подпа́ивать/ подпои́ть (sournoisement);

    le Champagne le grise vite ↓— шампа́нское бы́стро пьяни́т его́, ∑ от шампа́нского он бы́стро пьяне́ет

    fig. пьяни́ть/о=, опьяня́ть ipf.;

    le grand air m'a grisé ∑ — я опьяне́л от све́жего во́здуха;

    le succès l'a grisé — успе́хи опьяни́ли его́; il se laissait griser par le succès — он упива́лся свои́м успе́хом

    vpr.
    - se griser
    - grisé

    Dictionnaire français-russe de type actif > griser

  • 127 soûl

    -E adj.
    1. пья́ный*;

    être soûl — быть пья́ным, опьяне́ть pf.;

    il est soûl comme une bourrique (un cochon) — он пьян в сте́льку <в до́ску, в дым>, он мертве́цки пьян; il est un peu soûl — он слегка́ пьян, он подвы́пил fam.

    2. (rassasié) пресы́щенный;

    être soûl — пресы́титься pf. (+);

    se traduit aussi par ∑ мне (тебе́, etc.) надое́л...;

    il est soûl de plaisir ∑ — ему́ надое́ли удово́льствия, он пресы́тился удово́льствиями

    3. (grisé) опьянённый (+); опьяне́вший (от + G);

    soûl de grand air — опьяне́вший <пья́ный> от [све́жего] во́здуха;

    soûl de musique — опьянённый му́зыкой, пьян му́зыкой <от му́зыки>

    m:

    tout mon (ton, etc.) soûl — досы́та, вдо́воль, вдо́сталь;

    se traduit également par les préverbes до- (на-, о́то-, вы-) + -ся;

    il a mangé tout son soûl — он нае́лся [досы́та];

    j'ai dormi tout mon soûl — я вы́спался [всласть], я отоспа́лся

    Dictionnaire français-russe de type actif > soûl

  • 128 stimuler

    vt.
    1. сти́мулировать ipf. et pf.; возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp. -жд-► (exciter); укрепля́ть/укрепи́ть (fortifier);

    le grand air stimule l'appétit — све́жий во́здух возбужда́ет аппети́т;

    ces pilules stimulent la digestion — э́ти пилю́ли ∫ сти́мулируют пищеваре́ние <помо́гают -ю>; stimuler le cœur — стимули́ровать рабо́ту се́рдца

    2. (encourager> воодушевля́ть/ воодушеви́ть; поощря́ть/поощри́ть; подгоня́ть ipf. péj. (pousser à faire);

    stimuler l'industrie — стимули́ровать разви́тие промы́шленности, развива́ть ipf. промы́шленность;

    stimuler les hésitants — воодушевля́ть коле́блющихся; il a besoin d'être stimulé ∑ — его́ на́до подгоня́ть; он нужда́ется в поощре́нии

    Dictionnaire français-russe de type actif > stimuler

См. также в других словарях:

  • Grand Air International — Infobox Airline airline=Grand Air International logo= logo size= fleet size=Defunct destinations= IATA=8L ICAO=GDI callsign=N/A parent= founded=1995 1999 [ [http://www.airlinehistory.co.uk/RestofWorld/Philippines/Airlines.asp Airline History ] ]… …   Wikipedia

  • Le grand air — ● Le grand air lieu où l air est pur …   Encyclopédie Universelle

  • Avoir grand air — ● Avoir grand air avoir de la distinction, de la prestance …   Encyclopédie Universelle

  • La Vie au Grand Air — était une revue sportive hebdomadaire fondée en 1898. Elle disparaît en 1914, revient courant 1916 avec une parution trimestrielle, puis disparaît en 1922. Liens externes La Vie au Grand Air Portail du sport …   Wikipédia en Français

  • Vie au Grand Air du Medoc — Vie au Grand Air du Médoc La Vie au Grand Air du Médoc était un club français de football basé à Mérignac qui connut son heure de gloire juste avant et juste après la Première Guerre mondiale. Ce club omnisports (football, cricket, hockey, tennis …   Wikipédia en Français

  • Vie au grand air du médoc — La Vie au Grand Air du Médoc était un club français de football basé à Mérignac qui connut son heure de gloire juste avant et juste après la Première Guerre mondiale. Ce club omnisports (football, cricket, hockey, tennis, cyclisme, basket ball,… …   Wikipédia en Français

  • Maison d' Hôtes La Ferme du Grand Air — (Fiennes,Франция) Категория отеля: Адрес: 132 rue Henry Ha …   Каталог отелей

  • Apartment Grand' Air Crans Montana 2 — (Кран Монтана,Швейцария) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

  • Résidence Sogenor Le Grand Air — (La Norma,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: La Norma, 735 …   Каталог отелей

  • Vie au Grand Air du Médoc — La Vie au Grand Air du Médoc était un club français de football basé à Mérignac fondé en 1907 qui connut son heure de gloire juste avant et juste après la Première Guerre mondiale. Ce club était omnisports : football, cricket, hockey sur… …   Wikipédia en Français

  • Vie au grand air de Saint-Maur — VGA Saint Maur Généralités Nom complet Vie au grand air de Saint Maur Type …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»